A general view, emerging from Eighth Conference, characterizing much of the literature, and shared by the rapporteurs to the Ninth Conference, is the notion that liveable and sustainable cities must have a sound economic underpinning. |
Общее мнение участников восьмой Конференции, которое находит отражение во многих публикациях и разделяется докладчиками девятой Конференции, состоит в том, что удобные для жизни и устойчивые города должны иметь прочную экономическую основу. |
The liaison officer introduced working paper No. 7, which provided information on geographical names issues before the twenty-first International Cartographic Association Conference in Durban in 2003, including the use of the special toponymic exhibition prepared for the Eighth Conference in Berlin. |
Сотрудник по связи представил рабочий документ Nº 7, содержащий информацию о вопросах, касающихся географических названий, которые находились на рассмотрении двадцать первой Конференции Международной картографической ассоциации, проходившей в Дурбане в 2003 году, включая использование специальной топонимической выставки, организованной для восьмой Конференции в Берлине. |
The Eighth Summit of Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) concluded its sessions at the Friendship Hall in Khartoum on Thursday evening, 23 November 2000, and issued the Khartoum Declaration. |
На восьмой Встрече глав государств и правительств стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по завершении заседаний в Зале дружбы в Хартуме вечером в четверг, 23 ноября 2000 года, было опубликовано Хартумское заявление. |
Within the constraints of the Eighth Amendment, convicted prisoners may be subjected to special security measures and segregation from the general prison population only in limited circumstances necessary to maintain the safety and security of the inmates or staff of an institution. |
В рамках предусмотренных восьмой поправкой ограничений к осужденным заключенным могут применяться меры особого режима, и их могут изолировать от заключенных общей категории только в определенных обстоятельствах, когда это необходимо для обеспечения безопасности заключенных или персонала тюремного учреждения. |
Although the Eighth Amendment's protections against cruel and unusual punishment apply only to those subject to "punishment" within the Amendment's meaning, the Fourth Amendment protects all individuals against unreasonable intrusions upon their bodily integrity and security of person. |
Хотя предусмотренная восьмой поправкой защита от жестокого и необычного наказания применяется только к тем лицам, которые подвергаются "наказанию" по смыслу этой поправки, четвертая поправка защищает каждого человека от необоснованных нарушений телесной неприкосновенности и личной безопасности. |
In addition, judicial interpretation of the Eighth Amendment provided that judicial officers could not exhibit "deliberate indifference" to the serious needs of a convicted prisoner, by either denying or delaying access to medical care or interfering with treatment. |
Кроме того, судебная интерпретация восьмой поправки предусматривает, что сотрудники судебных органов не могут проявлять "намеренного равнодушия" по отношению к серьезным потребностям осужденного лица в форме либо отказа, либо отсрочки доступа к медицинской помощи, либо вмешательства в процесс лечения. |
The United Nations Programme on Space Applications is planning to hold the Eighth United Nations/ESA Workshop on Basic Space Science: World Space Observatory, in January 1999. |
Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники планирует провести в январе 1999 года восьмой Практикум Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке: Всемирная космическая обсерватория. |
A list of the 17 resolutions adopted by the Eighth Conference and the proposed provisional agenda for the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names are attached in annexes I and II, respectively. |
Перечень 17 резолюций, принятых восьмой Конференцией, и предлагаемая предварительная повестка дня девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий содержатся в приложениях I и II, соответственно. |
The Eighth Congress adopted a resolution on corruption in government, which it recommended the development of what later became the International Code of Conduct for Public Officials, adopted by the General Assembly in its resolution 51/59 of 12 December 1996. |
Восьмой Конгресс принял резолюцию о коррупции в органах государственной власти, в которой рекомендовалось разработать документ, ставший впоследствии Международным кодексом поведения государственных должностных лиц, который был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/59 от 12 декабря 1996 года. |
The recommendations from the East Asia and Pacific meeting will be taken to the Eighth East Asia and Pacific Ministerial Consultation early in 2007. |
Рекомендации, принятые на совещании для Восточной Азии и Тихого океана, будут рассмотрены на восьмой консультации для Азии и Тихого океана на уровне министров в начале 2007 года. |
Finally, his delegation looked forward to the Eighth Ministerial Conference of the World Trade Organization, and the thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development to be held in April 2012. |
И наконец, делегация его страны с интересом ожидает проведения Восьмой конференции Всемирной торговой организации на уровне министров и тринадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая будет проводиться в апреле 2012 года. |
Eighth Permanent Forum on Indigenous Issues, 2009, statement on agenda item 3: Follow-up to the recommendations of the Permanent Forum |
Восьмой Постоянный форум по вопросам коренных народов, 2009 год, заявление по пункту 3 повестки дня «Выполнение рекомендаций Постоянного форума» |
In preparation for the Eighth Review Conference of the Treaty in May 2010, France wishes to submit hereunder the measures it has taken since then and calls on all other States Parties to the Treaty to do likewise at the Conference. |
В преддверии проведения в мае 2010 года восьмой Конференции по рассмотрению действия Договора Франция представляет документ с изложением мер, принятых за истекший период в этой области, и предлагает всем другим государствам - участникам Договора последовать ее примеру. |
In this regard, the States parties to the NPT must, according to their individual obligations, work towards the implementation of the action plan adopted by consensus at the Eighth NPT Review Conference in May 2010. |
В этой связи государства - участники ДНЯО должны, в соответствии с их личными обязательствами, прилагать усилия для выполнения плана действий, принятого консенсусом в мае 2010 года на восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
The messages were addressed to Governments in the region and were included in the official declaration of the Eighth East Asia and Pacific Ministerial Consultation on Children, held in Nadi, Fiji, in May 2007. |
Эти положения были адресованы правительствам стран региона и включены в официальное заявление восьмой консультации министров стран Восточной Азии и Тихоокеанского региона о положении детей, которая состоялась в Нади, Фиджи, в мае 2007 года. |
This work was initiated as part of the Eighth International Conference on Mercury as a Global Pollutant, as conceived and organized by James Hurley, David Krabbenhoft, Christopher Babiarz, and James Wiener. |
Эта работа была подготовлена в рамках восьмой Международной конференции "Ртуть как глобальный загрязнитель", которую задумали и организовали Джеймс Хёрли, Дэвид Краббенхофт, Кристофер Бабиарц и Джеймс Вейнер. |
With regard to the Government's policy on the right to food, health and education, she referred to the Eighth Strategic Development Plan and the three yearly reviews of specific objectives, strategies and programmes for a sector-wide analysis. |
Касательно проводимой правительством политики в отношении права на питание, охрану здоровья и образование она сослалась на Восьмой стратегический план развития и на три ежегодных обзора конкретных целей, стратегий и программ, проведенных в интересах подготовки общесекторального анализа. |
The Conference addressed the issue of holding the Eighth Annual Conference in 2006 and decided that the issues of the dates and duration would be addressed at the Meeting of the States Parties to the Convention to be held on 24 and 25 November 2005. |
Конференция рассмотрела проблему проведения в 2006 году восьмой ежегодной Конференции и решила, что проблемы сроков и продолжительности будут рассмотрены на Совещании государств - участников Конвенции, подлежащем проведению 24 и 25 ноября 2005 года. |
Eighth Africa Regional Conference on Women, Banjul, in 2009, preparing for the 15-year review of implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (Beijing+15) |
Участие в восьмой Африканской региональной конференции по положению женщин, состоявшейся в Банжуле в 2009 году, посвященной подготовке обзора хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий за 15 лет (Пекин + 15). |
The reservation by the State party to article 16 limits the meaning of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to the treatment or punishment prohibited by the Fifth, Eighth and Fourteenth Amendments to the Constitution. |
Оговорка государства-участника к статье 16 ограничивает понятие жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания теми видами обращения или наказания, которые запрещены пятой, восьмой и четырнадцатой поправками к Конституции. |
These studies would constitute the background papers for the Eighth Conference on Urban and Regional Research scheduled to take place in Madrid (Spain) from 8 to 11 June 1998; |
Эти исследования послужат основными информационными документами для восьмой Конференции по исследованию в области развития городов и районов, которая будет проходить в Мадриде (Испания) 8-11 июня 1998 года; |
A few days during this time slot will be allocated for the Eighth Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II, and, most likely, for the First Conference of the States Parties to Protocol V on ERW. |
В течение этого промежутка времени несколько дней будут выделены для проведения восьмой ежегодной Конференции государств-участников Пересмотренного протокола II и, весьма вероятно, первой Конференции государств-участников Протокола V о ВПВ. |
The PRESIDENT said that if he heard no objections, he would take it that the Conference wished to nominate the Ambassador of the Czech Republic as President of the Eighth Annual Conference, and the representatives of China, Germany and Jordan as Vice-Presidents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что Конференция желает выдвинуть посла Чешской Республики в качестве Председателя, а представителей Китая, Иордании и Германии - в качестве заместителей Председателя восьмой ежегодной Конференции. |
He also extended thanks on behalf of UNGEGN to the Federal Republic of Germany and to the German Foreign Office for graciously serving as hosts for the UNGEGN session and for the Eighth Conference. |
Он также выразил от имени ГЭГНООН благодарность Федеративной Республике Германии и министерству иностранных дел Германии за их любезное предложение выступить в качестве принимающей стороны для сессии ГЭГНООН и восьмой Конференции. |
Eighth Annual Workshop: "The Arbitration of Global Projects" sponsored by the Institute for Transnational Arbitration (Austin, Texas, United States of America, 19 - 20 June 1997); |
восьмой Ежегодный практикум по теме "Арбитраж глобальных проектов", организованный Институтом транснационального арбитража (Остин, Техас, Соединенные Штаты Америки, 19-20 июня 1997 года); |