Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетической

Примеры в контексте "Energy - Энергетической"

Примеры: Energy - Энергетической
With growing demand for food and energy as well as rising water supply uncertainty, ensuring water, energy and food security in Asia and the Pacific will require an integrated approach linking sustainable water management, and an intensification of agricultural productivity. В условиях роста спроса на продовольствие и энергоносители, а также все более неопределенной обстановки, складывающейся вокруг водоснабжения, для обеспечения водной, энергетической и продовольственной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе потребуется комплексный подход, объединяющий устойчивое водопользование и интенсификацию производительности труда в сельском хозяйстве.
Alberta has one of the most extensive natural gas systems in the world as part of its energy infrastructure, with 39,000 kilometres (24,000 mi) of energy related pipelines. В Альберте в рамках её энергетической инфраструктуры создана одна из крупнейших систем природного газа в мире, насчитывающая 39000 километров энергетических трубопроводов.
This is the new spiritual path in the new energy, the result of all the work accomplished in changing the Earth's energy grids. Это новый духовный путь в новой энергии, и есть результат всей работы, достигнутой в изменении Энергетической Сети Земли.
He argued that the electron actually was a wave of energy vibrating so fast it looked like a cloud around the atom, a cloud-like wave of pure energy. Он утверждал, что электрон является энергетической волной, вибрирующей так быстро, что похож тот на облако вокруг атома, облакообразная волна чистой энергии.
UNCTAD collaborates with members of United Nations - Energy, the mechanism for inter-agency collaboration in the field of energy, to help create a coherent approach towards a sustainable energy system, especially in developing countries. ЮНКТАД сотрудничает с членами сети "Организации Объединенных Наций - энергетика", которая является механизмом межучрежденческого сотрудничества в области разработки согласованного подхода к устойчивой энергетической системе, особенно в развивающихся странах.
The social State of the energy system is, in turn, influenced by certain Driving Forces originating from the economic dimension of the energy system. На состояние социальной составляющей энергетической системы в свою очередь влияют определенные побудители, происходящие из экономической составляющей энергетической системы.
Under subprogramme 7, Natural resources and energy development, efforts will concentrate on the formulation of integrated energy policies and integrating those policies into general socio-economic development. В рамках подпрограммы 7 "Развитие природных ресурсов и энергетики" усилия будут сосредоточиваться на разработке комплексной энергетической политики и интеграции этой политики в русло общего социально-экономического развития.
Recognize that the role of solar energy in each country needs to be integrated and specified in its national energy policy; признаем, что роль солнечной энергии в каждой стране должна учитываться и конкретным образом отражаться в ее национальной энергетической политике;
The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. В этом сценарии предусматривается также, что с учетом сроков оборачиваемости капитала в энергетической системе структуры энергоснабжения и конечного использования энергии останутся до 2020 года в основном без изменений, но переход от ископаемого топлива к другим энергоносителям реально возможен и осуществим.
It governs comprehensively the main issue of energy policy providing the basic regulations with regard to rights and obligations in the energy market, including the supervisory role of the State. Он полностью регулирует основные вопросы энергетической политики и содержит базовые положения, касающиеся прав и обязанностей на рынке энергоресурсов, в том числе роли государства как контролирующего органа.
Similarly, economies in transition and most developing countries have made considerable investments in the development of national energy infrastructures and the formulation of national energy strategies. Аналогичным образом в странах с переходной экономикой и в большинстве развивающихся стран были осуществлены значительные инвестиции в развитие национальной энергетической инфраструктуры и разработку национальных стратегий в области энергетики.
In some federal systems, the central government has only limited control over natural resource use, implementation of energy or transport policies, the levying of energy taxes, the administration of regulatory instruments, etc. В некоторых федеративных государствах центральное правительство осуществляет лишь ограниченный контроль в таких сферах, как использование природных ресурсов, осуществление энергетической или транспортной политики, взимание налогов на энергию, регламентация применения нормативных инструментов и т.д.
Through its domestic policy and international initiatives on energy, Switzerland fully supported the goals and principles of the Johannesburg Plan of Action and the promotion of renewable sources of energy to eliminate greenhouse gases and pollutants. Своей внутренней политикой и участием в осуществлении международной энергетической инициативы Швейцария полностью поддерживает цели и принципы Йоханнесбургского плана действий, а также курс на расширение использования возобновляемых источников энергии, позволяющих исключить выброс парниковых газов и загрязнителей.
Over the last 30 years, Brazil has drastically cut CO2 emissions while, at the same time, reducing demand for fossil energy to the point of achieving virtual self-sufficiency in energy. За последние 30 лет Бразилия добилась резкого сокращения выбросов CO2 при одновременном уменьшении спроса на ископаемые энергоресурсы фактически до уровня достижения энергетической самодостаточности.
The Committee suggested to the bureau that the special topic at its session in 2003 should consider wood energy in the context of energy and other policies. Комитет предложил бюро, чтобы специальной темой его сессии в 2003 году был вопрос о производстве энергии на базе древесины в контексте энергетической и другой политики.
The greening of coal within the energy chain ensures a reduced environmental footprint, serving to reinforce coal's role as a crucial partner in global sustainable energy development. Экологизация угля в рамках энергетической цепочки обеспечивает снижение экологического воздействия, что в свою очередь, служит укреплению роли угля в качестве ключевого партнера в деле устойчивого развития энергетики во всем мире.
The subprogramme, in addition, will promote technical cooperation in applying clean coal technologies and practices throughout the coal-energy chain and encourage energy policies for a more sustainable energy future. Эта подпрограмма, кроме того, будет содействовать осуществлению технического сотрудничества в деле применения экологически чистых угольных технологий и экологичной практики во всем угольно-энергетическом комплексе и поощрению энергетической политики, направленной на обеспечение более устойчивого энергетического будущего.
Accordingly, in October 2000, at the event on UNIDO energy strategy that preceded the twenty-third session of the Board, a paper was presented on sustainable energy futures. Так, в октябре 2000 года на мероприятии по энергетической стратегии ЮНИДО, которое предшествовало двадцать третьей сессии Совета, был представлен документ об устойчивом развитии энергетики в будущем.
As mentioned, the most important specified measurement for the energy equivalence for different structural designs is the critical energy value at which the tank shell of the struck vessel ruptures. Как упоминалось выше, самым важным показателем с точки зрения энергетической эквивалентности различных конструкций является значение критической энергии, при котором происходит разрыв корпуса танка судна, подвергшегося удару.
The concept of an "energy ladder", whereby households move from least efficient fuels to more efficient fuels as incomes increase and economic growth is realized, may be useful in predicting trends in energy use in the household sector in many developing countries. Понятие "энергетической лестницы", по которой домашние хозяйства двигаются от менее эффективного топлива к более эффективному по мере увеличения доходов и экономического роста, может оказаться полезным при прогнозировании тенденций в области потребления энергии в секторе домашних хозяйств во многих развивающихся странах.
Since 1997 the Ministry of Environment has been consulted in all major decisions relating to energy sector investments, though there is further scope for improved integration of energy and environment policies. Начиная с 1997 года с министерством окружающей среды проводятся консультации по всем важнейшим решениям, касающимся инвестиционной деятельности в энергетическом секторе, хотя по-прежнему существуют дополнительные возможности для усиления интеграции энергетической и экологической политики.
(c) Gradual harmonization of energy policies in the subregion and enhanced technical expertise geared to increase the efficiency of energy management. с) Постепенное согласование энергетической политики стран субрегиона и повышение уровня технических знаний специалистов в целях повышения эффективности управления энергетическим сектором.
The outcome of the discussions comprised 15 concrete action points for Governments, international partners and the private sector, aimed at addressing the dual challenge of increasing access to energy for the poor and ensuring the reliable functioning of existing energy infrastructure. В результате прений были выработаны 15 конкретных мер, реализация которых правительствами, международными партнерами и частным сектором поможет решить двоякую задачу - увеличить доступ к энергии для неимущих и гарантировать надежное функционирование существующей энергетической инфраструктуры.
Given the current proportion of fossil fuels consumed and the rapid growth patterns of energy demand, there is an urgent need to place in perspective a worldwide sustainable energy system. Ввиду нынешних масштабов потребления ископаемого топлива и тенденций в сторону быстрого роста спроса на энергию необходимо срочно подумать о создании надежной всемирной энергетической системы.
Structural adjustment policies and privatization measures, while not specifically related to energy policies in rural areas, may indirectly affect energy demand and supply patterns as well as overall rural development. Хотя политика структурной перестройки и меры в области приватизации конкретно не связаны с энергетической политикой в сельских районах, они могут оказывать косвенное воздействие на структуры энергопотребления и энергоснабжения, равно как и на развитие сельских районов в целом.