Its mission is to advocate gas as an integral part of a sustainable global energy system and to promote the political, technical and economic progress of the gas industry. |
Его миссия заключается в том, чтобы пропагандировать использование газа в качестве неотъемлемой части устойчивой глобальной энергетической системы и способствовать прогрессу газовой промышленности с политической, технической и экономической точек зрения. |
DG-ENER had proposed the possibility of establishing a knowledge centre on public participation in the energy sphere, whose goal might include the promotion of such exchanges. |
ГД-Энергетика предложил возможность создания центра знаний по участию общественности в энергетической сфере, цель которого могла бы включать продвижение таких обменов. |
(b) Implementation of EU energy, transport and climate policies; |
Ь) осуществление энергетической, транспортной и климатической политики ЕС; |
This would for the first time allow development of a single classification system encompassing both renewable and non-renewable projects and improve the view of energy sustainability. |
Это позволило бы впервые разработать единую систему классификации, охватывающую проекты как по возобновляемым, так и по невозобновляемым энергоресурсам, и повысить значимость энергетической устойчивости. |
The obsolete equipment and inaccurate accounting of actual electricity consumption are obstacles to attracting investment and to the development of competition in the energy sector; |
Устаревшее оборудование, несовершенство учёта реального потребления электроэнергии затрудняет привлечение инвестиций и развитие конкуренции в энергетической отрасли; |
The Ministry of Economy developed an outline energy policy for comment by NGOs, then a discussion document for parliamentary meetings. |
Министерство экономики подготовило план энергетической политики и представило его НПО для получения их замечаний, а затем подготовило дискуссионный документ для парламентских совещаний. |
It was also agreed that some longer-term issues relating to cooperation in the energy sphere would be handled at a later stage. |
Была также достигнута договоренность о том, что некоторые вопросы более долгосрочного плана, касающиеся сотрудничества в энергетической сфере, будут рассмотрены позднее. |
Its economy was expected to grow by 8.2 per cent in the current year due to strong energy, transport and construction sectors. |
Темпы роста экономики в текущем году, как ожидается, составят 8,2 процента в результате стремительного развития энергетической, транспортной и строительной отраслей. |
The deliberations also covered policy measures to address energy poverty and to enhance the framework for value addition and retention in local economies. |
В ходе мероприятия обсуждались также меры политики, необходимые для решения проблемы "энергетической нищеты" и расширения возможностей для переработки энергетических ресурсов и увеличения доли доходов от них, остающихся в странах-производителях. |
It further advocates that such an approach should be made an integral part of national and international efforts to alleviate energy poverty and promote industrial development in LDCs. |
Кроме того, в докладе говорится о том, что такой подход должен стать неотъемлемой частью национальных и международных усилий по снижению уровня "энергетической бедности" и поощрению промышленного развития в НРС. |
Analyze the use of natural gas as a transportation fuel from the perspective of energy infrastructure; and |
анализ использования природного газа в качестве моторного топлива с точки зрения энергетической инфраструктуры; и |
3.7 Health promotion in environment and energy policies |
3.7 Укрепление здоровья в рамках экологической и энергетической политики |
Transformation of the energy system needs to be a core element of the sustainable development agenda |
Преобразование энергетической системы должно стать основным элементом повестки дня в области устойчивого развития |
You know that dream you got about that little energy company in California? |
Знаешь, твоя мечта об энергетической компании в Калифорнии. |
Do you think wildly erratic emotions could be a residual effect of the energy patch? |
Как ты думаешь, неустойчивое настроение может быть побочным эффектом от энергетической наклейки? |
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars. |
Мы говорим об энергетической независимости. Мы говорим об автомобилях на водороде. |
Col. Baird was caught in some kind of energy discharge, but what kind? |
Полковник Бейрд словила что-то вроде энергетической разрядки, но какого вида? |
The potential exists for developing and tailoring energy policy options in order to absorb transient shocks while keeping economic diversity, development needs, culture and resource availability in perspective. |
Существует потенциальная возможность для разработки и приспособления к соответствующим требованиям вариантов энергетической политики, чтобы сгладить потрясения переходного периода, сохраняя при этом диверсифицированную экономику, потребности в развитии, культурные богатства и доступность ресурсов в перспективе. |
Mr. Loulichki (Morocco) said that South-South cooperation was vital to international development, especially in light of the ongoing financial crisis and food and energy insecurity. |
Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что сотрудничество Юг-Юг является жизненно важным для международного развития, особенно в свете продолжающегося финансового кризиса и энергетической нестабильности. |
Because of the large capital investment in the world's energy and transport infrastructure, even with a concerted effort change will come slowly. |
Поскольку для мировой энергетической и транспортной инфраструктуры характерны крупные капиталовложения, то даже если мы возьмемся сообща за решение имеющихся проблем, какие-либо реальные изменения произойдут не скоро. |
Given the dominance of fossil fuel combustion in today's energy system, many problems manifest themselves through emissions to the atmosphere and different forms of air pollution. |
В связи с тем, что доминирующим элементом в сегодняшней энергетической системе является сжигание ископаемого топлива, многие проблемы возникают в результате выбросов в атмосферу и в виде различных форм загрязнения воздуха. |
Regional cooperation has an especially important role to play in trade, infrastructure, transport, energy policies, critical areas for economic growth and poverty reduction. |
Особое значение региональное сотрудничество имеет для торговли, инфраструктуры, транспорта, энергетической политики, являющихся определяющими направлениями деятельности по обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты. |
When considering the main goals that the USAID/Alliance study is trying to accomplish in regard to DH, it is important to concentrate on energy policy and legislative frameworks. |
При рассмотрении основных целей, которые поставлены в исследовании ЮСЭЙД/Альянса в отношении централизованного отопления, важно сконцентрировать внимание на энергетической политике и законодательной базе. |
Meeting of experts to analyse the experiences of selected countries in the region with regard to energy policy and sustainable development |
Совещание экспертов, посвященное анализу опыта отдельных стран региона в области энергетической политики и устойчивого развития |
A strategic decision by the Democratic People's Republic of Korea to dismantle all nuclear weapons and nuclear programmes would be met with economic and energy assistance and security assurances. |
Стратегическое решение Корейской Народно-Демократической Республики по ликвидации всего ядерного оружия и свертыванию ядерных программ должно быть подкреплено соответствующей экономической и энергетической помощью и гарантиями безопасности. |