Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
(b) How space technology can benefit the energy and mining sector (12 July 2004); Ь) Как космическая техника может помочь энергетической и горнодобывающей отраслям (12 июля 2004 года).
His Government had been undertaking structural reforms to revitalize the economy through such projects as large-scale land and waterway rehabilitation for sustainable development and the building of hydroelectric power plants to solve the energy problem. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики проводит структурные реформы, направленные на оживление экономики посредством таких проектов, как крупномасштабное восстановление земель и водных ресурсов в целях устойчивого развития, а также строительство гидроэлектростанций в целях решения энергетической проблемы.
Through the Trust Fund, the EU will support Africa's efforts to identify and address missing links in existing networks, harmonize transport policies, develop integrated water management, develop cross-border and regional energy infrastructure and promote efforts to bridge the digital divide. С помощью этого Целевого фонда ЕС будет поддерживать усилия Африки по выявлению и внедрению недостающих звеньев в существующие сети, согласованию стратегий в области транспорта, развитию комплексного управления водными ресурсами, укреплению трансграничной и региональной энергетической инфраструктуры и ликвидации «цифровой пропасти».
During the past year, Venezuela has entered into new agreements with various African countries - many of which are least developed countries - promoting economic, social, cultural and energy cooperation, multilateralism and respect for international law. За прошедший год Венесуэла заключила новые соглашения с различными африканскими странами, - многие из которых относятся к числу наименее развитых стран, - о содействии сотрудничеству в экономической, социальной, культурной и энергетической областях, многосторонности и соблюдению международного права.
To that end, it is important that the international community urgently address our communications and energy challenges and provide for alternative economic opportunities that will support and enhance the sustainable management of scarce resources. Для этого необходимо, чтобы международное сообщество как можно скорее рассмотрело наши проблемы в коммуникационной и энергетической областях и предоставило альтернативные экономические возможности для обеспечения поддержки и содействия устойчивому управлению скудными ресурсами.
Under these conditions, developing countries should create a favourable environment for foreign and domestic suppliers by setting up a transparent regulatory framework which ensures fair competitive conditions for operators, especially for access to the national energy network. На указанных условиях развивающимся странам следует создать для иностранных и национальных поставщиков благоприятную среду, создав прозрачный нормативный механизм, обеспечивающий для операторов справедливые конкурентные условия, особенно в плане доступа к национальной энергетической сети.
Women were the direct beneficiaries and protagonists of the energy revolution, aimed at improving not only efficiency in the rational use of resources but also the quality of work and material conditions in households. Женщины выступают сторонниками энергетической революции и получают от нее непосредственную пользу, этот процесс нацелен на совершенствование не только рационального использования ресурсов, но и качества работы и материальных условий в домах.
In view of Pakistan's limited fossil fuel resources and the need to achieve a balance between the risks of industrial pollution and our economic growth, we consider nuclear-power generation as an indispensable element of our national energy strategy. Ввиду ограниченности запасов горючих полезных ископаемых в Пакистане и необходимости обеспечения равновесия между опасностью загрязнения отходами промышленности и экономическим ростом мы рассматриваем производство ядерной энергии как неотъемлемый элемент нашей национальной энергетической стратегии.
He has spoken of the need for closer economic relations with Russia, which temporarily employs about 500,000 citizens of Kyrgyzstan; however, he also expressed his wish to achieve greater economic and energy independence from it. Он говорил о необходимости более тесных экономических отношений с Россией, в которой временно трудятся около 500 тысяч граждан Кыргызстана; вместе с тем он также выразил желание добиться большей экономической и энергетической независимости от нее.
Finally, growing concern over terrorist attack in some countries has led to calls for a more robust energy grid that is less dependent on centralised power stations that were perceived to be potential attack targets. Наконец, растущая озабоченность по поводу терроризма в некоторых странах привело к призывам создания более надежной энергетической системы, которая менее зависима от централизованных электростанций - потенциальных целей атаки.
The EU has had legislative power in the area of energy policy for most of its existence; this has its roots in the original European Coal and Steel Community. С момента создания Европейский союз обладает законодательной властью в области энергетической политики; это восходит своими корнями к Европейскому объединению угля и стали.
Being one of the leaders of regional cement industry, the plant produces highly profitable heat-resistant furnaces, cellular concrete and lines for its production, railway tank-cars and spare parts for energy and petrochemical industries. Являясь одним из лидеров региональной цементной промышленности, завод изготавливает высокорентабельные жаропрочные печи, ячеистый бетон и линии для его производства, железнодорожные цистерны, запасные части для энергетической и нефтехимической отраслей.
That the objectives of the Convention are ignored in practice, the communicant alleges, is demonstrated by the current consultations in relation to projects of common interest in energy infrastructure. Как утверждает автор сообщения, факт того, что цели Конвенции не учитываются на практике, демонстрируется порядком проведения нынешних консультаций по представляющим взаимный интерес проектам в сфере энергетической инфраструктуры.
Further commitments had been made at the 2005 World Summit and the European Union looked forward to making tangible progress towards fulfilling those commitments, in particular through the energy focus of the current cycle of the Commission on Sustainable Development. На Всемирном саммите 2005 года были взяты дальнейшие обязательства, и Европейский союз намерен достичь заметного прогресса в выполнении этих обязательств, в том числе в рамках энергетической программы, стоящей в центре внимания текущего цикла работы Комиссии по устойчивому развитию.
Then the weakened energy with exhausts of your power system directs downwards on units of a prana outside, stimulating on a course the staying units (chakra) an organism. Затем ослабленная энергия с выхлопами вашей энергетической системы устремляется вниз по узлам праны наружу, стимулируя по ходу оставшиеся узлы (чакры) организма.
The few vehicles in use outside these cities are run by the United Nations, aid agencies, the DRC government, and a few larger companies such as those in the mining and energy sectors. Некоторое количество транспортных средств, используемых за пределами этих городов, находится в ведении ООН, организаций по оказанию помощи, правительства ДР Конго и нескольких крупных компаний в добывающей и энергетической отраслях.
ERAMET Alloys (32% of the group's turnover): Eramet elaborates special steels and superalloys as well as wrought pieces for the aeronautic and energy sectors. ЭРАМЕТ сплавы (32% от товарооборота): Эрамет разрабатывает специальные стали и суперсплавы, а также кованые изделия для аэрокосмической и энергетической отраслей.
When I saw the biology sending information back out through the figure-eight loops, I realized we had taken a sizable evolutionary leap with the activation of this part of the energy anatomy. Когда я увидела, что биология тела посылает информацию обратно через восьмерко-образные петли, я поняла, что с активизацией этой части энергетической анатомии, мы совершили серьезный эволюционный скачок.
At the same time, the EU should help to address the cause of extraordinary heating costs: the woeful energy inefficiency of most of the existing housing stock. В то же время, ЕС должен помочь в устранении причины чрезмерных расходов на отопление: печальной энергетической неэффективности большей части существующего жилищного фонда.
There is thus an imperative not only for regional integration in Africa, but also for a joint strategic vision and partnership to help build global energy and climate security. Таким образом, существует срочная потребность не только в региональной интеграции в Африке, но и в совместном стратегическом видении и партнерстве для строительства глобальной энергетической системы и обеспечения климатической безопасности.
As Green and Galiana bluntly noted, "No approach to climate stabilization will work without an energy technology revolution." Как прямо отметили Гин и Галиана: «Ни один подход к стабилизации климата не будет работать без энергетической технологической революции».
Each region, increasingly, must find its own path to economic development, energy and food security, and effective infrastructure, and must do so in a world threatened by climate change and resource scarcity. Все чаще в каждом регионе страны должны находить свой собственный путь экономического развития, энергетической и продовольственной безопасности и эффективной инфраструктуры, также им приходится делать это в мире, которому угрожают изменения климата и дефицит ресурсов.
Different countries will choose different strategies, but we will all need to get to the same place: a new energy system built on low-carbon sources, electrification of vehicles, and smart, energy-efficient buildings and cities. Разные страны выберут разные стратегии, однако все мы должны достигнуть одной точки: новой энергетической системы, построенной на низкоуглеродных источниках, электрификации транспортных средств и умных, энергоэффективных зданий и городов.
A few big players in the energy industry, showing no concern for truth (much less for our children, who will bear the consequences of our present folly), have teamed up with Rupert Murdoch. Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком.
This is extraordinarily difficult given the long transition period needed to overhaul the world's energy infrastructure, including not only power plants, transmission lines, and transport systems, but also homes and commercial buildings. Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания.