Sustainable forest management may limit timber and energy wood harvests. |
Устойчивое лесопользование может привести к ограничению масштабов заготовки деловой и энергетической древесины. |
The track through each symbol represents the spread of viewing directions corresponding to the central 80 per cent of each telescope's energy response. |
Проходящая через каждый символ линия обозначает угловой диапазон направлений наблюдения, соответствующий центральным 80 процентам энергетической характеристики каждого телескопа. |
Nigeria therefore fully supported and promoted the development of a flexible energy mix. |
Поэтому Нигерия полностью поддерживает идею формирования гибкой энергетической структуры. |
Effective implementation has also been underlined by the Group of Eight as important for securing the world's critical energy infrastructure. |
Необходимость его эффективного осуществления была подчеркнута и Группой восьми, которая сочла его необходимым для обеспечения физической безопасности жизненно важной энергетической инфраструктуры. |
For example, the Baltic states need links to the Finnish and Polish grids to end their energy isolation. |
Например, чтобы положить конец энергетической изоляции Балтийских государств, необходимо связать их с финскими и польскими электросетями. |
For years, it has become increasingly clear that much is amiss with his energy policy. |
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно. |
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency. |
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности. |
The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach. |
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. |
It is clearly important for the world that China pursuessustainable economic and energy policies - those that reduce both emissions and poverty. |
Для мира очевидно важно, чтобы Китай следовал курсу устойчивой экономической и энергетической политики, которые уменьшают как выбросы, так и уровень бедности. |
The development of our own energy base is the primary prerequisite for our survival. |
Развитие собственной энергетической базы - это непременное условие нашего выживания. |
The unification of the energy and transport systems and the establishment of a single scientific, technological and information area will be completed. |
Завершатся объединение энергетической и транспортной систем, создание единого научно-технологического и информационного пространства. |
The Division also collects information on fuelwood use as part of its energy statistics programme. |
В рамках своей программы энергетической статистики Отдел также собирает информацию об использовании древесины в качестве топлива. |
The parties believe that cooperation in the energy sphere is of great importance to both States. |
Стороны считают, что сотрудничество в энергетической сфере имеет огромную важность для обоих государств. |
They could be considered separately, but should eventually be integrated in the energy agenda as positive steps. |
Их можно рассматривать по отдельности, однако в конечном итоге их следует включить в программу действий в энергетической области в качестве позитивных компонентов. |
Legal guarantees for access to the electricity grid are an important precondition for private-sector investments in electricity production using new and renewable sources of energy. |
Предоставление правовых гарантий получения доступа к энергетической сети является одним из важных предварительных условий для инвестирования средств частного сектора в производство электроэнергии путем использования новых и возобновляемых источников. |
One workshop on energy statistics was conducted. |
Был проведен практикум по энергетической статистике. |
To rebuild the region, including its energy and transport infrastructure, greater effort from EU is likely to be needed. |
Задача восстановления региона, особенно его энергетической и транспортной инфраструктуры, по всей видимости, потребует более активных усилий со стороны ЕС. |
Today's most important challenges include illegal migration, transborder crime, drug trafficking, trafficking in persons and the security of energy infrastructure. |
Сегодня весьма серьезные вызовы - это нелегальная миграция, трансграничная преступность, наркотрафик, торговля людьми, безопасность энергетической инфраструктуры. |
A system to follow up and report on national implementation of water and energy policy recommendations needs to be in place. |
Необходима система выполнения решений и подготовки отчетов о выполнении странами рекомендаций по вопросам водной и энергетической политики. |
The overall objective of the Conference was to achieve sustainable energy policies in developing countries based on the Johannesburg Plan of Implementation. |
Общая цель этой Конференции заключается в выработке последовательной энергетической политики для развивающихся стран на основе Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
The study had compared Kyoto Protocol implementation scenarios performed with RAINS and with an energy model. |
В рамках этого исследования было проведено сопоставление сценариев осуществления Киотского протокола с использованием модели RAINS и энергетической модели. |
Several of these neighbours are highly interested in strengthening bilateral cooperation or development of common transport and/or energy infrastructure with the SPECA countries. |
Некоторые из этих соседних стран в значительной мере заинтересованы в укреплении двустороннего сотрудничества или развитии общей транспортной и/или энергетической инфраструктуры со странами СПСЦА. |
Specific options for energy policy and pricing reforms will be oriented to particular projects of participating public institutions and private sector companies. |
Конкретные варианты реформирования энергетической политики и системы ценообразования будут ориентированы на индивидуальные проекты участвующих государственных учреждений и компаний частного сектора. |
In particular the interactions between energy policies and the forest sector need analysis. |
В частности, необходимо провести анализ связей, существующих между энергетической политикой и лесным сектором. |
Likewise, UNMIK facilitates the participation of the Kosovo authorities in a number of regional cooperation initiatives in the economic, energy and transport sectors. |
Кроме того, МООНК содействует участию властей Косово в реализации ряда региональных инициатив в экономической, энергетической и транспортной сферах. |