Accordingly, Turkmenistan has set up an interdepartmental working group on energy diplomacy, which includes heads of the state structures dealing with energy affairs, the Ministry of Foreign Affairs, special scientific-research institutes. |
Также обсуждались различные аспекты международной энергетической политики Туркменистана. В этом контексте Президент Туркменистана подписал постановление об образовании Межведомственной рабочей группы по энергетической дипломатии Туркменистана, в состав которой вошли руководители государственных органов, занимающихся энергетическими вопросами, министерства иностранных дел, профильных научно-исследовательских институтов. |
Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. |
Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры. |
The European Forest Sector Outlook Study will examine the outlook for wood energy and has explored the interaction between energy policy and forest sector outlook There have been two teams of specialists which have analysed the issues and improved the knowledge base. |
В Перспективном исследовании по лесному сектору Европы будут рассмотрены перспективы развития производства энергии на базе древесины и изучены связи, существующие между энергетической политикой и перспективами развития лесного сектора. |
Italy, during its presidency of the Group of Eight, had focused on energy poverty, particularly in Africa, and a working group for investment promotion in the field of energy had been set up during the Summit in L'Aquila. |
Италия во время ее председательства в Группе восьми уделяла пристальное внимание энергетической нищете, в частности в Африке; во время саммита в Л'Акиле была создана рабочая группа по поощ-рению инвестиций в области энергетики. |
(b) In addition to several regional energy-infrastructure projects aimed at increasing access to energy, off-grid systems based on renewable energy have been developed in the rural areas of many countries; |
Ь) в дополнение к отдельным региональным проектам создания энергетической инфраструктуры, направленным на обеспечение более широкого доступа к источникам энергии, в сельских районах многих стран были созданы автономные системы с использованием возобновляемых источников энергии; |
The basis for bilateral cooperation in the energy field is the Memorandum of Understanding on a Strategic Partnership between the Republic of Azerbaijan and the European Union in the Field of Energy signed in 2006. |
Основу энергетического сотрудничества между сторонами составляет подписанный в 2006 году Меморандум о стратегическом партнерстве в энергетической сфере. |
In the context of its own standardization and harmonization activities, The CTIED might find particularly interesting CSE' the work that the Committee on Sustainable Energy on does on promoting convergence in the overall legal, regulatory and policy energy framework. |
КРТПП, возможно, посчитает наиболее интересной работу Комитета по устойчивой энергетике по оказанию содействия сближению общих основ нормативно-правового регулирования и энергетической политики. |
The Kosovo Energy Corporation revenue collection for the year 2007 stood at 53.5 per cent of energy available for sale, a considerable increase compared to the collection rate of 39.3 per cent of energy available for sale in 2006. |
Показатель сбора поступлений Косовской энергетической компании за 2007 год составил 53,5 процента по коммерческим поставкам электроэнергии, что значительно превышает показатель 2006 года, равный 39,3 процента. |
The Netherlands reported major contributions by major groups in meeting national energy goals, such as the energy-efficient refrigerator prototype developed by Greenpeace Netherlands and "super energy efficient houses" developed by the World Wide Fund for Nature (WWF) Netherlands. |
В докладе Нидерландов отмечалось, что основные группы вносят важный вклад в достижение целей национальной энергетической политики, таких, как разработка прототипа холодильника с высоким кпд организацией «Гринпис» Нидерландов, и проектирование «сверхэнергоэффективных жилых домов» Всемирным фондом природы (ВФП), Нидерланды. |
Improving Africa's energy sector management and policies through technical assistance in the formulation of energy policy, strengthening human resources and capacity-building, and improving power sector reforms of the provision of sustainable energy |
Повышение эффективности системы управления и рационализация политики в секторе энергетики африканских стран посредством оказания технической помощи в области разработки энергетической политики, развития людских ресурсов и укрепления потенциала и оказания содействия проведению более эффективных реформ в секторе энергетики в целях освоения устойчивых источников энергии |
The chapter will describe the classification scheme of the standard international energy classification and its relationships with other international product classifications such as the Harmonized Commodity Description and Coding System 2007 and Central Product Classification, Version 2. |
В данной главе будет дано описание классификационной схемы стандартной международной энергетической классификации и ее соотношений с Гармонизированной системой описания и кодирования товаров и вторым вариантом Классификации основных продуктов. |
It conducts webcasts, conference calls and frequent analyst meetings and is working on receiving a level 2 listing on the BOVESPA. Petrobras also has a Madrid listing, which it sees as vital in achieving its goal of becoming a world-class energy company. |
Компания "Петробраз" имеет также котировку на мадридской бирже, которая, по ее мнению, имеет важнейшее значение для достижения поставленной ею цели обретения статуса первоклассной мировой энергетической компании. |
Later, he served as the chief engineer of the Cheboksary SDPP, the director of Dalenergo, the manager of the Far Eastern energy system and the director of Kuzbassenergo of the Kemerovo region. |
Позднее работал главным инженером Чебоксарской ГРЭС, директором «Дальэнерго», управляющим Дальневосточной энергетической системы и директором «Кузбассэнерго» Кемеровской области. |
The philosophy and the promise of every SPA pools is the possibility to put together the effects obtained by the relaxing power and the energy of the water, making them available in every moment. |
Философия любого бассейна СПА - это совмещение силы эффектов расслабления и благодейственной энергетической зарядки от воды в движении, в любой момент когда вы захотите. |
Your majority keeps Daggett at bay... while we figure out a future for the energy program with Miranda Tate. |
Главные акционеры ели удерживают Даггета пока мы выясняем будущее энергетической программы с Мирандой Тэйт |
The rhetoric of energy independence in the oil-consuming countries makes the situation even worse: the oil-producing countries are building energy-intensive industries to guarantee a market for their oil once consuming nations wean themselves of imported oil. |
Риторика об энергетической независимости в странах-потребителях нефти делает ситуацию еще хуже: страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти. |
Private companies are operating several generators and private managers are scheduled to take over more power plants. In November 2001, Hawaiian Electric Industries sold its wholly-owned subsidiary HEI Power Guam to Mirant, a global energy company based in the United States. |
В ноябре 2001 года компания «Гавайан электрик индастриз» продала находящуюся в ее полном владении дочернюю компанию «ГЭИ пауэр Гуам» компании «Мирант», являющейся базирующейся в США глобальной энергетической компанией. |
This mission is carried out through the objects, which were approved at WEC's founding in 1924 and modified over the years to adapt to the changing energy industry and the changes within WEC. |
Для достижения этой цели решаются конкретные задачи, одобренные в период основания ВЭС в 1924 году с последующими модификациями, призванными учесть изменения в энергетической промышленности и в самой ВЭС. |
The energy infrastructure projects to be implemented from 2012 to 2020 under the Programme for Infrastructure Development in Africa are estimated to be worth $40 billion. |
Стоимость проектов энергетической инфраструктуры, которые должны быть осуществлены с 2012 по 2020 год в рамках Программы развития инфраструктуры в Африке, оценивается в 40 млрд. долл. США. |
For instance, SRO-NA mobilized its resources for the development of the agriculture and energy chapters of the EPR and the Regional Office for Africa of the United Nations Environment Programme (UNEP) participated by providing two consultants dealing with biodiversity-related issues. |
Так, субрегиональное отделение для Северной Африки мобилизовало свои ресурсы для подготовки сельскохозяйственной и энергетической глав ОРЭД, а региональное отделение для Африки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) предоставило двух консультантов, занимающихся проблемами биологического разнообразия. |
Dmitry Grischenko made a presentation, prepared jointly with Sergey Voitovich, (law firm Grischenko & Partners) on the arbitration case AMTO v.Ukraine at the international conference in Brussels on the energy dispute resolution. |
На проведенной в Брюсселе международной конференции, посвященной вопросам урегулирования споров в энергетической сфере, Дмитрий Грищенко сделал презентацию, подготовленную совместно с Сергеем Войтовичем (партнеры ЮПФ «Грищенко и Партнеры»), по арбитражному делу АМТО против Украины. |
Today, Joint Stock Company DniproAZOT makes the production that finds a ready market in the agriculture, chemical and energy branches, in ferrous and nonferrous metallurgies, mechanical engineering, within water treatment and in many other sectors of national economy. |
Сегодня открытое акционерное общество «ДнепрАЗОТ» выпускает продукцию, которая пользуется постоянным спросом в сельском хозяйстве, химической, энергетической отраслях, в черной и цветной металлургии, машиностроении, при водоподготовке и во многих других отраслях народного хозяйства. |
Our corporate group deals in the areas of general commerce, insurance and financial institutions, as well as in the energy, oil and gas, industrial, maritime, telecommunications, radio, motion pictures and technology sectors. |
Группа корпоративных специалистов также предоставляет услуги по вопросам общекоммерческого характера, страховании, взаимодействия с финансовыми учреждениями, а также в нефтегазовой, энергетической, промышленной, морской, телекоммуникационной сферах, радио и киноиндустрии. |
The key point is that France and Germany, and many other European countries - including the Scandinavian countries, with their considerable wind and hydropower potential - are all recognizing that the world as a whole will have to move away from a fossil-fuel-based energy system. |
Ключевым моментом является то, что Франция и Германия, а также многие другие европейские страны - в том числе скандинавские страны, с их значительным ветро- и гидро-энергопотенциалом - признают тот факт, что миру в целом придется отказаться от энергетической системы, основанной на ископаемом топливе. |
And, with the resource boom fueling Russia's self-proclaimed return to international influence, the Kremlin will continue to exploit its successful strategy of playing one European country off against another, aided by the EU's lack of a coherent Russia strategy and a common energy policy. |
А с бумом в сфере ресурсов, подпитывающим самозваное возвращение международного влияния России, Кремль продолжит эксплуатировать свою успешную стратегию игры, когда одна европейская страна сбрасывается со счета ради другой, чему помогает недостаток последовательной стратегии ЕС в отношении России и общей энергетической политики. |