A coordinated global energy strategy is necessary, especially to support developing countries and in particular the poorest among them. |
Существует особая необходимость в осуществлении скоординированной глобальной энергетической стратегии для оказания поддержки развивающимся странам, и в особенности наименее обеспеченным из них. |
Full-scale infrastructure projects are under way in the transport, energy and auto manufacturing spheres. |
Это крупные инфраструктурные проекты в транспортной, энергетической и машиностроительной отраслях. |
The Working Party invited its members to intensify cooperation with international producers of energy statistics. |
Рабочая группа предложила всем своим членам активизировать сотрудничество с разработчиками энергетической статистики. |
The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. |
Конференция признает, что каждое государство-участник имеет право самостоятельно определять национальную политику в энергетической области. |
Cooperation in the planning and construction of multi-country energy infrastructure is a crucial function of supranational bodies. |
Сотрудничество при планировании и строительстве многонациональной энергетической инфраструктуры относится к одной из важнейших функций наднациональных органов. |
Better road, communication and energy infrastructure is commonly associated with mines, providing increased employment opportunities, water infrastructure and urban development. |
Улучшение дорожной, коммуникационной и энергетической инфраструктуры обусловлено, как правило, развитием горной добычи, в результате чего расширяются возможности трудоустройства, создается инфраструктура водоснабжения и ведется городское строительство. |
Gasoline and diesel are very effective transport fuels, providing high energy density and relatively easy handling characteristics. |
Бензин и дизельное топливо являются весьма эффективными моторными топливами, характеризуясь высокой энергетической плотностью и удобством в обращении. |
There are two sides of sustainable energy in the city - supply and demand. |
Спрос и предложение являются двумя составляющими устойчивой энергетической системы города. |
11.1.3. Independent energy ratings and labelling of construction materials, windows and appliances should be compulsory. |
11.1.3 Необходимо ввести обязательную систему независимой энергетической классификации и маркировки строительных материалов, окон и бытовых приборов. |
UNDP currently has only a small role in the overall energy picture. |
ПРООН в настоящее время играет лишь небольшую роль в общей энергетической деятельности. |
Climate change exacerbates food and energy insecurity, health and population issues increase migration, while poverty puts pressure on regional security and stability. |
Изменение климата обостряет недостаток продовольственной и энергетической безопасности, проблемы здравоохранения и народонаселения усиливают миграцию, в то время как нищета давит на региональную безопасность и стабильность. |
At the heart of that debate is the establishment of a development model based on a new energy system. |
В центре этих прений находится вопрос о создании модели развития, основанной на новой энергетической системе. |
The same is valid for such challenges as climate change, energy and food security and the fight against diseases. |
Это относится к вызовам изменения климата, энергетической и продовольственной безопасности, борьбы с болезнями. |
Drawing on that model, we intend to develop and put into practice transparency principles into the energy sector as well. |
Мы полны решимости разработать и внедрить на примере ИТДП принципы прозрачности и в энергетической отрасли. |
Food and energy insecurity, loss of biodiversity and climate change were global challenges that must be addressed more effectively. |
Отсутствие продовольственной и энергетической безопасности, утрата биологического разнообразия и изменение климата являются глобальными вызовами, требующими более эффективных подходов к их решению. |
ALBA had also funded energy integration projects in Bolivia, Cuba and Nicaragua. |
АЛБА также профинансировала проекты энергетической интеграции в Боливии, Чили и Никарагуа. |
Hydropower was a key component in Peru's energy infrastructure. |
Одним из главных компонентов энергетической инфраструктуры Перу является гидроэнергетика. |
The technical assistance projects have influenced the formulation and application of new national energy policies in some countries in the Commonwealth of Independent States. |
Эти проекты технической помощи способствовали разработке и осуществлению новой национальной энергетической политики в ряде стран СНГ. |
In fact, for many countries nuclear power is an essential strategic choice for their energy needs and security. |
Ведь для многих стран ядерная энергетика является основным стратегическим выбором для удовлетворения их энергетических потребностей и энергетической безопасности. |
SCO member States are actively participating in the implementation of a number of projects to restore the energy, transportation and social infrastructure of Afghanistan. |
Государства - члены ШОС активно участвуют в реализации ряда проектов по восстановлению объектов энергетической, транспортной и социальной инфраструктуры Афганистана. |
Strengthening research and formulating an energy strategy programme. |
Усиление исследований и разработка стратегической энергетической программы. |
Output 3.2 Guide to promote the use of green and energy labels. |
Результат 3.2 Руководство по поощрению использования энергетической экомаркировки. |
The sectoral review also provided broad guidance on key substantive areas of UNCTAD's work on energy issues. |
Во время секторального обзора были также намечены общие ориентиры в отношении ключевых профильных направлений работы ЮНКТАД по энергетической проблематике. |
One project addresses sustainable energy policies for production and use of biofuels, with implications, inter alia, for food security. |
Один из проектов касается проведения рациональной энергетической политики для производства и использования биотоплива при одновременном учете возможных последствий, в том числе для продовольственной безопасности. |
The EU has also adopted this year a plan of action to enhance the security of explosives and of critical transportation and energy infrastructure. |
ЕС также принял в этом году план действий для укрепления безопасности взрывчатых веществ и критически важной транспортной и энергетической инфраструктуры. |