Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
It will be dealing with priority projects for developing regional transport, telecommunications and energy infrastructure as factors both for economic growth and for lasting stability and peace in the area. На нем будут обсуждаться приоритетные проекты развития региональной транспортной, телекоммуникационной и энергетической инфраструктуры, как факторы, способствующие экономическому росту, а также прочному миру и стабильности в этом регионе.
I would therefore like to state again our support for initiatives aimed at achieving the goals of sustainable development, such as the World Solar Programme in the energy field. Поэтому я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке инициатив, направленных на достижение целей устойчивого развития, таких, как Всемирная программа по солнечной энергии в энергетической области.
The same will apply to systems dedicated to industry, energy, transport, national accounts and demographic statistics. Будут также сохранены и усовершенствованы системы промышленной, энергетической, транспортной и демографической статистической информации, а также статистической информации о национальных счетах.
This requires a further development of sustainability indicators to allow the evaluation of different technological options as well as, for each energy option, the formulation of sustainability standards. Для этого потребуется также разработать показатели устойчивости, которые сделают возможным проведение оценки различных технологических вариантов, равно как и выработку для каждого варианта энергетической технологии соответствующих стандартов устойчивости.
(c) Review of energy situation and policy developments in the ECE region with focus on market liberalization and restructuring. с) Обзор положения в энергетике и изменений в энергетической политике в регионе ЕЭК с особым упором на вопросы либерализации и реструктуризации рынка.
As completeness is not required for an indicator system, it is not necessarily comprehensive and therefore may only represent a part of the global assessment of the energy vulnerability. Поскольку для той или иной системы показателей полнота не является обязательным требованием, она необязательно должна быть полной и, следовательно, может лишь частично обеспечить глобальную оценку энергетической уязвимости.
Economic reform, aimed at restructuring the energy sector and the economy as a whole, should involve placing more emphasis on the market, removing trade barriers, encouraging private and foreign investment and reorganizing state enterprises. Экономическая реформа, нацеленная на проведение структурной перестройки энергетической отрасли и экономики в целом, должна предполагать уделение большего внимания рыночным механизмам, устранению барьеров в торговле, поощрению частных и иностранных инвестиций и реорганизации государственных предприятий.
Subsidies are also sometimes extended to producers in western and eastern ECE countries and take many and different forms, such as tax credits, special transportation tariffs, and R&D expenditures on energy technology. Иногда субсидии предоставляются и производителям стран западной и восточной частей региона ЕЭК, при этом они принимают многочисленные и разнообразные формы, включая налоговые кредиты, специальные тарифы на перевозку и покрытие расходов на НИОКР по энергетической технологии.
Austria, Belgium, France, Greece, and the United Kingdom reported active participation by non-governmental organizations, consumer groups, employers and employees, scientists, and community representatives in the decision-making process concerning the national energy policy. Австрия, Бельгия, Греция, Соединенное Королевство и Франция сообщили о том, что неправительственные организации, группы потребителей, работодатели и трудящиеся, ученые и представители общественности в этих странах принимают активное участие в процессе принятия решений, касающихся разработки национальной энергетической политики.
Those countries have made few commitments in this subsector in their GATS schedules, and thus still have flexibility to liberalize where liberalization is deemed to be most consistent with domestic energy policy objectives, and to seek substantial reciprocal concessions. Объем касающихся данного подсектора обязательств этих стран по ГАТС невелик, что позволяет проводить либерализацию там, где она в наибольшей степени согласуется с целями национальной энергетической политики, и добиваться при этом существенных встречных послаблений.
There is a need for the development of a SIDS energy agenda, and for the establishment and or strengthening of regional institutions to conduct research and to provide technical support. Налицо необходимость разработки энергетической программы для малых островных развивающихся государств, а также создания и укрепления региональных учреждений, которые бы занимались исследованиями и оказанием технической поддержки.
In the latter area, it was elaborating a programme proposal for Saint Lucia, Dominica and Grenada aimed at achieving energy self-sufficiency; it would also assess cooperation possibilities in the Pacific region. В последнем случае ЮНИДО готовит предложение по разработке программ для Сент-Люсии, Доминики и Гренады, направленных на достижение энергетической самообеспеченности этих стран; намечается также произвести оценку возможностей налаживания сотрудничества в рамках тихоокеанского региона.
The heavy demand for support in linking energy policies to national development frameworks, including the PRSPs, demonstrate the clear advantage that UNDP holds in this area. Большой спрос на оказание поддержки в увязке энергетической политики с национальными рамками развития, включая ДСУН, четко показывает преимущество ПРООН в этой области.
Against this background and pursuant to the Accra Accord of UNCTAD XII, this report discusses the key features and implications of the emerging global energy economy on the trade and development prospects of developing countries. Исходя из этого и в соответствии с положениями Аккрского соглашения ЮНКТАД XII, в настоящем докладе анализируются ключевые черты и последствия формирующейся глобальной энергетической экономики для перспектив торговли и развития развивающихся стран.
The Working Party is invited to discuss the issue of energy labelling, refrigerants and blowing agents and the possibility of holding a workshop on environmental aspects under the auspices of WP. in 2011. Рабочей группе предлагается обсудить вопрос об энергетической маркировке, хладагентах и пенообразователях, а также возможность проведения рабочего совещания по экологическим аспектам под эгидой WP. в 2011 году.
But it should be stressed that while the potential for acts of terrorism are real and ever present, measures taken by governments and the private sector to protect energy infrastructure have to be commensurate with risks and potential damage. Вместе с тем следует подчеркнуть, что, хотя возможность актов терроризма как никогда реальна, принимаемые правительствами и частным сектором меры по защите энергетической инфраструктуры должны быть соизмеримы с рисками и потенциальным ущербом.
Both Committees recognized that a multidisciplinary approach was required to address this issue and recommended the establishment of an Intergovernmental Task Force, involving the participation of experts from industry and from the energy and environmental policy communities. Оба комитета признали, что для решения этой проблемы необходим многодисциплинарный подход, и рекомендовали учредить межправительственную целевую группу с участием экспертов от промышленности и кругов, занимающихся вопросами энергетической и экологической политики.
To rebuild the region, including its energy and transport infrastructure, greater effort from EU is likely to be needed. EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. Задача восстановления региона, особенно его энергетической и транспортной инфраструктуры, по всей видимости, потребует более активных усилий со стороны ЕС. ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами.
Since the beginning of the programme, thanks to the fruitful exchange of experience and know-how between western and eastern European gas companies and Governments, there have been improvements in the legal, regulatory and energy policy frameworks. После начала осуществления программы благодаря плодотворному обмену опытом и "ноу-хау" между западно- и восточноевропейскими газовыми компаниями и правительствами улучшены общие нормативно-правовые условия и усовершенствованы рамки энергетической политики.
Particular attention being given to monetary and financial cooperation, which could also help fill gaps in the system of global economic governance, but regional approaches to trade logistics, and energy and industrial policies are also explored. Особое внимание уделяется сотрудничеству в денежно-кредитной и финансовой сфере, которое может способствовать также восполнению пробелов, существующих в системе глобального экономического управления, и анализируются также региональные подходы к логистическому обеспечению торговли и энергетической и промышленной политики.
They were different from cucumbers; they had a higher sugar content, higher energy value and thus higher value. Он отличается от огурца более высоким содержанием сахара, более высокой энергетической ценностью и, таким образом, более полезен.
It was pointed out that in some countries where markets for energy wood exist, that forest owners have benefitted by having an outlet for small-diameter trees from thinnings and logging residues. Было отмечено, что в некоторых странах, где существуют рынки энергетической древесины, лесовладельцы получают большие преимущества от сбыта мелкомерных деревьев, заготавливаемых в рамках рубок ухода, и лесосечных отходов.
Environmental, economic and energy policy decisions in one part of the world directly or indirectly affect people elsewhere and could be a root cause of conflict there. Решения в экологической, экономической и энергетической областях в одном регионе мира прямым или косвенным образом оказывают воздействие на народы других регионов и могут являться там источником конфликтов.
One of the great obstacles to our economic development, including our foreign investment portfolio, has always been the relatively high cost of public utilities, in particular the energy sector, which is largely dependent on traditional oil-based systems. Одним из основных препятствий на пути нашего экономического развития, в том числе привлечения иностранных инвестиций, всегда являлась относительно высокая стоимость коммунальных услуг, в частности услуг энергетической отрасли, которая во многом зависит от традиционных систем, работающих на нефти.
It included presentations on the economics of climate change by Nicolas Stern and on the investment framework for cleaner energy and development by the World Bank. На нем были представлены доклад Николаса Стерна об экономических последствиях изменения климата и доклад Всемирного банка о схеме инвестиций в экологизацию энергетической отрасли и развития.