Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
With respect to the use of statistical indicators to measure the energy vulnerability of ECE member States, WEC has developed a methodology and indicators of energy vulnerability. Что касается использования статистических показателей для измерения энергетической уязвимости государств - членов ЕЭК, то МЭС разработал методологию и показатели энергетической уязвимости.
One of the outputs of the project is dissemination of information about EU energy labels and in particular the new energy labelling scheme. Одним из результатов осуществления этого проекта является распространение информации об энергетической маркировке, применяемой в рамках ЕС, в частности о новой схеме энергетической маркировки.
Significant obstacles remained, especially the lack of financial resources and the problem of access to technology. Regional and international cooperation should be increased with a view to developing energy policies and infrastructures based on the sustainable use of renewable sources of energy. Здесь еще немало серьезных препятствий, особенно это касается отсутствия финансовых средств и трудностей, связанных с доступом к технологии, и следует поощрять региональное и международное сотрудничество в области разработки энергетической политики и инфраструктуры на основе устойчивого использования возобновляемых источников энергии.
Furthermore, the enhanced use of renewable sources of energy under such circumstances can provide a variety of other benefits, inter alia in the fields of energy and climate security. Кроме того, более широкое использование возобновляемых источников энергии в таких условиях может принести и целый ряд других выгод, в частности в областях энергетической безопасности и климата.
UNIDO will formulate a portfolio of projects and programmes in selected countries to promote renewable energy for productive uses and industrial applications, and at the same time meet the twin objectives of energy and climate security. ЮНИДО разработает портфель проектов и программ в отдельных странах с целью содействовать использованию возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях, обеспечивая при этом достижение двуединой цели в области энергетической безопасности и климата.
In the energy sector, NEPAD is preparing a regional programme for energy poverty alleviation based on the off-grid electrification concept that was successfully implemented in China and India, focusing on small-scale solutions catering to household needs. В секторе энергетики НЕПАД разрабатывает региональную программу уменьшения «энергетической бедности», которая основана на концепции автономного электроснабжения, успешно применяемой в Китае и Индии, и нацелена на удовлетворение мелких потребностей домашних хозяйств.
Thus it is best placed to collect data on how current and future global economic conditions as well as decisions in energy policies will find their repercussion in the use of woody biomass for energy generation. Таким образом, это наилучший механизм для сбора данных о последствиях текущей и будущей ситуации в мировой экономике и решений, принимаемых по линии энергетической политики, для использования древесной биомассы в целях производства энергии.
Report on energy policies and measures for promoting climate change mitigation in ESCWA member countries: producing electricity from renewable energy Доклад об энергетической политике и мерах по смягчению воздействия изменения климата в странах региона ЭСКЗА: производство электричества с помощью возобновляемых источников энергии
There is also a need to address the access issue in terms of ensuring energy justice, promoting inclusive growth and achieving energy development goals at the global level. Необходимо также решать вопросы, связанные с доступом к источникам энергии, посредством обеспечения энергетической справедливости и содействия всеохватывающему росту и достижению целей в области развития энергетики на глобальном уровне.
Actively promote a global energy access initiative which would seek to eliminate energy poverty in the world within the next decade and a half. активно продвигать мировую инициативу по расширению доступности энергоносителей, с тем чтобы ликвидировать явление энергетической нищеты в мире за следующие полтора десятилетия;
The Commission believes that the EU needs to intensify efforts to develop an effective external energy policy; speaking with one voice and identifying and ensuring the construction of major infrastructure projects of particular importance to enhancing security of energy supply. Комиссия считает, что ЕС необходимо приложить дополнительные усилия для разработки эффективной внешней энергетической политики; наличие единой позиции и определение и обеспечение строительства крупных проектов инфраструктуры имеет особо важное значение для повышения надежности энергоснабжения.
Global perspectives should be developed that distinguish short term energy vulnerability with its requirements on emergency actions and long term vulnerability that needs structural design of energy supply mix. Нужно формировать глобальное видение, проводя различие между краткосрочной энергетической уязвимостью, характеризуемой потребностью в экстренных действиях, и долгосрочной уязвимостью, требующей конструктивного формирования структуры баланса энергопоставок.
(e) Absence of dedicated procurement rules to support acquisition of energy efficient equipment and the demand for energy services in the public administration; ё) отсутствие специальных правил закупок, поощряющих спрос со стороны органов государственного управления на энергоэффективное оборудование и услуги в энергетической сфере;
UNCTAD could continue to assist developing countries, especially LDCs, in elaborating energy policies, tailored to their specific circumstances, that contribute to meeting the multi-dimensional developmental aspects of energy's contribution to development. ЮНКТАД могла бы и впредь оказывать содействие развивающимся странам, особенно НРС, в разработке учитывающей их специфические особенности энергетической политики, способствующей учету многоплановых аспектов вклада энергетики в процесс развития.
These projects will primarily promote activities aimed at addressing barriers to renewable energy technologies such as policy, technical, financial and capacity; augmenting rural electrification; promoting private sector investments; and strengthening energy and climate security. Такие проекты будут в первую очередь стимулировать деятельность по устранению таких барьеров, сдерживающих использование технологий использования возобновляемых источников энергии, как политические, технические, финансовые и кадровые барьеры; по расширению электрификации сельских районов; содействию инвестициям частного сектора; и укреплению энергетической и климатической безопасности.
This Report will consider, from the technology and innovation point of view, the role of renewable energy technologies in addressing the challenge of energy poverty facing developing countries in a manner that is compatible with the objective of promoting greener catch-up processes. С технологической и инновационной точки зрения в докладе будет рассмотрена роль технологии использования возобновляемых источников энергии в решении проблемы энергетической бедности в развивающихся странах в соответствии с целями содействия "более зеленым" процессам ликвидации отставания.
To reduce energy dependency in Belarus, the Government relied on radical measures to reduce the energy intensity of the national economy, which is still high, in particular in industry. Для уменьшения энергетической зависимости Беларуси правительство полагается на радикальные меры по снижению энергоемкости национальной экономики, которая продолжает оставаться высокой, особенно в промышленности.
Moreover, rising energy prices became a serious problem because they increased the energy component in the production costs of industrial products from the CIS countries, reducing their competitiveness on both domestic and foreign markets. Кроме того, для стран СНГ серьезной проблемой стал рост энергетической составляющей в структуре себестоимости выпускаемой ими промышленной продукции, как следствие роста цен на энергоносители, что обусловило снижение ее конкурентоспособности на внешних и внутренних рынках этих стран.
The bulk of energy infrastructure in developing countries has yet to be built, leaving energy services undersupplied and expensive in many parts of the developing world. Основная часть энергетической инфраструктуры в развивающихся странах пока еще не построена, в связи с чем во многих частях развивающегося мира энергоуслуги остаются слаборазвитыми и дорогими.
Consequently, while it seems clear that the only way to achieve development and climate goals is with an energy infrastructure built around renewable energy, cleaner coal, and carbon capture and storage, these are currently costly options. Таким образом, несмотря на очевидность того, что единственный возможный путь обеспечения развития и достижения климатических целей - построение энергетической инфраструктуры на основе возобновляемой энергетики, более чистых технологий сжигания угля, а также улавливания и хранения углерода, эти варианты на сегодняшний день являются дорогостоящими.
The key challenge in global energy policy is to create an energy system that supports continuing economic development and considerably reduces the risks of climate change. Главная задача глобальной энергетической политики состоит в создании такой энергетической системы, которая обеспечит продолжение экономического развития и позволит значительно снизить риск изменения климата.
According to the Polish energy policy, in order to secure its energy demand, Poland should construct three nuclear power plants, with a total capacity of approximately 10,000 MWs by 2030. Согласно энергетической политике Польши, для обеспечения потребностей страны в энергии в Польше необходимо построить к 2030 году три атомные электростанции общей мощностью около 10000 мегаватт.
The people of Somalia have suffered from a lack of access to reliable and efficient energy and call upon the United Nations and other international organizations to take urgent measures to mitigate energy poverty. Народ Сомали пострадал от отсутствия надежного и эффективного энергообеспечения и призывает Организацию Объединенных Наций и другие международные организации принять неотложные меры в целях смягчения проблемы энергетической бедности.
Greater awareness of climate change, and its linkages with options available for energy and transportation policies, the entry into force of the Kyoto Protocol and the emerging market for carbon credits open up new opportunities for developing countries to move towards a sustainable energy future. Повышение информированности в вопросах изменения климата и улучшении понимания их связи с возможными вариантами энергетической и транспортной политики, вступление в силу Киотского протокола и формирование рынка кредитов на выбросы углерода открывают новые возможности перед развивающимися странами для перехода в будущем к устойчивой энергетике.
Growing concerns about petroleum price fluctuations, energy independence and the adverse environmental and economic effects of climate change have drawn substantial attention to biofuels as an alternative means of meeting the world's growing demand for energy. Растущая озабоченность по поводу колебаний цен на нефть, энергетической зависимости и отрицательных экологических и экономических последствий изменения климата стала причиной заметного усиления внимания к биотопливу как альтернативному источнику удовлетворения растущих мировых потребностей в энергии.