| For example, it was critical to address the interlinkages between energy, water and food security needs. | Например, крайне важно учитывать взаимосвязь между потребностями в энергетической, водной и продовольственной безопасности. |
| Together, they have now become a priority in the energy, economic and environmental policies of many countries. | На сегодняшний день Э-Э и ВИЭ стали одним из приоритетных направлений в энергетической, экономической и экологической политике многих стран. |
| Certification systems and labelling of buildings according to their energy performance can be an effective information tool for the public. | Системы сертификации и маркировки зданий в соответствии с их энергетической эффективностью могут стать эффективным средством информирования общественности. |
| There are a large number of energy infrastructure projects planned or under way in the region. | Имеется большое число проектов в области энергетической инфраструктуры, которые уже запланированы или осуществляются в регионе. |
| A widely used tool to calculate emission factors for an electricity system was revised to introduce standardized approaches for off-grid energy generation. | Один из широко используемых инструментов для расчета факторов выбросов в энергетической системе был пересмотрен с целью включения в него стандартизированных подходов к внесетевому производству энергии. |
| Delegations emphasized the importance of developing energy-efficient housing as part of an overall national energy strategy. | Делегации подчеркивали важность создания энергоэффективного жилищного хозяйства в рамках общенациональной энергетической стратегии. |
| Importers of some commodities have also been plagued by food and energy insecurity. | Кроме того, импортерам некоторых видов сырьевых товаров угрожает отсутствие продовольственной и энергетической безопасности. |
| Addressing the challenges of poverty, of food and energy insecurity and of global warming without a significant rise in productive investments will be unsuccessful. | Решение проблем нищеты, отсутствия продовольственной и энергетической безопасности и глобального потепления без значительного наращивания производительных инвестиций не увенчается успехом. |
| Participants also emphasized the need to consider the creation of innovative sources of financing, such as funds for the development of transport and energy infrastructure. | Участники также акцентировали внимание на необходимости создания инновационных источников финансирования, таких как фонды развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
| Participants recognized the decisive importance of energy policies for protecting ecosystem and water resources from the negative effects of deforestation. | Участники признали решающее значение энергетической политики для охраны экосистемы и водных ресурсов от негативного воздействия обезлесения. |
| There are also opportunities from new energy policy efforts and efforts to modernize agriculture. | Определенные возможности создаются также благодаря усилиям по внедрению новой энергетической политики и по модернизации сельского хозяйства. |
| We add an antitrust agreement to the emergency energy bill. | Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности. |
| With Cindy's cooperation, we were able to track it to a Mexican energy company called Mexisolar. | С помощью Синди мы смогли отследить его до мексиканской энергетической компании, которая называется "Мексисолар". |
| Then he was working for an American energy company. | Он тогда работал в американской энергетической компании. |
| Chinese weather satellite caught a trace of a unique energy signature right around the time the incidents began, but I followed it to this. | Китайский метеоспутник поймал след уникальной энергетической сигнатуры как раз когда начались инциденты, но я последовал к источнику. |
| She works for Hydral Corp, a private energy company. | Она работает в "Гидро-Корп" - частной энергетической компании. |
| Paul Wheeler, representing torrent energy group who own and operate Harbor Point. | Пол Уилер, представитель энергетической группы владельцев и управляющих в Харбор-Пойнт. |
| I want energy independence for this country. | Я хочу энергетической независимости для этой страны. |
| Horatio Jones - he was a geologist for an energy company owned by Tommy Volker. | Горацио Джонс был геологом в энергетической компании, принадлежащей Томми Волкеру. |
| In contrast, most environment and energy area support is obtained through earmarked donor funds and supports specific projects. | С другой стороны, основной объем поддержки в экологической и энергетической областях поступает в виде целевых донорских фондов и направлен на помощь в реализации конкретных проектов. |
| It is important to embark on an evidence-based, integrated strategy for developing energy policy. | Для разработки энергетической политики важно приступить к осуществлению интегрированной стратегии, опирающейся на фактические данные. |
| States with a significant nuclear programme and with a policy of energy independence have incentives to keep open the reprocessing and recycling strategy. | У государств, имеющих значительные ядерные программы и осуществляющих политику энергетической независимости, существуют побудительные мотивы к тому, чтобы сохранять открытой возможность осуществления стратегии переработки и рециклирования. |
| The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. | В результате обследования по вопросам планирования семьи в Непале было установлено, что уровень хронической энергетической недостаточности среди женщин является довольно высоким. |
| The Alliance is also assisting the EU TENs programme with strategies for mobilizing private finance for transport and energy infrastructures. | Альянс также оказывает помощь осуществляемой ЕС программе ТЕС в области стратегий мобилизации частных финансовых средств в интересах развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
| To cut GHG emissions under the Kyoto Protocol, energy policy reforms and the institutional framework for emissions trading still need further development in UNECE member States. | Для сокращения выбросов ПГ в рамках Киотского протокола по-прежнему существует необходимость в продолжении работы над реформой энергетической политики и в дальнейшем совершенствовании институциональных основ торговли выбросами в государствах членах ЕЭК ООН. |