Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
In March 1997 the energy content of the food ration was 1,295 kilocalories per person per day. В марте 1997 года показатель энергетической ценности пищевого рациона составлял 1295 килокалорий на человека в день.
He described the change in the focus of the ASE from a project-oriented activity to one concentrating on energy policy making and implementation in economies in transition. Он рассказал о переориентации основного внимания СЭ с разработки проектов на формулирование энергетической политики и ее осуществление в странах с переходной экономикой.
Without analysing the energy sheath, chances of a correct remodulation are remote. Без полного композитного анализа энергетической оболочки шансы найти правильную последовательность перемодуляции довольно низкие.
Having world-class oil and gas reserves, our country will not depart from its policy of reliable strategic partnerships and mutually beneficial international cooperation in the energy sector. Наша страна, обладающая крупными запасами нефти и газа мирового уровня, ни на шаг не будет отступать от своей политики надежного стратегического партнерства и взаимовыгодного международного сотрудничества в энергетической сфере.
I want all of you here to be the first to know that I've decided to base my administration's entire energy policy on Dr Meinheimer's recommendations. Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой в заботливые руки... Доктора Майнхаймера.
In energy concessions, equity-based public-private partnerships were the most frequent form of TNC participation in developing countries, representing 62 per cent of the cases. В энергетической сфере партнерства между государственным и частным секторами, основанные на долевом финансировании, представляли собой наиболее часто встречавшуюся форму участия ТНК в развивающихся странах: на них приходилось 62%.
Peggy Phoenix Dubro channeled the information for the Universal Calibration Lattice, a system in our human energy anatomy that connects each of us to the Cosmic Lattice. Пэгги Феникс Дубро получила информацию об UCL (Universal Calibration Lattice) Универсальной Калибровочной Решетке, как системе нашей человеческой энергетической анатомии, которая соединяет каждого из нас с Космической Решеткой Вселенной.
The principal energy source of upper-stage break-ups clearly appears to be residual propellants, whether in the form of hypergolics, cryogenics, monopropellants or simple oxidizers. Как представляется, в качестве главной энергетической причины разрушения верхних ступеней РН явно выступают остатки топлива в виде гиперголей, криогенных жидкостей, унитарного топлива или простых окислителей.
Most countries faced energy problems and were unlikely to have sufficient resources to construct large dams. Mini-hydros were an extremely useful and versatile solution, particularly in assisting rural development programmes. С энергетическими проблемами сталкивается большинство стран, и, как правило, они не располагают достаточными ресурсами для строительства крупных плотин. Мини-ГЭС представляет собой исключительно полезное и гибкое решение энергетической проблемы, особенно в рамках программ содействия развитию в сельских районах.
So this is actually a 3,000-square-foot kite, which also happens to be a minimal energy surface. Вот это воздушный змей размером в 280 квадратных метров, который также ещё и является минимальной энергетической поверхностью.
Consumption and income patterns generally fit the energy ladder concept but there was a higher incidence of multi-fuel use in middle-income rural households than expected. Структура потребления и доходов, как правило, соответствует понятию "энергетической лестницы", но при этом наблюдается более широкое по сравнению с оценками применение нескольких видов топлива сельскими домашними хозяйствами со средним доходом.
They are in the midst of implementing broad-based reforms at both the macro and sectoral levels, including rehabilitating and modernizing their energy infrastructure and facilities. В этих странах полным ходом идут процессы глубоких преобразований как на макро-, так и отраслевых уровнях, включая техническое перевооружение и модернизацию их энергетической инфраструктуры и мощностей.
Further, the nature of long-term reinvestment of upstream-generated revenues will require state actors to review their role in an integrated energy chain. Кроме того, долгосрочный характер процесса реинвестирования поступлений, полученных на начальном этапе производственного цикла, потребует от директивных органов пересмотреть роль, которую они играют во всей комплексной энергетической цепочке.
Energy-deprived populations mostly live in rural and remote areas, where extending national power grids would be prohibitively expensive both in financial and energy terms. Не имеющее доступа к электроэнергии население проживает в основном в сельских и отдаленных районах, связывать которые с национальной электросетью недоступно дорого как с финансовой, так и энергетической точек зрения.
In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis (e.g. at the special topic of the 2003 UNECE Timber Committee session). В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором (например, рассмотреть этот вопрос в качестве специальной темы на сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам в 2003 году).
Emissions from energy industries increased, while emissions from other sectors, and fugitive emissions, decreased. Выбросы в энергетической промышленности увеличились, тогда как выбросы в других секторах и выбросы в результате утечки при добыче и транспортировке топлива сократились.
These programmes should be at least partially coordinated with transnational efforts to transform the global energy infrastructure, and to base it on less fossil fuel-dependent, lower carbon resources. Эти программы, по крайней мере частично, должны координироваться с транснациональными усилиями по преобразованию глобальной энергетической инфраструктуры, которая в меньшей степени зависела бы от ископаемого топлива, а в большей - от низкоуглеродных ресурсов.
In another, Science 10 students built small biogas generators and toured coal-bed methane and natural gas plants to learn about fossil fuels and alternative energy technology. В рамках другого проекта ученики десятого класса со специализацией по естественным дисциплинам собрали небольшие биогазовые генераторы и посетили установки, работающие на метане угольных пластов и природном газе, с тем чтобы ознакомиться с ископаемыми видами топлива и альтернативной энергетической технологией.
Over the next few years I was drawn more and more intotrying to communicate the urgency of a change in energy policies, while still researching the physics of climate change. В последующие годы я пытался разъяснять необходимостьсрочных преобразований в энергетической политике, при этомпродолжая исследования физики климатических изменений.
It appears that he is directly shot in the head by an energy bullet by Earth 616's Ultron, effectively killing him but, in a zombie state, Spider-Ham turned into Ham-ibal Lecter. Внезапный выстрел в голову энергетической пулей Альтрона с Земли-616 фактически убил его, но, будучи зомби, Свин-Паук превратился в Кабаннала Лектера.
Access to adequate, affordable energy is essential for eradicating poverty, improving human welfare and increasing living standards worldwide; however, it varies dramatically between countries and regions. Кроме того, благодаря им создается добавленная стоимость в звеньях энергетической цепи - от разработки энергоресурсов до их потребления.
So governments should ignore neither the valid interests of oil exporters, on whom consumers in their countries depend, nor exporters' reaction to the rhetoric of energy independence or to steps taken to achieve it. Как бы многие политики, призывающие к энергетической независимости, не хотели всё изменить, но рынок выбрал нефть в качестве основного энергетического ресурса.
Isolationist policies, by contrast, always lead to shortages and discontent. No matter how energy independence is pursued, it will never amount to anything other than an unattainable - and potentially dangerous - fantasy. Не имеет значения, каким способом добиваться энергетической независимости, она никогда не станет чем-то большим, чем просто недосягаемой и потенциально опасной фантазией.
This can be done by changing the world's energy system to limit emissions of carbon dioxide into the atmosphere - the main driver of manmade climate change. Это можно осуществить посредством изменения мировой энергетической системы для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа - основной причины антропогенного изменения климата. Одним выходом из положения является переход на использование неуглеродных источников энергии, как, например, возобновляемая энергия (солнечная и ветряная) и ядерная энергия.
The future share of coal in the energy mix will depend on how quickly existing thermal power plants are refurbished, clean coal technologies can be implemented, and on the future evolution of policy measures on climate change. Тем не менее использованию угля препятствуют экологические проблемы, которые в долгосрочной перспективе могут обернуться последствиями для энергетической безопасности.