Regional and bilateral transborder cooperation based on modernized transport, telecommunications and energy infrastructure areas provides additional guarantees and incentives for development and prosperity. |
Региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, основывающееся на современном транспорте, телекоммуникациях и энергетической инфраструктуре обеспечивает дополнительные гарантии и стимулы для развития и процветания. |
According to the national energy programme, coal will remain a number-one fuel for electricity generation over the next 10 years. |
Согласно национальной энергетической программе, уголь будет и впредь использоваться в качестве основного топлива для производства электроэнергии в течение ближайших 10 лет. |
There have been improvements in the legal, regulatory and energy policy frameworks. |
Были улучшены основы нормативно-правовой базы и энергетической политики. |
Expanding the gas market and attracting the required investment capital are major objectives of the energy policies in transition countries. |
Основные цели энергетической политики стран с переходной экономикой состоят в расширении рынка газа и привлечении необходимых капиталовложений. |
The Republic of Korea established a ten-year national plan for energy technology development (1997 to 2006) focusing on energy conservation technology, alternative energy technology and clean energy technology. |
Республика Корея приняла десятилетний национальный план развития энергетической технологии (1997-2006 годы), основное место в котором отводится технологии сбережения энергии, технологии альтернативных источников энергии и экологически чистой энергетической технологии. |
Although in principle undesirable, various explicit and implicit subsidies are sometimes used in the implementation of different elements of energy policy. |
В некоторых случаях используются различные явные или косвенные субсидии при осуществлении различных элементов энергетической политики, хотя в принципе это и является нежелательным. |
He joined the United Nations in 1984 and was in charge of energy policy issues. |
Он поступил на работу в Организацию Объединенных Наций в 1984 году и отвечал за вопросы энергетической политики. |
Yet, as the discussion showed, there are important technological and economic issues which call for coherent energy policies both at the national and international levels. |
Вместе с тем, как показали обсуждения, существует ряд важных технологических и экономических вопросов, требующих принятия последовательной энергетической политики как на национальном, так и на международном уровне. |
About 800 million people in developing countries face chronic undernutrition, and almost 200 million children suffer from protein or energy deficiencies. |
Почти 800 миллионов людей в развивающихся странах сталкиваются с проблемой хронического недоедания, и около 200 миллионов детей страдают от белковой или энергетической недостаточности. |
Emission projections were based on standard regression models, without the use of macroeconomic and energy models. |
Прогнозы выбросов были составлены на основе стандартных регрессионных моделей без использования макроэкономической и энергетической моделей. |
There have been partial reviews of the plan since its enactment, but no actual formulation of new energy policies. |
С момента его принятия этот план подвергался частичному пересмотру, однако нельзя сказать, что это привело к выработке новой энергетической политики. |
In view of the uncertainty over future trends in the economy, assertions in the energy policy are the best available parameters to follow. |
Ввиду неопределенности тенденции развития экономики в будущем наилучшими для использования являются параметры, предусмотренные в рамках энергетической политики. |
The approach required data on fuel consumption for space heating from national energy statistics. |
Для применения данного подхода требуются данные о потреблении топлива для целей отопления помещений из национальной энергетической статистики. |
We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere. |
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. |
These measures were envisaged in the 1994 energy outlook, but not reported in the national communication. |
Эти меры были предусмотрены в перспективной энергетической оценке 1994 года, однако не были включены в национальное сообщение. |
After independence, the establishment of a viable national energy system was among the most challenging tasks faced by the Armenian Government. |
После получения независимости создание устойчивой энергетической системы стало одной из самых сложных задач, вставших перед армянским правительством. |
Secondly, concerted action is required to provide for coordinated, sustainable energy policies. |
Во-вторых, требуются согласованные усилия по выработке скоординированной, последовательной энергетической политики. |
The countries were aiming mostly at energy self-sufficiency rather than cost-efficiency. |
Страны стремились главным образом добиться энергетической независимости, а не обеспечить экономическую эффективность. |
The energy vulnerability index (I) was evaluated for 37 countries using data related to the year 2003. |
Индекс энергетической уязвимости (I) был определен для 37 стран с использованием данных за 2003 год. |
Institutional reform involves reorganizing public structures and bodies in order to improve governance of the energy sector. |
Институциональная реформа предполагает реорганизацию государственных структур и органов в интересах повышения эффективности механизмов управления энергетической отраслью. |
Figure 1 is a simplified illustration of the interrelations between these various sustainability dimensions of the energy system. |
На диаграмме 1 в упрощенной форме показаны взаимосвязи между различными аспектами устойчивости энергетической системы. |
Coal plays a major part in the world's energy system and hence in global economic and social development. |
Уголь играет важную роль в мировой энергетической системе и, следовательно, в глобальном экономическом и социальном развитии. |
Mr. J. Vis gave a presentation on Harvesting methods of energy wood from forests. |
Г-н Й. Вис рассказал о методах заготовки энергетической древесины в лесах. |
The challenge in the Asia-Pacific region is to dramatically shift towards a new sustainable energy-security paradigm which can create a virtuous cycle of energy utilization. |
Задача в Азиатско-Тихоокеанском регионе заключается в резком переходе на новую устойчивую парадигму энергетической безопасности, которая способна породить благотворный цикл энергопользования. |
By power exchange we mean an organization for trading energy and perhaps ancillary services by multiple parties. |
Под энергетической биржей подразумевается организация для торговли энергией и, возможно, предоставление вспомогательных услуг различными сторонами. |