For example, it was critical to address the interlinkages between energy, water and food security needs. |
Например, крайне важно учитывать взаимосвязь между потребностями в энергетической, водной и продовольственной безопасности. |
Together, they have now become a priority in the energy, economic and environmental policies of many countries. |
На сегодняшний день Э-Э и ВИЭ стали одним из приоритетных направлений в энергетической, экономической и экологической политике многих стран. |
Certification systems and labelling of buildings according to their energy performance can be an effective information tool for the public. |
Системы сертификации и маркировки зданий в соответствии с их энергетической эффективностью могут стать эффективным средством информирования общественности. |
There are a large number of energy infrastructure projects planned or under way in the region. |
Имеется большое число проектов в области энергетической инфраструктуры, которые уже запланированы или осуществляются в регионе. |
A widely used tool to calculate emission factors for an electricity system was revised to introduce standardized approaches for off-grid energy generation. |
Один из широко используемых инструментов для расчета факторов выбросов в энергетической системе был пересмотрен с целью включения в него стандартизированных подходов к внесетевому производству энергии. |
Delegations emphasized the importance of developing energy-efficient housing as part of an overall national energy strategy. |
Делегации подчеркивали важность создания энергоэффективного жилищного хозяйства в рамках общенациональной энергетической стратегии. |
Importers of some commodities have also been plagued by food and energy insecurity. |
Кроме того, импортерам некоторых видов сырьевых товаров угрожает отсутствие продовольственной и энергетической безопасности. |
Addressing the challenges of poverty, of food and energy insecurity and of global warming without a significant rise in productive investments will be unsuccessful. |
Решение проблем нищеты, отсутствия продовольственной и энергетической безопасности и глобального потепления без значительного наращивания производительных инвестиций не увенчается успехом. |
Participants also emphasized the need to consider the creation of innovative sources of financing, such as funds for the development of transport and energy infrastructure. |
Участники также акцентировали внимание на необходимости создания инновационных источников финансирования, таких как фонды развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
Participants recognized the decisive importance of energy policies for protecting ecosystem and water resources from the negative effects of deforestation. |
Участники признали решающее значение энергетической политики для охраны экосистемы и водных ресурсов от негативного воздействия обезлесения. |
There are also opportunities from new energy policy efforts and efforts to modernize agriculture. |
Определенные возможности создаются также благодаря усилиям по внедрению новой энергетической политики и по модернизации сельского хозяйства. |
We add an antitrust agreement to the emergency energy bill. |
Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности. |
With Cindy's cooperation, we were able to track it to a Mexican energy company called Mexisolar. |
С помощью Синди мы смогли отследить его до мексиканской энергетической компании, которая называется "Мексисолар". |
Then he was working for an American energy company. |
Он тогда работал в американской энергетической компании. |
Chinese weather satellite caught a trace of a unique energy signature right around the time the incidents began, but I followed it to this. |
Китайский метеоспутник поймал след уникальной энергетической сигнатуры как раз когда начались инциденты, но я последовал к источнику. |
She works for Hydral Corp, a private energy company. |
Она работает в "Гидро-Корп" - частной энергетической компании. |
Paul Wheeler, representing torrent energy group who own and operate Harbor Point. |
Пол Уилер, представитель энергетической группы владельцев и управляющих в Харбор-Пойнт. |
I want energy independence for this country. |
Я хочу энергетической независимости для этой страны. |
Horatio Jones - he was a geologist for an energy company owned by Tommy Volker. |
Горацио Джонс был геологом в энергетической компании, принадлежащей Томми Волкеру. |
In contrast, most environment and energy area support is obtained through earmarked donor funds and supports specific projects. |
С другой стороны, основной объем поддержки в экологической и энергетической областях поступает в виде целевых донорских фондов и направлен на помощь в реализации конкретных проектов. |
It is important to embark on an evidence-based, integrated strategy for developing energy policy. |
Для разработки энергетической политики важно приступить к осуществлению интегрированной стратегии, опирающейся на фактические данные. |
States with a significant nuclear programme and with a policy of energy independence have incentives to keep open the reprocessing and recycling strategy. |
У государств, имеющих значительные ядерные программы и осуществляющих политику энергетической независимости, существуют побудительные мотивы к тому, чтобы сохранять открытой возможность осуществления стратегии переработки и рециклирования. |
The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. |
В результате обследования по вопросам планирования семьи в Непале было установлено, что уровень хронической энергетической недостаточности среди женщин является довольно высоким. |
The Alliance is also assisting the EU TENs programme with strategies for mobilizing private finance for transport and energy infrastructures. |
Альянс также оказывает помощь осуществляемой ЕС программе ТЕС в области стратегий мобилизации частных финансовых средств в интересах развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
To cut GHG emissions under the Kyoto Protocol, energy policy reforms and the institutional framework for emissions trading still need further development in UNECE member States. |
Для сокращения выбросов ПГ в рамках Киотского протокола по-прежнему существует необходимость в продолжении работы над реформой энергетической политики и в дальнейшем совершенствовании институциональных основ торговли выбросами в государствах членах ЕЭК ООН. |