Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
The energy strategy of Ukraine specified the development plans of the Ukrainian nuclear industry until the year 2030 aiming to build nuclear power plants, develop the nuclear fuel infrastructure and effectively manage the issues of radioactive waste and spent nuclear fuel. В энергетической стратегии Украины определены планы по развитию украинской ядерной отрасли до 2030 года; их целями являются строительство атомных электростанций, развитие ядерной топливной инфраструктуры и эффективное решение проблем радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива.
The organization's main areas of expertise are: (a) assessment of the contribution of energy policies to eco-development; (b) design of indicators and assessment methodologies, monitoring and evaluation protocols; and (c) capacity-building strategies. Основными областями экспертных знаний организации являются: а) оценка вклада энергетической политики в экологическое развитие; Ь) разработка показателей и методологий оценки, мониторинг и составление протоколов оценки; и с) стратегии укрепления потенциала.
He noted recent efforts to improve EE, in particular in Jamaica, through, for example, the introduction of natural gas and pipeline distribution infrastructure and the modernization of energy infrastructure, such as the upgrading of state oil refineries and co-generation plants. Он отметил недавние усилия по повышению Э-Э, особенно на Ямайке, за счет, например, введения в строй газопроводной и газораспределительной модернизации энергетической инфраструктуры, в частности путем реконструкции государственных нефтеперерабатывающих заводов и теплоэлектростанций.
This chapter provides an overview and more targeted guidelines for the individual sectors of the urban economy, including urban energy infrastructure, buildings (housing, commercial and industrial), urban transport, green spaces and water systems, as well as waste management. В этой главе содержатся обзор и адресные руководящие указания для конкретных секторов городской экономики, в том числе городской энергетической инфраструктуры, строительства (жилищного, коммерческого и промышленного), городского транспорта, систем озеленения и водных ресурсов, а также переработки и удаления отходов.
He is also responsible for the mining, energy and international air transport sectors as well as for issues relating to the transfer of power and to research. Он также отвечает за руководство и контроль за горнодобывающей, энергетической отраслью и за международные воздушные перевозки, а также за вопросы, касающиеся передачи знаний и научных исследований.
An adequate and coherent response to climate change calls for an energy transition and for climate-resilient development paths allowing economic growth and improved livelihoods in developing countries, furthering the development and replication of clean technology and sustainable consumption patterns worldwide. Адекватный и согласованный отклик на проблему изменения климата требует перехода к энергетической безопасности и климатически устойчивых путей развития, создающих возможности для экономического роста и улучшения источников существования в развивающихся странах, способствующих разработке и воспроизведению чистых технологий и устойчивых моделей потребления по всему миру.
While aid for transport, communications and energy infrastructure accounted for a third of bilateral aid, little of it was reported as being focused on gender equality. Хотя на поддержание инфраструктуры транспорта, энергетической инфраструктуры и связи уходит треть двусторонней помощи, лишь малая часть этих средств направляется на обеспечение равенства мужчин и женщин.
Moving towards a green and low-carbon economy would deliver multiple benefits for the international community and Governments in addressing food, energy and water security and would ultimately result in the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. Продвижение к "зеленой" и низкоуглеродной экономике даст международному сообществу и правительствам многочисленные выгоды в вопросах пищевой, энергетической и водной безопасности, результатом чего станет достижение устойчивого развития и Целей развития тысячелетия.
Fifthly, Turkmenistan is prepared to consider increasing the electric power supply to Afghanistan and extending its energy infrastructure in order to connect it to Afghanistan's network in the future. Туркменистан готов рассмотреть вопросы увеличения поставок своей электроэнергии в Афганистан, а также расширения своей энергетической инфраструктуры с целью последующего вывода и подключения к мощностям на афганской территории.
Privately financed infrastructure projects were also crucial for development because the availability of good and reliable transportation, telecommunications and energy infrastructure were vital for economic growth and a key determinant of foreign direct investment. Проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, столь же важны для развития, поскольку наличие качественной и надежной транспортной, коммуникационной и энергетической инфраструктуры имеет решающее значение для экономического роста и выступает ключевым определяющим фактором для прямых иностранных инвестиций.
Brief Description: The objective of the project is to increase the use of energy labels in the procurement process in public authorities, the tertiary sector and administrations of industry and SMEs. Краткое описание проекта: Цель проекта состоит в расширении использования энергетической экомаркировки в процессе закупок в государственном секторе, в секторе услуг и управлении промышленностью и МСП.
Clarifying the effects on (baseline) scenarios from new EU energy policies (Action: EU); с) внести ясность в вопрос о влиянии на (базовые) сценарии новой энергетической политики ЕС (исполнитель: ЕС);
Concerned that there is an underutilization and uneven sharing of water resources in Africa, and that remains a growing challenge in the achievement of food and energy securities; будучи обеспокоены неполным использованием и неравномерным распределением водных ресурсов в Африке, которое становится все более серьезной проблемой в сфере достижения продовольственной и энергетической безопасности;
The challenge of ensuring food, energy and environmental security represents an opportunity to unite our resolve, our efforts, our resources and our initiative in fulfilling our historical international responsibility to overcome these challenges for the well-being of all our peoples. Задача обеспечения продовольственной, энергетической и экологической безопасности и ее выполнение предполагают наличие возможностей объединить наши намерения, наши усилия, наши ресурсы и нашу инициативу для выполнения поистине исторической международной ответственности по преодолению этих вызовов ради благополучия всех наших народов.
Everyone is concerned today about the considerable challenges that our world confronts, challenges such as the current global economic and financial crisis, climate change, food and energy insecurity, and the threats of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Сегодня все озабочены серьезными проблемами, стоящими перед миром, такими как текущий мировой финансово-экономический кризис, изменение климата, отсутствие продовольственной и энергетической безопасности, а также угрозы терроризма и распространения оружия массового уничтожения.
As for the issue of energy, while it would seem that oil-producing countries are benefiting from continued world dependence on their oil production, I wish to stress to the Assembly that we consider global security to be our security and global prosperity to be our prosperity. Что касается энергетической проблемы, то хотя и могло бы показаться, что нефтедобывающие страны извлекают выгоду из сохраняющейся зависимости мира от их нефтедобычи, я хотел бы подчеркнуть для Ассамблеи то, что мы считаем глобальную безопасность своей безопасностью, а глобальное процветание - своим процветанием.
Decisions regarding the use of any given energy technology must be based upon thorough analyses of technological and economic feasibility as well as analyses of long-term sustainability and compatibility with goals for environmental protection, climate stability, social equity and personal health and safety. Решения относительно использования той или иной конкретной энергетической технологии должны основываться на тщательном анализе технологической осуществимости и экономической рентабельности, а также на анализе долгосрочной устойчивости и согласуемости с целями в области защиты окружающей среды, обеспечения стабильности климата, социальной справедливости и здоровья населения и безопасности.
The enormity of gaps in transport and energy infrastructure in Africa and the huge financing needs of these infrastructure; колоссальными разрывами в развитии транспортной и энергетической инфраструктуры в Африке и огромными финансовыми потребностями этой инфраструктуры;
UNIDO is the lead/convenor agency for the projects "Institutional strengthening for the design of economic development strategies: country international insertion and long-term energy policies development" and "Technical assistance for the design of public policies that promote sustainable production and employment". ЮНИДО является головным/ведущим учреждением по проектам "Институциональное укрепление процесса разработки стратегий экономического развития: международный рейтинг страны и разработка долгосрочной энергетической политики" и "Техническая помощь в разработке публичных стратегий, способствующих обеспечению устойчивого производства и занятости".
FUTUREGEN: The project is aimed at constructing and operating a 275 megawatt integrated sequestration and hydrogen production power plant, which will be able to supply about 275,000 households with clean energy ФУТУРЕГЕН: Проект нацелен на строительство и эксплуатацию комплексной энергетической установки для связывания и производства водорода мощностью 275 мегаватт, которая позволит снабжать экологически чистой энергией около 275000 домашних хозяйств
Over the past 15 years, we have seen some nations expanding their nuclear arsenals, some surreptitiously seeking nuclear weapons under the guise of a civil energy programme and others detonating nuclear test devices in the face of international condemnation. За последние 15 лет мы видели, как некоторые страны расширяют свои ядерные арсеналы: одни исподволь домогаются ядерного оружия под прикрытием гражданской энергетической программы, а другие, в условиях международного осуждения, взрывают ядерные испытательные устройства.
The elections to be held in mid-November; economic and infrastructure rehabilitation, including the energy sector; security sector reform; the rule of law and the fight against drug trafficking; public administration reform; and social questions: these have been identified as priority areas. В качестве приоритетных направлений деятельности были определены намеченные на середину ноября выборы; восстановление экономики и инфраструктуры, в том числе энергетической отрасли; реформа сектора обеспечения безопасности; обеспечение верховенства права и борьба с оборотом наркотиков; реформа государственного управления и решение социальных проблем.
We have decided that independence from any single source in the operation of any system - from financial systems to energy systems - makes it possible to avoid crises, including global ones. По определению, отсутствие зависимости в работе любой системы - от финансовой до энергетической - от одного элемента питания позволяет избежать кризисов, в том числе глобального характера.
(k) Framework Agreement between the Argentine Republic and the Republic of Bolivia on energy integration, signed: Tarija, 10 August 2007; к) Рамочное соглашение между Аргентинской Республикой и Республикой Боливия об энергетической интеграции, подписание: Тариха, 10 августа 2007 года;
This is a first step towards turning my country from an oil exporter into a country that exports environmental services, which could be the starting point for a new era not only in the economic sphere but also in global energy policies. Это первый шаг в превращении моей страны из экспортера нефти в страну, экспортирующую экологические услуги, шаг, который может быть началом новой эры не только в сфере экономики, но и в мировой энергетической политике.