Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
For example, the Federation of Bosnia and Herzegovina has a 2002 framework for an energy strategy, but Republika Srpska has not yet developed anything comparable. Например, Федерация Боснии и Герцеговины приняла в 2002 году основы энергетической стратегии, а Республика Сербская все еще не подготовила аналогичного документа.
The international community and regional organisations, and development partners must contribute actively to the implementation of such energy policies and the promotion of demonstration projects. Международное сообщество и региональные организации и партнеры по процессу развития должны вносить весомый вклад в реализацию такой энергетической политики и оказывать содействие осуществлению демонстрационных проектов.
The Task Force identified and assessed the following five energy policy subject areas: Целевая группа провела определение и оценку следующие пяти направлений в области энергетической политики:
The technical result is a reduction in the weight of the wind power plant and the possibility of processing electric energy at low speeds of movement of the air flow. Техническим результатом является снижение веса ветровой энергетической установки и возможность выработки электрической энергии при малых скоростях движения воздушного потока.
In addition, the integration of environmental considerations into the design of various public services, such as transport, energy and infrastructure development, is needed. Кроме того, экологические соображения должны учитываться при проектировании различных объектов коммунально-бытового хозяйства, в частности при развитии транспортной и энергетической систем и инфраструктуры.
There will be no human security so long as there is food and energy insecurity. Не может быть безопасности человека без продовольственной и энергетической безопасности.
But it is an energy transition that will be at the core of an alternative integrated strategy for meeting climate change and development goals. Однако это является энергетической переходной мерой, которая будет являться основным элементом альтернативной комплексной стратегии достижения целей, касающихся изменения климата и развития.
These recent studies demonstrate that a major transition in the energy system is needed to achieve stabilization of GHGs in the atmosphere at 550 ppm. Эти последние исследования свидетельствуют о том, что для достижения стабилизации ПГ в атмосфере на уровне 550 млн-1 необходимо осуществить крупные преобразования в энергетической системе.
Since the early 1990s, ECLAC has been strongly committed to the promotion of political dialogue on energy integration and security, both bilaterally and regionally. С начала 1990х годов ЭКЛАК твердо привержена стимулированию политического диалога по вопросам энергетической интеграции и безопасности как на двустороннем, так и на региональном уровнях.
But it is an energy transition that will be at the core of an alternative integrated strategy for meeting climate change and development goals. Однако центральное место в альтернативной комплексной стратегии решения проблем, вызванных изменением климата, и достижения целей в области развития будет занимать именно реорганизация энергетической системы.
Such transformational changes in the energy system need support from research, development and deployment (RD&D), removal of trade barriers and effective capacity-building. Для осуществления таких структурных преобразований в энергетической системе необходимо использовать поддержку по линии научных исследований, разработок и внедрения технологий, устранить торговые барьеры и принять практические меры по созданию потенциала.
(c) assess the energy vulnerability of member States over time; с) оценки изменения энергетической уязвимости государств-членов с течением времени;
(e) analyse the resource requirements for of applying energy vulnerability indicators for all ECE member states. ё) оценки потребностей в ресурсах для применения показателей энергетической уязвимости в отношении всех государств - членов ЕЭК
In response to that request, this document, based on the experience of WEC, illustrates how energy vulnerability can be complementarily assessed using quantitative indicators and qualitative analyses. В соответствии с этой просьбой в настоящем документе, основанном на опыте ВЭС, показаны возможные комплементарные способы проведения оценки энергетической уязвимости с использованием количественных показателей и качественного анализа.
The relevance of an indicator means that the background issue is meaningful and significant with respect to the energy vulnerability theme and to international comparison. Релевантность показателя означает актуальность и значимость проблемы, для оценки которой он предназначен, с точки зрения темы энергетической уязвимости и международных сопоставлений.
Based on the above-mentioned principles, WEC's energy vulnerability assessment identified three relevant levels: economy (macroeconomic and microeconomic), environment, and social and society level. На основе вышеупомянутых принципов в проведенной ВЭС оценке энергетической уязвимости были определены три релевантных уровня: экономический (макроэкономический и микроэкономический), экологический и общественно-социальный.
Rate of energy dependence in 2007 for selected fuels Уровень энергетической зависимости от отдельных видов топлива в 2007 году
The concept of energy poverty, also termed fuel poverty, has gained in importance during the recent past. В последнее время более важную роль стала играть концепция энергетической бедности, именуемая также концепцией топливной бедности.
Table Comparison of energy and environmental efficiency parameters for assessed alternatives Сопоставление показателей энергетической и экологической эффективности рассматриваемых проектов
(a) Policy advisory services on energy policy reforms in participating countries provided; а) предоставление политико-консультативных услуг по вопросам реформирования энергетической политики в участвующих странах;
Pipelines, roads or other linear infrastructure projects that are part of an energy or transport network crossing several Parties; а) трубопроводы, дороги и другие проекты линейной инфраструктуры, которые являются частью энергетической или транспортной сети, пересекающей территорию нескольких Сторон;
Furthermore, decreased demand for petroleum is likely to lead to energy and national security benefits for those countries with widespread HFCV use, as reliance on foreign oil supplies decreases. Кроме того, снижение спроса на нефтепродукты, по всей вероятности, повлечет за собой выгоды в плане энергетической и национальной безопасности для тех стран, которые перейдут на широкомасштабное использование ТСВТЭ, вследствие снижения зависимости от иностранных поставок нефти.
Both income poverty and energy poverty must therefore be addressed and collective action taken to address the challenges and threats of climate change. Поэтому необходимо решать проблемы бедности как финансовой, так и энергетической и предпринимать коллективные усилия для противостояния вызовам и угрозам, связанным с изменением климата.
Subsidies, including local content subsidies, have historically assisted in industrial development, including in the textiles, aircraft, transport and energy sectors. Субсидирование, в том числе местных компонентов, исторически способствовало развитию промышленности, в том числе текстильной, авиационной, транспортной и энергетической отраслей.
Description: UNFC-2009 has been designed to meet essential needs in international energy and minerals policy formulation, government resources management, industry business processes management and capital allocation. Описание: РКООН-2009 была разработана для удовлетворения существенных потребностей, связанных с формулированием международной энергетической политики и соответствующей политики в отношении минеральных ресурсов, государственной практикой управления природными ресурсами, управлением деловыми процессами в промышленности и распределением капитальных ресурсов.