In view of Pakistan's limited fossil fuel resources, nuclear power generation has become an indispensable element of our national energy strategy. |
Ввиду ограниченности ископаемых топливных ресурсов Пакистана выработка ядерной энергии стала одним из неотъемлемых элементов нашей национальной энергетической стратегии. |
The delivery of health, education and sanitation services, while providing economic opportunities, all require energy inputs. |
Предоставление услуг в области здравоохранения, образования и санитарии при обеспечении экономических возможностей требует энергетической отдачи. |
That includes a biofuels industry that helps our energy independence, creates jobs and keeps our nation clean for future generations. |
Сюда относится биотопливная промышленность, которая способствует нашей энергетической независимости, создает рабочие места и сохраняет наше государство экологически чистым для будущих поколений. |
The reduction of nitrogen oxides is a major goal of energy policy. |
Сокращение выбросов оксидов азота является одной из главных целей энергетической политики. |
The figure illustrates the much-needed transformational change of the global energy system. |
Данная диаграмма иллюстрирует, что необходимость в преобразовании глобальной энергетической системы давно назрела. |
The third section deals with selected implications of the analysis on this aspect of energy policy on the domestic and international scene. |
Третий раздел посвящен определенным последствиям анализа для этого аспекта энергетической политики на национальном и международном уровнях. |
Price policy can be the key powerful and predictable instrument of energy policy both at the national and international market level. |
Ценовая политика может явиться мощным ключевым и предсказуемым механизмом энергетической политики как на уровне национального, так и международного рынка. |
This is a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. |
Это факт международной жизни, который разработчики энергетической политики игнорировать не могут. |
For example, the formulation of a new energy policy may be combined with forestry policy, land policy, water resources and environmental protection. |
Например, при выработке новой энергетической политики могут учитываться лесохозяйственная, земельная, водохозяйственная и природоохранная политика. |
Market economy, energy policy transition and finance |
Рыночная экономика, переходный этап в осуществлении энергетической политики и финансы |
Members of the European Union implement the EU energy labelling and EU eco-labelling schemes. |
Члены Европейского союза применяют схемы энергетической маркировки ЕС и экомаркировки ЕС. |
This task force is producing a report on the trade and development perspectives of the emerging global energy economy. |
Эта целевая группа готовит к выпуску доклад, посвященный анализу формирующейся глобальной энергетической экономики через призму торговли и развития. |
The concerned Governments are thus providing a framework within which the private sector can invest in a major energy infrastructure project. |
Таким образом, правительства соответствующих стран создают основы для инвестирования частных средств в крупный проект по созданию энергетической инфраструктуры. |
Members of the international community must therefore work together closely to define major orientations so as to promote efficient energy choices. |
Члены международного сообщества должны, следовательно, тесно сотрудничать в вопросах определения основных направлений работы, направленных на поиск рациональных решений энергетической проблемы. |
The educational and awareness levels of end-users should be raised in order to promote the acceptability of many environmentally sound energy technologies. |
Необходимо повышать уровень знаний и осведомленности конечных пользователей с целью обеспечить приемлемость многих экологически чистых технологий в энергетической сфере. |
Governments could take steps ranging from a national energy policy statement to legislative measures and the introduction of an appropriate fiscal regime. |
Меры правительств могли бы варьироваться от провозглашения национальной энергетической политики до принятия законодательных мер и введения надлежащего налогового режима. |
Promoting environmentally sound renewable energies through energy policies in all consuming sectors; |
поощрение использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии путем проведения соответствующей энергетической политики во всех секторах энергопотребления; |
The energy sector has not been able to attract the foreign direct investment that many analysts consider as necessary to upgrade Africa's power network. |
Энергетический сектор не способен привлекать прямые иностранные инвестиции, которые многие аналитики считают необходимыми для модернизации энергетической сети Африки. |
Governments have a primary role to play in energy policy and planning. |
Главную роль в разработке энергетической политики и планировании в этой области призваны играть правительства. |
The geographical distribution of energy resources such as hydropower, as well as small national energy markets, means that Africa could benefit from policies to promote the development of cross-border infrastructure for energy trade, as noted in the thematic report on energy for sustainable development. |
С учетом географического распределения энергетических источников, таких, как гидроэнергетические ресурсы, и ограниченности национальных энергетических рынков Африке следовало бы развивать трансграничную инфраструктуру энергетической торговли, как было отмечено в тематическом докладе об энергетике, используемой в целях устойчивого развития. |
While the basic responsibility for sustainable energy policies rests with Governments, a participatory approach involving all relevant stakeholders could facilitate progress. |
Хотя основная ответственность за осуществление устойчивой энергетической политики лежит на правительствах, подход, предусматривающий участие всех соответствующих сторон, мог бы способствовать достижению успеха. |
The Plan mandates the inclusion of environmental and sustainable development concerns in regional energy policy formulation. |
План предусматривает учет экологических вопросов и вопросов устойчивого развития при выработке региональной энергетической стратегии. |
Technology advancement will play a critical role in addressing climate change and in improving energy and global security. |
Технический прогресс будет играть важнейшую роль в решении проблем климатических изменений и в повышении уровня энергетической и глобальной безопасности. |
Efforts to develop forward-looking energy policies could, in this context, contribute to the reduction of greenhouse effects caused by heavy reliance on oil. |
В этом контексте усилия по разработке перспективной энергетической политики содействуют сокращению парникового эффекта, обусловленного сильной зависимостью от нефти. |
Through energy cooperation the countries of the South could increase their strengths and reduce their vulnerabilities. |
Благодаря сотрудничеству в энергетической сфере страны Юга могли бы выделить свои сильные стороны и свести к минимуму слабые. |