(a) Competition for wood resources between industrial uses and energy uses; |
а) конкуренция за ресурсы древесины между лесной и энергетической отраслями промышленности; |
The territorial Government continued to spearhead the development of a broadly supported national energy policy as electricity continued to be produced from inefficient containerized high-speed diesel generators. |
ЗЗ. Правительство территории по-прежнему содействовало разработке национальной энергетической политики, которая пользовалась бы широкой поддержкой населения, поскольку электроэнергия все еще производится неэффективными контейнеризированными высокооборотными дизель-генераторами. |
Providing strategic thinking on how to influence Saudi Arabia's energy policy |
Выработка стратегических соображений в отношении изменения энергетической политики Саудовской Аравии |
The year must bring a global clean energy revolution, which is essential for minimizing climate risks, reducing poverty and improving global health, empowering women and meeting the Millennium Development Goals. |
Этот год должен стать годом глобальной энергетической революции, которая необходима для того, чтобы свести к минимуму климатические риски, сократить масштабы нищеты и улучшить состояние здравоохранения на всей планете, расширить права и возможности женщин и достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
This also means that we need to rapidly upgrade our response to supporting development, food, energy and resource security. |
Это также означает, что мы должны быстро наращивать свои усилия в области развития и обеспечения продовольственной и энергетической безопасности, а также безопасности ресурсов. |
When developing an energy strategy, it was important to realize that there was no "one size fits all" solution, even within individual countries. |
При разработке энергетической стратегии важно сознавать, что даже в пределах отдельных стран универсальных "шаблонных" решений не существует. |
Improving energy and national security by shifting to greater reliance on local power sources has also played an important role in the rise of renewables. |
Повышение степени энергетической и национальной безопасности за счет активизации использования местных источников энергии также играет важную роль в более широком освоении возобновляемых энергоисточников. |
The cost to consumers of such a global initiative should be based on energy poverty indicators related to the share of income used for fuels and electricity. |
Стоимость такой глобальной инициативы для потребителей должна определяться показателями энергетической бедности, характеризующими долю дохода, используемую на оплату топлива и электроэнергии. |
Reduction of the high cost of decentralized systems for rural applications should be a key part of any major coordinated global energy strategy. |
Одна из ключевых задач любой крупной скоординированной глобальной энергетической стратегии заключается в снижении высокой стоимости децентрализованных систем, предназначенных для применения в сельской местности. |
Proceeding from principles of sustainable development for our economy, the Government of Tajikistan has identified three major goals: ensuring energy and food security, and tackling the country's isolation in terms of communications. |
Исходя из принципов устойчивого развития экономики, правительство Таджикистана определило три стратегические цели: обеспечение энергетической и продовольственной безопасности и вывод страны из коммуникационной изоляции. |
In addition, it has done a lot in areas such as safeguarding energy and food security, combating terrorism and protecting human rights. |
Кроме того, она многое сделала в таких областях, как обеспечение энергетической и продовольственной безопасности, борьба с терроризмом и защита прав человека. |
(d) for Governments to review their transport and energy policies towards a sustainable mobility. |
е) рассмотрении правительствами их транспортной и энергетической политики под углом обеспечения устойчивой мобильности. |
The Republic of Korea had significant experience in developing a peaceful nuclear programme, which had fuelled its economic development and become an indispensable part of its energy infrastructure. |
Республика Корея имеет значительный опыт в разработке мирной ядерной программы, которая стимулировала ее экономическое развитие и стала неотъемлемой частью ее энергетической инфраструктуры. |
Under the business as usual scenario, approximately $344 million will be required annually for energy infrastructure development in the region. |
Если не произойдет никаких изменений, на развитие энергетической инфраструктуры региону потребуется 344 млн. долл. США ежегодно. |
The current global financial crisis presents an opportunity for an entire energy infrastructure to recede and another one to rise and take its place. |
Нынешний глобальный финансовый кризис создает возможность для всей энергетической инфраструктуры отступить и еще одну возможность, чтобы подняться и занять свое место. |
Perhaps much of the innovative talent formerly used for financial innovation can be channelled into creating the new global energy infrastructure that will be needed urgently, sooner or later. |
Возможно, большой объем талантливых инновационных идей, направленных в финансовый сектор, можно нацелить на создание новой глобальной энергетической инфраструктуры, неотложная потребность в которой рано или поздно возникнет, лучше, если рано. |
Penalizing the overuse and wastage of natural resources, particularly water and energy infrastructure, would encourage businesses and households to conserve resources and adopt eco-efficiency measures. |
Наказание на чрезмерное и нерациональное использование природных ресурсов, особенно водных ресурсов и энергетической инфраструктуры, будет стимулировать предприятия и домашние хозяйства к тому, чтобы сохранять ресурсы и принимать меры по экологической эффективности. |
For this purpose it organized two symposiums on energy integration to promote dialogue among all players and find consensus on how to progress on the issue. |
В этих целях Ассоциация организовала два симпозиума по энергетической интеграции, с тем чтобы содействовать диалогу между всеми заинтересованными сторонами и найти общую точку зрения на то, как продвигаться к решению этой задачи. |
Protests against the disruption of energy supplies by the Kosovo Electricity Company occurred frequently throughout March, affecting both Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. |
Акции протеста против отключений электроэнергии Косовской энергетической компанией, которые затрагивают в одинаковой степени как косовских албанцев, так и косовских сербов, имели место на протяжении всего марта. |
Rules for defining oil/gas quality, or energy equivalent, or definition of "different" commodities? |
Разработка правил для определения качества нефти/газа или использования энергетической эквивалентности, или определение "различных" видов сырья? |
(a) International energy and mineral studies; |
а) международные исследования энергетической и сырьевой обеспеченности; |
In order to achieve this ambitious investment plan, Poland will need the collaboration of the international community to finance a large part of the energy and electricity infrastructure. |
В целях реализации этого амбициозного инвестиционного плана Польше будет необходимо сотрудничать с международным сообществом для финансирования значительной части энергетической и электрической инфраструктуры. |
A representative of the UNECE/FAO Forestry and Timber Section presented information of the Section's work on analysing opportunities of energy policy for the forest sector. |
Представитель секции ЕЭК ООН/ФАО по лесному хозяйству и лесоматериалам проинформировал о проведенном секцией анализе возможностей энергетической политики, открываемых перед лесным сектором. |
Regional policy analysis of energy policy reforms |
а. Анализ реформ энергетической политики с точки зрения региональной политики |
5.2. Introduce mandatory energy certification for all residential buildings |
5.2 Внедрение обязательной системы энергетической сертификации для всех жилых зданий |