Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
Because of the ever-increasing pace of technological progress, economic globalization and the specialization of production, and because of the increasing interdependence among States, Governments must develop extensive energy infrastructures to meet the growing demand for electricity. Все ускоряющийся технический прогресс, глобализация экономики, специализация в мировом производстве и укрепление взаимозависимости государств требуют от правительств целенаправленных мер по созданию и развитию разветвленной энергетической инфраструктуры, способной удовлетворить неуклонно возрастающий спрос на электроэнергию.
Is it supporting real development needs, such as growing more food, fighting disease, or building transport, energy, and communications infrastructure? Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
For example, Europe has made little progress in formulating a common energy policy, leaving it increasingly dependent on Russia, which has not hesitated to exploit its bargaining position. Например, Европа не достигла существенного прогресса в формировании общей энергетической политики, что делает ее все более зависимой от России, которая, не колеблясь, использует это положение.
Fostering economic growth, realizing the Millennium Development Goals, and combating climate change will all depend on creating a new energy system for the twenty-first century and extending it to every person on the planet. Содействие экономическому росту, реализация Целей развития тысячелетия и борьба с изменениями климата - все это будет зависеть от создания новой энергетической системы для использования в двадцать первом столетии и ее распространения на каждого человека на планете.
Apart from their high energy content, hydrates were also a source of fresh water, which could be extracted as the hydrate ice crystals already excluded most salts. Наряду с высокой энергетической ценностью гидраты являются также источником пресной воды, которую можно извлечь, поскольку ледяные кристаллы гидратов уже очищены от большинства солей.
For the main part only large industrial customers may enter the liberalised market, with households not yet eligible. (v) For the 10 EU candidate countries, EU directives related to the power sector are increasingly beginning to dominate energy policy. В либерализованном рынке могут участвовать по большей части лишь крупные промышленные потребители, а домохозяйства такой возможности пока не имеют. v) Для десяти стран-кандидатов на вступление в ЕС директивы ЕС, относящиеся к энергетике, начинают играть все более весомую роль в энергетической политике.
In addition, these electronic publications have had an important impact on conveying the message of the Forum to the media, policy makers, energy industry counterparts and the financial community attracting the committed participation of leaders in these fields. Кроме того, эти электронные публикации внесли значительный вклад в пропаганду Форума среди средств массовой информации, директивных органов, партнеров в рамках энергетической отрасли и финансовых кругов, что содействовало привлечению к участию в нем ведущих организаций в этих областях.
Several speakers focused on the need to involve other sectors in addition to the environmental sector, as well as on cross-sectoral policy formulation, notably addressing the water, energy and food security nexus. Ряд выступающих особо отметили необходимость вовлечения других секторов, помимо сектора окружающей среды, а также выработки межсекторальных стратегий, в частности с целью решения комплекса вопросов водной, энергетической и продовольственной безопасности.
Some of the areas needing policy attention are enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation and progress towards a regional energy framework. В число областей, которым необходимо уделить внимание на политическом уровне, входят улучшение связей между рынками и народами на основе укрепления связей между транспортными системами, институциональное строительство в регионе, совершенствование транспортных систем и содействие торговле, а также прогресс в деле формирования региональной энергетической системы.
Implement actions, consistent with relevant national social, economic, energy and environmental policies, that establish conditions which promote the development, deployment and diffusion of environmentally sound technologies; а) в соответствии со своей национальной, социальной, экономической, энергетической и природоохранной политикой осуществляют действия, которые создают условия для поощрения, разработки, внедрения и распространения экологически безопасных технологий;
Developing countries, on the other hand, are severely handicapped in terms of modern energy infrastructure, and will require sustained investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. И наоборот, развивающиеся страны практически не располагают современными объектами энергетической инфраструктуры, и для того, чтобы удовлетворить существующий спрос и обеспечить экономическое развитие, им потребуются устойчивые инвестиции в данный сектор.
Oil fosters the highest energy vulnerability in Europe because the EU relies significantly on imports and a substantial volume of imports comes from those regions considered to have a high geopolitical risk. В Европе наиболее высокие уровни энергетической уязвимости отмечаются в случае нефти, так как ЕС в значительной мере зависит от импорта, а существенные объемы импорта поступают из регионов, считающихся регионами с высоким геополитическим риском.
(b) Improved cooperative relationships and information exchange mechanisms between energy policymakers in the ECE region and investors in clean electricity production from fossil fuels. Ь) совершенствование механизмов сотрудничества и обмена информацией между разработчиками энергетической политики в регионе ЕЭК и инвесторами в экологически чистое производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива;
If there are low priorities for efficiency and no mechanisms that allow for the energy performance of buildings to influence property values, the whole technological chain involved in the design, production, and management of houses is malfunctioning. В случае низкой приоритетности энергоэффективности и в отсутствие механизмов, позволяющих энергетической эффективности зданий влиять на стоимость недвижимости, вся технологическая цепочка, участвующая в конструировании, строительстве и управлении домами, дает сбой.
Despite the negative outlook, recent studies in environmental and energy policies suggest a considerable increase in the demand for biofuels by 2030, both in developed and developing countries. Несмотря на негативные прогнозы, согласно последним исследованиям по вопросам экологической и энергетической политики, к 2030 году спрос на биотопливо сильно возрастет как в развитых, так и в развивающихся странах.
Although for all practical purposes wastes without energy or mineral value should not be considered for co-processing, the high temperatures, long residence times and oxidizing conditions provided by cement kilns make it possible. Хотя для всех практических целей отходы без энергетической или минеральной ценности не следует рассматривать как объект для совместной переработки, высокая температура, длительные периоды удержания и окислительные условия, обеспечиваемые цементными печами, делают это возможным.
b) In addition to the recommendations directly related to the energy agenda the meeting also identified the following points as being of crucial importance. Ь) В дополнение к рекомендациям, непосредственно связанным с программой действий в энергетической области, участники совещания также указали на чрезвычайную важность следующих моментов.
SIDS will require political commitment as well as financial investments to build appropriate institutional and human capacity, develop the necessary regulatory frameworks, energy policies, and financing mechanisms, and to catalyse public sector involvement. Малым островным развивающимся государствам потребуются политическая воля и финансовые вливания для наращивания надлежащего институционального и кадрового потенциала, разработки необходимых нормативных рамок, выработки энергетической политики и создания механизмов финансирования, а также для активизации вовлечения государственного сектора.
In many countries, girls spend as long as three hours a day fetching water, an energy expenditure representing more than one third of their daily food intake. Во многих странах девочки расходуют до трех часов в день на доставку в дом воды, затрачивая при этом энергию, превышающую треть энергетической ценности их ежедневного рациона питания.
The success of UN-Energy will depend on whether it will be able to provide a broad strategic direction to guide the policy and operational work of United Nations agencies on energy. Успех «ООН-энергоресурсов» будет зависеть от того, сможет ли этот механизм обеспечить общее политическое руководство для осуществления политики и оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в энергетической сфере.
These include concrete policy measures to strengthen the country's energy policy, and to improve the commercial feasibility and competitive bidding process of road projects. Сюда вошли конкретные меры политики по укреплению энергетической политики страны и по повышению коммерческой целесообразности и совершенствованию процедур конкурсных торгов на участие в проектах строительства дорог.
Transition economies in the region face bigger challenges, as they typically lack the necessary financial resources, institutions and/or the legal framework to overcome what has been referred to as the "energy inefficiency trap". Страны с переходной экономикой региона сталкиваются с более крупными проблемами, поскольку они, как правило, не имеют необходимых финансовых ресурсов, учреждений и/или правовых основ для преодоления так называемого "тупика энергетической неэффективности".
Use of ventilation air methane: China is very focused on optimizing energy recovery and there is considerable interest in the potential for utilizing ventilation air methane (VAM). Использование вентиляционного метана: Китай уделяет большое значение оптимизации энергетической утилизации отходов и проявляет значительный интерес к потенциальному использованию вентиляционного метана (ВМ).
A new European energy policy to counteract Europe's increasing dependence on imports of fossil fuels will have at its core, the pillars of competitiveness, sustainable development and security of supply. Центральными элементами новой европейской энергетической политики, направленной на снижение зависимости Европы от импорта ископаемых видов топлива, являются обеспечение конкурентоспособности, устойчивое развитие и безопасность энергопоставок.
Over the course of several decades and by dint of much sacrifice, Costa Rica had achieved an energy model in which more than 80 per cent of its electrical power was generated by hydraulic resources. В течение нескольких десятилетий ценой многих жертв Коста-Рика добилась создания энергетической модели, в рамках которой более 80 процентов электроэнергии вырабатываются с использованиям водных ресурсов.