The "epoch-making product" is currently a key pillar of industry and government efforts to reduce greenhouse gas (GHG) emissions under the Kyoto Protocol Target Achievement Plan and the New National Energy Strategy. |
Этот "сенсационный продукт" сейчас является ключевым в индустрии а так же основой попыток правительства уменьшить выброс газа, провоцирующего парниковый эффект, согласно с Киотским протоколом достижения целей и Новой национальной энергетической стратегией. |
The Energy Independence and Security Act of 2007 requires that U.S. transportation fuels contain 36 billion gallons of renewable fuels. |
Принятый в 2007 году Конгрессом США «Акт энергетической независимости и безопасности» предусматривал производство в США в 2015 году 3 млрд галлонов. |
Khazzoom focused on the narrower point that the potential for rebound was ignored in mandatory performance standards for domestic appliances being set by the California Energy Commission. |
Хаззум сосредоточил внимание на более частном вопросе о том, что потенциал обратного эффекта не учитывается в обязательных стандартах энергоэффективности для бытовой техники, установленных энергетической комиссией штата Калифорния. |
Probably the most interesting document is a study entitled "Strategic Energy Policy Challenges of the 21 st Century," produced by the James Baker III Institute for Public Policy at Rice University in Texas and the Council on Foreign Relations. |
Вероятно, самым интересным документом является исследование, озаглавленное «Основные проблемы стратегической энергетической политики 21-го столетия», которое было выполнено Институтом государственной политики Джеймса Бейкера III при Университете в Райсе, Техас, а также Советом по международным отношениям. |
The first testing results in a circulating Lurgi-fluidized bed (CFB) boiler were very promising and rehabilitation and refurbishing programmes have therefore been foreseen in the Long-term Energy Strategy. |
Первые результаты испытания котла для сжигания в циркулирующем кипящем слое (ЦКС) оказались многообещающими, и в связи с этим в долгосрочной энергетической стратегии предусмотрены соответствующие программы реконструкции и переоснащения. |
Europe can help by insisting that Russia participate in the European Energy Charter, which calls for Gazprom to grant its production competitors access to Russian pipelines, and for all disputes to be settled by international arbitration. |
Европа может помочь в этом, настаивая на том, что Россия должна принять участие в Европейской энергетической хартии, которая призывает к тому, чтобы Газпром предоставил доступ своим конкурентам по производству к российским трубопроводам, а все споры, чтобы улаживались международным арбитражным судом. |
In connection with the Gas Centre, cooperation took place with EU, Energy Charter, Eurogas, International Gas Union, Association de l'Industrie de Gaz en France and Observatoire Méditteranéen de l'Energie. |
По программе "Газовый центр" проводилось сотрудничество с ЕС, Энергетической хартией, Еврогаз, Международным газовым союзом, Ассоциацией газовой промышленности Франции и со Средиземноморским центром по наблюдению за положением в области энергетики. |
It concluded that the disconnections were not based on ethnicity, but that the Kosovo Energy Corporation still needed to assume a more conciliatory position given the complex political-legal context. |
Она пришла к выводу, что отключения электроснабжения деревень не были связаны с этнической принадлежностью их жителей, однако Косовской энергетической корпорации следует занимать более примирительную позицию с учетом сложного политико-правового контекста сложившейся ситуации. |
The Secretary General's Sustainable Energy for all (SE4ALL) Initiative Global Action Agenda underlined the need to adopt energy-efficiency programmes in building management and develop sustainable, locally-appropriate transport systems in cities. |
В Глобальной программе действий по осуществлению инициативы Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех" (УЭВ) подчеркивается необходимость внедрять программы повышения энергетической эффективности при эксплуатации зданий и развивать в городах устойчивые транспортные системы, адаптированные к местным условиям. |
The International Dietary Energy Consultative Group (IDECG) is sponsored by UNU in collaboration with the International Union of Nutritional Sciences. |
УООН оказывает поддержку Международной консультативной группе по вопросам энергетической ценности питания (МКГЭП) в сотрудничестве с Международным союзом по научным проблемам питания. |
Despite consultations between the Electric Power Industry of Serbia and the Kosovo Energy Corporation regarding electric power distribution in northern Kosovo, no arrangements have been agreed so far. |
Несмотря на консультации между корпорацией «Электроэнергетика Сербии» и Косовской энергетической корпорацией по вопросу об энергоснабжении Северного Косово, никакие соглашения пока не достигнуты. |
In 2007, the Government of Denmark extended for one year its support for the South Pacific Applied Geoscience Commission for implementation of the Pacific Islands Energy Policies and Strategic Action Planning Project. |
В 2007 году правительство Дании продлило на один год свою программу поддержки Южно-Тихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле в целях осуществления проекта по разработке энергетической политики и в области стратегического планирования для Тихоокеанских островов. |
The United States Energy Information Administration (EIA) projected an increase of 22 per cent natural gas consumption in the electric power sector in 2012, driven by the relative cost advantage of natural gas over coal. |
Управление энергетической информации Соединенных Штатов (УЭИ) прогнозирует рост потребления газа в энергетике на 22% в 2012 году в силу ценового преимущества газа по отношению к углю. |
The importance given by the National Energy Programme to coal in Bulgaria is predominantly related to the first two objectives as the domestic lignite/brown coal production in Bulgaria provides for 46% of the electricity generation. |
В национальной энергетической программе Болгарии основное внимание уделяется преимущественно первым двум целям, поскольку на долю добываемых в Болгарии лигнита/бурого угля приходится 46% производимой в стране электроэнергии. |
At the ninth session of the Committee on Environmental Policy and the fourth sessionmeeting of the Working Group of Senior Officials, the Energy Charter sSecretariat reported on a draft Ppolicy Sstatement on Eenergy eEfficiency as a possible input to the Ministerial Declaration. |
На девятой сессии Комитета по экологической политике и четвертом совещании Рабочей группы старших должностных лиц секретариат Договора об энергетической хартии представил проект заявления по политике в области энергоэффективности в качестве возможного вклада в декларацию министров. |
According to the Moscow Regional Energy Commission's explanations, Mosenergo illegally issued invoices with respect to SO PUU PUD DAM of Moscow for the heating supply services, using tariffs for other consumer groups. |
Согласно разъяснениям Региональной энергетической комиссии г. Москвы, "Мосэнерго" незаконно выставляла счета на отопительные услуги ГОПЖКХ УЖКХ ДЖФ г. Москвы на основе тарифов для других категорий потребителей. |
Mr. Michael Solomon of the Minerals and Energy Policy Centre, South Africa, compared the privatization under the previous Government of the iron and steel company Iscor with that of Alexcor, a State-owned diamond mining company, which the present Government was planning to privatize. |
Г-н Майкл Соломон из Центра по вопросам сырьевой и энергетической политики Южной Африки сравнил сталелитейную компанию "Искор", приватизированную при прежнем правительстве, с государственной компанией "Алекскор", занимающейся добычей алмазов, которую планирует приватизировать нынешнее правительство. |
The Senior Energy Policy Adviser participates in the project on behalf of ADEME - Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Energie |
Старший советник по энергетической политике участвует в проекте от имени АДЕМЕ - Французского агентства по рациональному использованию окружающей среды и энергоресурсов. |
This rulemakink is being conducted under the Energy Independence and Security Act, which requires that by model year 2020, the combined industry wide average for all cars and light trucks must be at least 35 miles per gallon. |
Этот нормотворческий процесс осуществляется на основе Закона о безопасности и энергетической независимости, в соответствии с которым начиная с 2020 модельного года комбинированный средний показатель по отрасли для всех легковых автомобилей и легких грузовых автомобилей должен составлять не менее 35 миль на галлон. |
In addition to the Statistical Yearbook and the Demographic Yearbook, major publications released included the Energy Statistics Yearbook, the International Trade Statistics Yearbook and the Industrial Commodity Statistical Yearbook. |
Помимо «Статистического ежегодника» и «Демографического ежегодника» были выпущены, в частности, такие крупные публикации, как «Ежегодник энергетической статистики», «Ежегодник статистики международной торговли» и «Ежегодник статистики промышленных товаров». |
In addition to the Statistical Yearbook, other annual reference volumes published included the Demographic Yearbook, Industrial Commodity Statistics Yearbook, National Accounts Yearbook and Energy Statistics Yearbook. |
Помимо «Статистического ежегодника» публикуются и другие ежегодные справочные издания, в том числе «Демографический ежегодник», «Ежегодник статистики промышленных товаров», «Ежегодник статистики национальных счетов» и «Ежегодник энергетической статистики». |
Coal is expected to account for a rising share of fuel consumption in the twenty-first century: the principal objectives of the country's Energy Strategy up to the Year 2020 include raising coal's shares of energy-resource and electricity production to 20% and 44% respectively. |
0,625: 1. Основными положениями Энергетической стратегии России намечено до 2020 года повысить долю угля в производстве топливно-энергетических ресурсов до 20%, а в производстве электроэнергии до 44%. |
Equally, gas transport tariffs, $0.43-0.92/1000m3 per 100 km, also set by the Federal Energy Commission and applied to IGP, tend to be low, in particular when compared to Gazprom's internal transport tariffs of $0.25-2.95/1000m3 per 100 km. |
Точно так же тарифы на транспорт газа - 0,43-0,92 долл. США/1000 м3 на 100 км, также устанавливаемые Федеральной энергетической комиссией и применяемые к НПГ, представляются низкими, в особенности по сравнению с внутренними транспортными тарифами Газпрома, составляющими 0,25-2,95 долл. США/1000 м3 на 100 км. |
When the Energy Charter Treaty was concluded, it contained a similar "best efforts" commitment, coupled with a commitment to negotiate fully-binding pre-national and MFN treatment rights in a supplementary 7. United States model BIT (article II), 1994 version |
При заключении Договора к Энергетической хартии в него было включено аналогичное обязательство о принятии "всех возможных усилий" наряду с обязательством предусмотреть в дополнительном договоре права на имеющий полностью обязательную силу режим, предшествующий национальному режиму и режиму НБН. |
It was noted that bilateral investment treaties offered additional protection to foreign investors; that the Energy Charter Treaty included both investor-State and State-to-State dispute settlement mechanisms; and that most production-sharing agreements also included provisions concerning dispute settlement. |
Отмечалось, что двусторонние инвестиционные договоры обеспечивают дополнительную защиту для иностранных инвесторов; что Договор к Энергетической хартии содержит механизмы урегулирования споров между инвесторами и государством и между государствами; и что большинство соглашений о разделе продукции также содержит положения об урегулировании споров. |