| Regional and bilateral transborder cooperation based on modernized transport, telecommunications and energy infrastructure areas provides additional guarantees and incentives for development and prosperity. | Региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, основывающееся на современном транспорте, телекоммуникациях и энергетической инфраструктуре обеспечивает дополнительные гарантии и стимулы для развития и процветания. |
| According to the national energy programme, coal will remain a number-one fuel for electricity generation over the next 10 years. | Согласно национальной энергетической программе, уголь будет и впредь использоваться в качестве основного топлива для производства электроэнергии в течение ближайших 10 лет. |
| There have been improvements in the legal, regulatory and energy policy frameworks. | Были улучшены основы нормативно-правовой базы и энергетической политики. |
| Expanding the gas market and attracting the required investment capital are major objectives of the energy policies in transition countries. | Основные цели энергетической политики стран с переходной экономикой состоят в расширении рынка газа и привлечении необходимых капиталовложений. |
| The Republic of Korea established a ten-year national plan for energy technology development (1997 to 2006) focusing on energy conservation technology, alternative energy technology and clean energy technology. | Республика Корея приняла десятилетний национальный план развития энергетической технологии (1997-2006 годы), основное место в котором отводится технологии сбережения энергии, технологии альтернативных источников энергии и экологически чистой энергетической технологии. |
| Although in principle undesirable, various explicit and implicit subsidies are sometimes used in the implementation of different elements of energy policy. | В некоторых случаях используются различные явные или косвенные субсидии при осуществлении различных элементов энергетической политики, хотя в принципе это и является нежелательным. |
| He joined the United Nations in 1984 and was in charge of energy policy issues. | Он поступил на работу в Организацию Объединенных Наций в 1984 году и отвечал за вопросы энергетической политики. |
| Yet, as the discussion showed, there are important technological and economic issues which call for coherent energy policies both at the national and international levels. | Вместе с тем, как показали обсуждения, существует ряд важных технологических и экономических вопросов, требующих принятия последовательной энергетической политики как на национальном, так и на международном уровне. |
| About 800 million people in developing countries face chronic undernutrition, and almost 200 million children suffer from protein or energy deficiencies. | Почти 800 миллионов людей в развивающихся странах сталкиваются с проблемой хронического недоедания, и около 200 миллионов детей страдают от белковой или энергетической недостаточности. |
| Emission projections were based on standard regression models, without the use of macroeconomic and energy models. | Прогнозы выбросов были составлены на основе стандартных регрессионных моделей без использования макроэкономической и энергетической моделей. |
| There have been partial reviews of the plan since its enactment, but no actual formulation of new energy policies. | С момента его принятия этот план подвергался частичному пересмотру, однако нельзя сказать, что это привело к выработке новой энергетической политики. |
| In view of the uncertainty over future trends in the economy, assertions in the energy policy are the best available parameters to follow. | Ввиду неопределенности тенденции развития экономики в будущем наилучшими для использования являются параметры, предусмотренные в рамках энергетической политики. |
| The approach required data on fuel consumption for space heating from national energy statistics. | Для применения данного подхода требуются данные о потреблении топлива для целей отопления помещений из национальной энергетической статистики. |
| We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere. | Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. |
| These measures were envisaged in the 1994 energy outlook, but not reported in the national communication. | Эти меры были предусмотрены в перспективной энергетической оценке 1994 года, однако не были включены в национальное сообщение. |
| After independence, the establishment of a viable national energy system was among the most challenging tasks faced by the Armenian Government. | После получения независимости создание устойчивой энергетической системы стало одной из самых сложных задач, вставших перед армянским правительством. |
| Secondly, concerted action is required to provide for coordinated, sustainable energy policies. | Во-вторых, требуются согласованные усилия по выработке скоординированной, последовательной энергетической политики. |
| The countries were aiming mostly at energy self-sufficiency rather than cost-efficiency. | Страны стремились главным образом добиться энергетической независимости, а не обеспечить экономическую эффективность. |
| The energy vulnerability index (I) was evaluated for 37 countries using data related to the year 2003. | Индекс энергетической уязвимости (I) был определен для 37 стран с использованием данных за 2003 год. |
| Institutional reform involves reorganizing public structures and bodies in order to improve governance of the energy sector. | Институциональная реформа предполагает реорганизацию государственных структур и органов в интересах повышения эффективности механизмов управления энергетической отраслью. |
| Figure 1 is a simplified illustration of the interrelations between these various sustainability dimensions of the energy system. | На диаграмме 1 в упрощенной форме показаны взаимосвязи между различными аспектами устойчивости энергетической системы. |
| Coal plays a major part in the world's energy system and hence in global economic and social development. | Уголь играет важную роль в мировой энергетической системе и, следовательно, в глобальном экономическом и социальном развитии. |
| Mr. J. Vis gave a presentation on Harvesting methods of energy wood from forests. | Г-н Й. Вис рассказал о методах заготовки энергетической древесины в лесах. |
| The challenge in the Asia-Pacific region is to dramatically shift towards a new sustainable energy-security paradigm which can create a virtuous cycle of energy utilization. | Задача в Азиатско-Тихоокеанском регионе заключается в резком переходе на новую устойчивую парадигму энергетической безопасности, которая способна породить благотворный цикл энергопользования. |
| By power exchange we mean an organization for trading energy and perhaps ancillary services by multiple parties. | Под энергетической биржей подразумевается организация для торговли энергией и, возможно, предоставление вспомогательных услуг различными сторонами. |