Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
However, according to the recently approved national Energy Strategy, coal demand and production will gradually decline and energy mix for electricity generation is to be diversified, giving a greater share to natural gas. Вместе с тем в соответствии с недавно принятой национальной энергетической стратегией спрос на уголь и его добычу будет постепенно снижаться, при этом энергоносители, используемые для производства электроэнергии, должны быть диверсифицированы при увеличении доли природного газа.
In addition, the Energy Policy Act of 1992 by Congress puts a strong emphasis on environmental protection in the areas of alternative fuels, clean coal technologies, renewable energy and climate change. Кроме того, в Законе об энергетической политике, принятом конгрессом в 1992 году, серьезное внимание уделяется охране окружающей среды при использовании альтернативных видов топлива, чистых технологий использования угля, возобновляемых источников энергии и в сфере изменения климата.
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды.
Another important sector-specific agreement at the international level is the Energy Charter Treaty, concluded at Lisbon on 17 December 1994 and in force since 16 April 1998, which has been enacted to promote long-term cooperation in the energy field. Другим важным специальным секторальным соглашением является заключенный в Лиссабоне 17 декабря 1994 года и вступивший в силу 16 апреля 1998 года Договор об Энергетической хартии, цель разработки которого состояла в содействии развитию долгосрочного сотрудничества в области энергетики.
The Energy Charter Treaty is an international agreement originally based on integrating the energy sectors of the former Soviet Union and Eastern Europe into the broader European and world markets. Договор к Энергетической хартии - это международное соглашение, в основе которого лежала идея интеграции энергетических секторов стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы в более широкие европейский и мировой рынки.
We recognize the positive role the corporate sector may play in reducing over-consumption and material throughput, addressing energy, water and food security, environmental degradation, promoting resource efficiency, low carbon societies and sustainable development. Мы признаем ту позитивную роль, которую может сыграть корпоративный сектор в деле сокращения чрезмерного потребления и расходования материалов, решения вопросов энергетической, водной и продовольственной безопасности и деградации окружающей среды, повышения ресурсоэффективности, формирования низкоуглеродного общества и обеспечения устойчивого развития.
The industry is being supported in these countries by accelerated private investment, consistent and stable government energy policies and advances in technology that are being translated into cost reductions. Отрасль в этих странах получает поддержку в виде вложения ускоренными темпами частных средств, последовательной и стабильной государственной энергетической политики и передовых технологий, применение которых позволяет снизить затраты.
In addition to water, food and agriculture are increasingly linked to energy policies, and the two sets of policies need to be coordinated in a fashion that ensures food security. Помимо водных ресурсов, продовольствие и сельское хозяйство оказываются все теснее связаны с энергетической политикой, и необходимо координировать политику по обоим направлениям таким образом, чтобы обеспечивать продовольственную безопасность.
(b) Improve cooperation between energy policy makers in the countries covered by the project and the prospective investors; Ь) улучшение сотрудничества между органами, занимающимися вопросами энергетической политики в странах - участниках проекта, и потенциальными инвесторами;
(e) five overviews of the energy situation and climate for EE investment in each region provided by the respective RC. ё) пять обзоров энергетической ситуации и конъюнктуры в области капиталовложений в Э-Э в каждом регионе, представленном соответствующей РК.
It should be noted that the communication includes a number of allegations, for example regarding costs of the implementation of the energy policy in question, which are not covered by the Convention. Следует отметить, что в сообщении содержится ряд утверждений, например, в отношении стоимости осуществления рассматриваемой энергетической политики, которые не охватываются Конвенцией.
In the area of mitigating the impacts of climate change, ECLAC is currently implementing an initiative funded by the German Agency for International Cooperation that provides support to Aruba, the Bahamas and Suriname in completing national energy policies. В области смягчения последствий изменения климата ЭКЛАК в настоящее время осуществляет финансируемую Агентством международного сотрудничества Германии инициативу, предусматривающую оказание поддержки Арубе, Багамским Островам и Суринаму в связи с завершением разработки национальной энергетической политики.
In addition, ECLAC recommendations addressed to the Central American Integration System resulted in the promotion of regional electricity and energy integration initiatives in Central America. Кроме того, результатом рекомендаций ЭКЛАК для Системы центральноамериканской интеграции стало поощрение инициатив в отношении региональной электроэнергетики и энергетической интеграции в странах Центральной Америки.
In addition, the Central American Integration System promoted regional electricity projects and energy integration based on the subprogramme's recommendations, and the Central America Hydrocarbons Cooperation Committee was reactivated. Кроме того, центральная американская система интеграции поощряет проекты регионального энергоснабжения и энергетической интеграции на основе рекомендаций подпрограммы, при этом была возобновлена работа Центральноамериканского комитета по углеводородному сотрудничеству.
Third, diversifying the energy base of transport and activating the market for electric vehicles, through infrastructure, including infrastructure for alternative fuels and biofuels should be a high-priority. В-третьих, в качестве одной из приоритетных задач следует рассматривать диверсификацию энергетической базы транспорта и активизацию рынка электромобилей посредством развития инфраструктуры, в том числе инфраструктуры для использования альтернативных видов топлива и биотоплива.
Some Parties indicated that they are developing or have adopted action plans to address climate change in different sectors, such as the development of environmentally friendly technologies and sustainable energy policies. Ряд Сторон отметили, что они разрабатывают или уже приняли планы действий по реагированию на изменение климата в различных секторах, таких как разработка экологически безопасных технологий и устойчивой энергетической политики.
Even though marked improvements in electrification have been seen over the past decade, there remains a long way to go before basic energy infrastructure needs are fulfilled in most such countries. Хотя за последнее десятилетие и были достигнуты заметные улучшения в сфере электрификации, еще предстоит проделать большой путь, прежде чем базовые потребности в сфере энергетической инфраструктуры будут удовлетворены в большинстве таких стран.
Renewed interest in and financial support for sustainable energy, whose potential is high in many least developed countries, have led to large-scale investments in the refurbishment and expansion of the power infrastructure in some countries. Возобновление интереса к устойчивой энергетике, потенциал которой велик во многих наименее развитых странах, и предоставление финансовой поддержки в этой области привели к реализации крупномасштабных капиталовложений в восстановление и расширение энергетической инфраструктуры.
Harnessing the least developed countries' abundant sources of renewable energy and maintaining existing and newly built power infrastructure (including power plants and national and regional grids) require that additional capital be directed into large- and small-scale projects alike. Для освоения многочисленных возобновляемых источников энергии в наименее развитых странах и сохранения существующей и вновь отстроенной энергетической инфраструктуры (включая электростанции и национальные и региональные сети) необходим дополнительный капитал, направленный на осуществление как крупных, так и небольших проектов.
However, the effectiveness of the mechanism remains to be seen and the European Commission is seeking to strengthen multilateral mechanisms, including the Energy Charter, to better coordinate global energy policy among consumer, transit, and producer nations. Вместе с тем об эффективности этого механизма еще говорить пока рано, и Европейская комиссия стремится к укреплению многосторонних механизмов, включая Энергетическую хартию, для улучшения координации глобальной энергетической политики среди потребителей, транзитеров и производителей.
In Jordan, the country's Renewable Energy Law - endorsed in 2010 - coupled with the desire to promote greater energy independence, has led the Government to seek investments in wind parks. В Иордании правительство страны, руководствуясь принятым в 2010 году законом о возобновляемых источниках энергии и стремлением содействовать повышению степени энергетической независимости, стало привлекать инвестиции в создание парков ветроустановок.
The Director-General had recently participated in the launch of the energy report of the United Nations Secretary-General's Advisory Group on Energy and Climate Change (AGECC), which was to be presented in Vienna on 19 May 2010. Генеральный директор недавно участвовал в презентации док-лада по энергетической тематике, подготовленного Консультативной группой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по энергетике и изменению климата (КГЭИК), который будет представлен в Вене 19 мая 2010 года.
Energy poverty needed to be made an issue - without access to energy, it would be impossible for countries to industrialize or achieve the Millennium Development Goals. Необходимо ставить вопрос об энергетической бедности - без доступа к энерго-снабжению страны не смогут осуществлять инду-стриализацию или выполнять Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысяче-летия.
The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра.
In this regard, we welcome regional mechanisms and initiatives for energy cooperation and integration to build and develop energy infrastructure, direct supplies and social projects in order to achieve their energy sustainability; В этой связи мы приветствуем региональные механизмы и инициативы в области энергетического сотрудничества и интеграции в целях создания и развития энергетической инфраструктуры, налаживания прямых поставок и реализации социальных проектов в интересах достижения этими странами энергетической самообеспеченности;