B. Transition and financing of energy policy to market economy |
В. Перевод энергетической политики на принципы рыночной экономик и ее финансирование |
The objective of the energy policy of the Philippines is to achieve the country's long-term self-sufficiency while implementing environmental safety and protection measures in development projects. |
Цель энергетической политики Филиппин заключается в достижении страной долгосрочной самоэффективности при одновременном применении мер по защите и охране окружающей среды в рамках проектов развития. |
Major contributions by non-governmental organizations and expert groups in meeting national energy goals |
Неправительственные организации и группы экспертов вносят важный вклад в достижение целей национальной энергетической политики |
What priorities and targets should UNEP select for its energy policies? |
Каковы должны быть приоритеты и цели энергетической политики ЮНЕП? |
Such quantities are defined as reserves, and their assessment is of considerable importance to governments, international agencies, economists, bankers, and the international energy industry. |
Такие количества определяются как запасы, а их оценка имеет важное значение для правительств, международных организаций, экономистов, банкиров и международной энергетической отрасли. |
A major study had been undertaken on the creation of a single energy area for the interconnection of all electricity grids in the UNECE region. |
По вопросу о создании единой энергетической зоны для объединения всех электроэнергетических сетей в регионе ЕЭК было проведено крупное исследование. |
Thus, ECE policy-makers are facing the challenging task of reconciling somewhat conflicting goals of setting a productive international environmental policy and efficient economic and energy policies. |
Таким образом, директивные органы ЕЭК стоят перед сложной задачей сбалансирования вступающих в определенный конфликт целей выработки действенной международной экологической политики и эффективной экономической и энергетической политики. |
The harmful effects of energy subsidies may be manifested in the following ways: |
Негативное влияние субсидий в энергетической отрасли может проявляться следующим образом. |
Most of the funding for UNDP 'energy' work has been GEF support for mitigating greenhouse gas emissions, relatively little of which flows to LDCs and small island developing States. |
Бόльшая часть финансовых ресурсов, выделяемых на работу ПРООН в «энергетической сфере», приходится на поддержку ГЭФ, выделяемую на цели смягчения воздействия выбросов парниковых газов, лишь небольшой объем которой попадает в наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства. |
Given the fundamental importance of energy for development, it is important that we actively pursue the design and production of small and intermediate sized reactors. |
Учитывая принципиальное значение энергетической отрасли для процесса развития, нам важно активно заниматься разработкой и строительством малых и средних реакторов. |
What might be the basic policy implications of the expected results both on energy and environmental policy? |
Каковыми могут быть последствия ожидаемых результатов для энергетической и экологической политики? |
assess and, where necessary, improve the protection and safety of energy infrastructure against possible acts of terrorism; |
оценить и при необходимости улучшить охрану и защищенность энергетической инфраструктуры от возможных актов терроризма; |
Carbon sequestration is commonly defined as "the capture and secure storage of carbon emitted from the global energy system". |
Связывание углерода обычно определяют как "улавливание и безопасное хранение углерода, содержащегося в выбросах, производимых глобальной энергетической системой". |
His delegation wished to stress the objective of the energy programme, which was to promote the transfer of technologies to help developing countries meet that need. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть цель энергетической программы, которая заключается в содействии передаче технологий, помогающих развивающимся странам удовлетворять такие потребности. |
The invention relates to removing mechanical particles from hydrocarbon oils, in particular transformer oil, and can be used in the petrochemical and energy branches of industrial production. |
Изобретение относится к очистке углеводородных масел, в частности, трансформаторного масла от механических частиц и может быть использовано в нефтехимической и энергетической областях промышленного производства. |
Because of its capital-intensive nature, rehabilitating and modernizing Africa's transport, telecommunications and energy infrastructure will be possible only by joining forces with the private sector. |
Ввиду капиталоемкого характера транспортной, телекоммуникационной и энергетической инфраструктуры стран Африки ее восстановление и модернизация возможны только на основе объединения усилий с частным сектором. |
Should discuss links between the energy and transport themes of the ninth session of the Commission; |
обсудить взаимосвязь между энергетической и транспортной темами девятой сессии Комиссии; |
The Task Force would include experts from different stakeholders, for example, energy, environmental and fiscal policy makers, the private sector/industry and NGOs. |
В состав этой целевой группы войдут эксперты, представляющие различных участников, например разработчики энергетической, экологической и фискальной политики, частный сектор/промышленность и НПО. |
Uniform mapping methodologies and formats for GIS data will also be established, in keeping with the energy policy and land use planning needs of developing countries. |
В соответствии с энергетической политикой и потребностями развивающихся стран в области планирования землепользования будут также установлены единообразные методологии картирования и форматы представления данных ФГОС. |
It also requires good economic governance, development of the private sector, capacities and educational systems, and a significant improvement in transport and energy infrastructures. |
Это также требует благого экономического управления, развития частного сектора, потенциалов и систем образования, и значительного улучшения транспортной и энергетической инфраструктур. |
Common strategies with respect to energy policy. |
Общие стратегии в области энергетической политики: |
Coordinate efforts with regard to regional energy policies. |
координировать усилия в рамках региональной энергетической политики; |
To formulate such a policy requires us to frame a single energy policy. |
Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики. |
The current ration, even if it is distributed completely and in a timely manner, cannot address the chronic malnutrition and energy deficiency in adults. |
Нынешние пайки, даже при условии их полного и своевременного распределения, не могут решить проблему хронического недоедания и энергетической недостаточности среди взрослых. |
With the assistance of ESCAP, detailed studies on and recommendations for improved energy policy-making were made by the national teams for consideration by policy makers. |
При поддержке ЭСКАТО национальными группами были проведены углубленные исследования и сформулированы рекомендации по совершенствованию энергетической политики, предназначенные для лиц, разрабатывающих политику. |