| Second, the example of South-Eastern Europe has clearly shown that active regional and bilateral transborder cooperation aimed at modernized transport, telecommunications and energy infrastructure provides a strong incentive for development. | Во-вторых, пример Юго-Восточной Европы ясно показал, что активное региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, направленное на модернизацию транспорта, телекоммуникаций и энергетической инфраструктуры, является мощным стимулом развития. |
| In the past year, Venezuela has initiated new cooperation agreements in the political, economic, social, scientific, cultural and energy fields and has actively promoted multilateralism. | В прошлом году Венесуэла инициировала новые соглашения о сотрудничестве в политической, экономической, социальной, научной, культурной и энергетической областях и активно способствовала многосторонности. |
| ECN is the Netherlands' largest research centre in the field of energy; | ЭЦИ является крупнейшим научным центром Нидерландов в энергетической области; |
| Brazil welcomed efforts towards economic cooperation, particularly in the area of energy, such as those mentioned by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Бразилия приветствует усилия по налаживанию экономического сотрудничества, особенно в энергетической области, такие, например, как упоминавшиеся представителем Боливарианской Республики Венесуэлы. |
| Work with Vorik to build the energy matrix, while I convince the Caatati there's a better way out of this. | Займитесь энергетической матрицей с Вориком, пока я убеждаю катати, что есть хороший выход из ситуации. |
| The Holy See also welcomed the momentum achieved in the Marrakesh Process, which would encourage the application of a global and shared long-term energy strategy. | Святой Престол также высоко ценит импульс, набранный в Марракешском процессе, что будет способствовать применению глобальной и совместной долгосрочной энергетической стратегии. |
| The Caribbean was in the process of designing a region-wide approach to remove those barriers that hindered the region's efforts to achieve self reliance in energy. | Карибский регион находится на этапе разработки регионального подхода в целях решения тех проблем, которые препятствуют его усилиям по достижению энергетической самообеспеченности. |
| This method merges the ancient art of Tai Ji with the understanding of the important system in our energy anatomy called the Universal Calibration Lattice. | Этот метод соединяет в себе древнее искусство Тай Цзи с пониманием той важной системы в нашей энергетической анатомии, которая называется Универсальной Калибровочной Решеткой, Universal Calibration Lattice. |
| During the visits, both sides agreed to improve the relations especially in the economic and energy fields and strengthen their cooperation on the regional issues. | В ходе визитов, обе стороны согласились на развитие двухсторонних отношений особенно в экономической и энергетической сферах и укрепление своего сотрудничества в региональных вопросах. |
| For those seeking a higher level of professionalism in energy work, we have created the EMF Balancing Technique Accredited Practitioner Internship. | Для тех, кто стремится к более высокому уровню профессионализма в энергетической работе, мы создали Интернатуру аккредитованного практика EMF Balancing Technique. |
| They enjoy both administrative and financial autonomy and exercise devolved state powers in urban planning, environmental and energy policy, forestry, migration and citizenship. | Используя административную и финансовую автономию, децентрализованные администрации осуществляют управление в области городского планирования, экологической и энергетической политики, лесного хозяйства, миграции и гражданства. |
| Prior to her election, Malliotakis also worked on state energy policy as the public affairs manager for the Consolidated Edison Company of New York. | До начала участия в выборах также работала в сфере энергетической политики штата в качестве руководителя по связям с общественностью в компании «Consolidated Edison Company of New York». |
| Mr. Sarsenov is one of the experienced, recognized and professional managers in the oil, gas and energy sectors of the Republic of Kazakhstan. | Сарсенов Д. Ж. является одним из опытных, авторитетных и профессиональных управленцев в нефтегазовой и энергетической отрасли Республики Казахстан. |
| He also announced that Ontario would purchase a 25% share in the energy corporation Suncor, despite opposition from within his own caucus. | Он также объявил, что Онтарио собиралась приобрести 25 % акций энергетической компании Suncor, несмотря на несогласие её собственного комитета. |
| Output goods are supplied to all regions of Ukraine and used in agriculture, chemical and energy branches, in metallurgy and mechanical engineering, in water treatment. | Выпускаемая продукция поставляется во все регионы Украины и используется в сельском хозяйстве, химической, энергетической отраслях, в металлургии и машиностроении, в водоподготовке. |
| The calibration of the fibers of the energy anatomy is quite complex, and this is where the role of INTENT is so important. | Калибрование волокон энергетической анатомии достаточно сложно, и именно здесь роль НАМЕРЕНИЯ так важна. |
| If I sell life insurance, then what am I doing at an energy conference? | Если я занимаюсь страхованием, что я делаю на энергетической конференции? |
| President Barack Obama's attention is now concentrated on stimulating the anemic US economy, crafting tax cuts, reforming energy and health-care policies, and restoring confidence in US financial institutions. | Внимание президента Барака Обамы в настоящее время сконцентрировано на стимулировании анемичной экономики США, разработке сокращения налогов, реформе энергетической политики и политики в сфере здравоохранения и восстановлении доверия американским финансовым учреждениям. |
| Now, we may soon face the same concerns over energy policy, and not just for oil. | Таким образом, мы, возможно, скоро столкнемся с такими же проблемами в энергетической политике, а не только в добыче нефти. |
| The current path risks further destabilization in Antarctica; choosing the alternative path of a new energy system for the planet is our last best hope. | Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда. |
| This can be done by changing the world's energy system to limit emissions of carbon dioxide into the atmosphere - the main driver of manmade climate change. | Это можно осуществить посредством изменения мировой энергетической системы для сокращения выбросов в атмосферу углекислого газа - основной причины антропогенного изменения климата. |
| But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use. | Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти. |
| But there's no hope in the present political climate that we will see U.S. energy policy or international treaties that reflect that consensus. | Однако нет надежды, что в современном политическом климате, который мы сможем наблюдать в энергетической политике США или в международных договорах, будет единодушным. |
| On the other hand, thanks to the constancy of energy policy, our neighbours pay 40% more for their electricity than French households. | С другой стороны, благодаря постоянству нашей энергетической политики, наши соседи платят на 40% больше за электричество, чем французские домохозяйства. |
| The company was formed as a subsidiary of the power generation firm Enel in December 2008, grouping its global renewable energy interests. | Компания была основана в декабре 2008 года как дочерняя фирма энергетической компании Enel, объединив интересы компании в области получения энергии из возобновляемых источников во всех регионах мира. |