We have included a new paragraph, the eighth preambular paragraph, to highlight the fact that our initiative, in terms of both the commemorative activities and the permanent memorial, complements the work being done at UNESCO. |
Мы включили новый пункт, восьмой пункт преамбулы, с тем чтобы привлечь внимание к тому обстоятельству, что наша инициатива с точки зрения как проведения памятных мероприятий, так и создания постоянного мемориала дополняет работу, которая ведется в рамках ЮНЕСКО. |
However, the Special Representative has emphasized that too many barriers exist to accessing judicial remedy, and too few non-judicial mechanisms meet the minimum principles of effectiveness that he articulated in his reports to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. |
Однако Специальный представитель подчеркнул, что существует слишком много барьеров на пути доступа к судебным средствам правовой защиты и слишком мало несудебных механизмов, соответствующих минимальным принципам эффективности, о которой он говорил в своих докладах Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях. |
Information on issues related to OIOS internal processes and OIOS management will be discussed and presented to OIOS for information and action at the eighth session of the Committee in December 2009. |
Информация по вопросам, относящимся к внутренним процессам в УСВН и руководства УСВН, будет обсуждена и представлена УСВН для целей информации и принятия мер в ходе восьмой сессии Комитета в декабре 2009 года. |
In such countries, without regional and, indeed, international aid and support, such as the global compact envisioned in the eighth Millennium Development Goal, the prospects for sustained long-term growth and, hence, for reducing poverty, are very limited. |
В этих странах без региональной, или вернее международной, помощи и поддержки, подобной глобальному договору, предусмотренному в восьмой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, перспективы долгосрочного устойчивого роста и, соответственно, сокращения нищеты крайне ограничены. |
In that respect, three phases could be identified: the first to fifth congresses, the sixth to eighth congresses and the ninth to eleventh congresses. |
В ней можно выделить три этапа: с первого по пятый конгресс, с шестого по восьмой конгресс и с девятого по одиннадцатый конгресс. |
At its eighth session, the Committee reviewed progress made and discussed the objectives and action plan of the newly developed CCSA training website, developed by IMF and the United Nations Statistics Division. |
На своей восьмой сессии Комитет рассмотрел достигнутый прогресс и обсудил задачи и план действий применительно к недавно созданному МВФ и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций учебному веб-сайту ККСД. |
In conjunction with its eighth session, CCSA held a special session on statistical capacity-building at which it discussed ways to improve inter-agency coordination of capacity-building activities and technical assistance to countries. |
В рамках своей восьмой сессии ККСД провел специальное заседание, которое было посвящено наращиванию статистического потенциала и на котором он обсудил пути совершенствования межучрежденческой координации деятельности по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи странам. |
At the eighth session of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), held in Montreal, Canada, in September 2006, PARIS21 presented the results of the light reporting exercise. |
На восьмой сессии Комитета по координации статистической деятельности (ККСД), проходившей в Монреале, Канада, в сентябре 2006 года, ПАРИЖ21 представило результаты мероприятия по использованию упрощенного механизма отчетности. |
Following a meeting of experts on "Rights not subject to derogation during states of emergency and exceptional circumstances", the Commission on Human Rights had before it the Special Rapporteur's eighth annual report, which referred to the conclusions of that meeting. |
После завершения совещания экспертов по теме "Права, не допускающие отступления в чрезвычайных ситуациях и в особых условиях", Комиссия по правам человека приняла к рассмотрению восьмой ежегодный доклад Специального докладчика, в котором содержались выводы, сформулированные на этом совещании. |
To the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, at its eighth, ninth, tenth and eleventh sessions (New York and Geneva, 1979-1982); |
третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву на ее восьмой, девятой, десятой и одиннадцатой сессиях (Нью-Йорк и Женева, 1979 - 1982 годы); |
In preparation for the resumed parts of its seventh and eighth sessions, the AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 15 February 2009, their views on: |
В рамках подготовки возобновленных частей ее седьмой и восьмой сессий СРГ предложила Сторонам представить в секретариат до 15 февраля 2009 года свои мнения в отношении: |
At its seventh, eighth, tenth, eleventh and twelfth sessions, the Working Group in addition considered the issues of abnormally low tenders (ALTs), including their early identification in the procurement process and the prevention of negative consequences of such tenders. |
З. На своих седьмой, восьмой, десятой, одиннадцатой и двенадцатой сессиях Рабочая группа дополнительно рассмотрела вопросы о тендерных заявках с анормально заниженной ценой (АЗЦ), в том числе об их раннем обнаружении в процессе закупок и о предотвращении негативных последствий представления таких заявок. |
The European Union remains firmly committed to the realization of the right to development and fully supports the road map agreed to at the eighth session of the Working Group and endorsed by the Council in its resolution 4/4. |
Европейский союз по-прежнему твердо привержен осуществлению права на развитие и полностью поддерживает дорожную карту, согласованную на восьмой сессии Рабочей группы и утвержденную Советом в его резолюции 4/4. |
The eighth weakness is that paragraph 5 of the draft resolution presupposes non-compliance by States and urges them to make the strategic decision to come back into compliance with their obligations, despite the fact that the principles of law prescribe a legal sequence of events. |
Восьмой недостаток заключается в том, что пункт 5 данного проекта резолюции предполагает несоблюдение государствами своих обязательств и настоятельно призывает их принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать их, несмотря на тот факт, что правовые нормы предусматривают юридическую последовательность событий. |
Japan was endeavouring to take the international lead in the area of the elimination of discrimination, one example of which was its sponsorship at the eighth session of the Human Rights Council of a resolution on the elimination of discrimination against persons affected by leprosy. |
Япония стремится играть в мире ведущую роль в области борьбы с дискриминацией, один из примеров чего - представление ею на восьмой сессии Совета по правам человека резолюции о ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих проказой. |
The outcomes of the two sessions of the Working Group on the Universal Periodic Review, held in April and May 2008, were adopted during the eighth session in June 2008. |
На восьмой сессии в июне 2008 года были утверждены результаты работы двух сессий Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, состоявшихся в апреле и мае 2008 года. |
As we enter the eighth year of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, it is perhaps the time for reflection, new thinking and making an assessment of where we stand in terms of our commitment. |
Сейчас, когда мы вступаем в восьмой год Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, нам, вероятно, следует задуматься над тем, что сделано, по-новому осмыслить и оценить то, что предстоит сделать для выполнения наших обязательств. |
Pursuant to paragraph 124 of the annex to Council resolution 5/1, the President of the Council held open-ended informative consultations on 26 November 2008 on the conduct and organization of the eighth special session. |
В соответствии с пунктом 124 приложения к резолюции 5/1 Совета Председатель Совета провел 26 ноября 2008 года консультативные совещания открытого состава по проведению и организации работы восьмой специальной сессии состоялись. |
The Government explained that the eighth co-defendant of the concerned persons, Mr. 'Ali Nizar 'Ali, was released on 28 December 2006 pursuant to a Presidential amnesty issued on the occasion of Id al-Adha. |
Правительство разъяснило, что восьмой соподсудимый соответствующих лиц, г-н Али Низар Али, был освобожден 28 декабря 2006 года в соответствии с амнистией, объявленной президентом по случаю праздника Ид аль-Адха. |
I am well aware that the realization of the first seven Millennium Development Goals, to which Haiti subscribes, is inseparable from that of the eighth, namely, the development of global partnerships. |
Я полностью отдаю себе отчет в том, что осуществление семи первых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были поддержаны Гаити, неотделимо от достижения восьмой цели - формирования глобального партнерства. |
He noted that the Board, which operated under rules of procedure adopted by the Conference at its eighth session, had carried out an enormous work programme and would report to this session on its achievements over the past year. |
Он отметил, что Совет, который действует в соответствии с правилами процедуры, принятыми Конференцией на ее восьмой сессии, выполнил огромную программу работы и представит текущей сессии Конференции доклад о результатах, достигнутых за прошедший год. |
The total number of pages of documentation for the seventh and eighth sessions is estimated at 300 pages, which is 250 pages less than the total documentation requirements in 2005. |
Общий объем документации для седьмой и восьмой сессий составляет, по оценкам, 300 страниц, что на 250 страниц меньше общих потребностей в документации в 2005 году. |
The point is, in 20 years, if you're celebrating your daughter's eighth birthday in a place like this, |
Если через 20 лет ты будешь отмечать восьмой день рождения своей дочери в месте как это |
Decides to hold a two-day high-level dialogue on international migration and development on 3 and 4 October 2013, after the general debate of the sixty eighth session of the General Assembly, at United Nations Headquarters; |
постановляет провести двухдневный диалог на высоком уровне по вопросу о миграции и развитии 3 и 4 октября 2013 года после завершения общих прений на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
The secretariat will provide an update on the work of the AETR Expert Group from the sixth, seventh, eighth and ninth sessions of the AETR Expert Group on 31 October 2013, 28 February 2014, 2 July 2014 and 27 October 2014. |
Секретариат проинформирует о работе шестой, седьмой, восьмой и девятой сессий Группы экспертов по ЕСТР, состоявшихся 31 октября 2013 года, 28 февраля 2014 года, 2 июля 2014 года и 27 октября 2014 года. |