The representative of the secretariat recalled that, at its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee had adopted and decided to forward to the Conference of the Parties the revised draft rules of procedure as submitted by the legal working group. |
Представитель секретариата напомнил, что Межправительственный комитет для ведения переговоров на его восьмой сессии принял пересмотренный проект правил процедуры, представленный правовой рабочей группой, и постановил направить его Конференции Сторон. |
The author was a candidate in voting district number three but failed to secure a seat as he came number eighth and only seven deputies were elected for this district. |
Автор баллотировался в избирательном округе Nº 3, однако не получил там места, поскольку имел восьмой результат, а избраны по этому округу были лишь семь депутатов. |
In that connection, Belarus wished to express appreciation for the Secretariat's efforts to implement the resolution of the eighth session of the General Conference on "The region of Europe and the Newly Independent States". |
В этой связи Беларусь хотела бы с признательностью отметить работу Секретариата по осуществлению резолюции восьмой сессии Генеральной конференции "Регион Европы и новых независимых государств". |
In opening the high-level segment of the Conference at its eighth session, the President expressed his appreciation for the strong commitment of the Prime Minister of India to promote the cause of the environment. |
Открывая сегмент высокого уровня восьмой сессии Конференции, Председатель выразил свою признательность премьер-министру Индии за его твердую приверженность делу охрану окружающей среды. |
Concerning pedestrian safety, she said that the informal group set up to develop a global technical regulation had submitted to GRSP a preliminary report, distributed as informal document No. 5 for consideration by AC. during its eighth session. |
В связи с вопросом о безопасности пешеходов она отметила, что неофициальная группа, учрежденная для разработки глобальных технических правил, представила GRSP предварительный доклад, распространенный в качестве неофициального документа Nº 5 для рассмотрения Административным комитетом АС. в ходе его восьмой сессии. |
In last year's report, the Secretary-General proposed that the donor countries should agree among themselves on time-bound deadlines for the pledges contained in the eighth MDG. |
В своем докладе за прошлый год Генеральный секретарь предложил странам-донорам договориться между собой о жестких сроках выполнения обязательств, содержащихся в восьмой ЦРТ. |
I commend the Governments of the Netherlands and Denmark for conducting, and making public, evaluations of their performance in meeting their commitments under the eighth Millennium Development Goal. |
Я выражаю признательность правительствам Нидерландов и Дании за проведение и обнародование результатов оценки их усилий по реализации их обязательств в отношении восьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
We are embarking on the eighth year in which this sole body for multilateral negotiations in the field of disarmament has not been able to produce any substantive agreements as it used to in the past. |
И вот мы уже вступаем в восьмой год, а этот единый форум многосторонних переговоров в сфере разоружения все никак не может произвести сколько-либо предметные соглашения, как это бывало прежде. |
Welcoming all participants to the session, the President of the Conference at its eighth session highlighted the importance of decisions taken in 2002 and the progress made since then. |
Приветствуя всех участников настоящей сессии, Председатель восьмой сессии Конференции отметил особую важность решений, принятых в 2002 году, и прогресс, достигнутый за прошедший период. |
At the eighth session (2002), during the debate on the annual report of the Secretary-General, this difficulty was brought to the attention of the Assembly. |
На восьмой сессии (2002 год) в ходе прений по ежегодному докладу Генерального секретаря на эту проблему было обращено внимание Ассамблеи. |
It decided to continue its consideration of issues associated with the elaboration of the regulations at the eighth session and in the meantime requested the Secretariat to provide additional background information to facilitate further discussions. |
Он постановил продолжить свое рассмотрение вопросов, связанных с разработкой правил, на восьмой сессии, а тем временем просил секретариат представить дополнительную справочную информацию с целью облегчить дальнейшие обсуждения. |
In this regard, Malaysia had for the eighth consecutive year introduced a resolution on the ICJ Advisory Opinion on the legality of the use and threat of nuclear weapons at the 58th Session of the General Assembly, which received overwhelming support from majority of member States. |
В этой связи Малайзия восьмой раз подряд за последние годы внесла на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи резолюцию по консультативному заключению Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, которая была поддержана подавляющим большинством государств-членов. |
The Independent Audit Advisory Committee followed up on the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) with respect to UNAMID at its eighth and ninth sessions. |
Независимый консультативный комитет по ревизии рассматривал вопрос об осуществлении рекомендаций, вынесенных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в отношении ЮНАМИД, на своих восьмой и девятой сессиях. |
Except for the eighth session, which was held in Geneva, all of the other sessions were held at the United Nations Headquarters. |
За исключением восьмой сессии, которая проходила в Женеве, все остальные сессии проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In the eighth row, in column (2), in the last sentence, replace "and" by "or". |
В восьмой графе, в последнем предложении колонки 2, заменить "и" на "или". |
The AWG-LCA further agreed that informal consultations would be convened to lay the ground for work at the eighth session and in preparation for it as needed. |
СРГ-ДМС далее решила в случае необходимости проводить неофициальные консультации, с тем чтобы заложить основу для работы в ходе восьмой сессии и для подготовки к ней. |
Comprehensive reports on the follow-up to the eighth and ninth sessions of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues |
Всеобъемлющие доклады о деятельности по выполнению решений восьмой и девятой сессий Постоянного форума коренных народов Организации Объединенных Наций |
Payment of $3,000 from the Trust Fund was also approved for supporting Panel participation in the eighth session of the Intergovernmental Coordination Group for the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System, in Melbourne, Australia, from 3 to 6 May 2011. |
Платеж в размере 3000 долл. США из Целевого фонда был также одобрен для поддержки участия Группы в восьмой сессии Межправительственной координационной группы по системе предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчению их последствий с 3 по 6 мая 2011 года в Мельбурне (Австралия). |
The Chair offers the assessment in the preceding paragraphs as an input to preparations by Parties for the work of the eighth session and to decisions on the organization of that work. |
Председатель предлагает содержащуюся в предыдущих пунктах оценку в качестве вклада в подготовку Сторон к работе восьмой сессии и в решения по вопросам организации этой работы. |
At its eighth session, the AWG-KP also agreed that the documentation referred to in paragraph 14 above should be considered at future sessions, in line with the iterative nature of its work programme. |
На своей восьмой сессии СРГ-КП также приняла решение о том, что документация, упомянутая в пункте 14 выше, должна быть рассмотрена на будущих сессиях в соответствии с цикличным характером ее программы работы. |
The AWG-KP encouraged Parties to share information, particularly data where available, before its eighth session, in order to enhance the understanding of the implications of the options and proposals for the treatment of LULUCF. |
СРГ-КП призвала Стороны обмениваться информацией, в особенности данными, когда таковые имеются, до ее восьмой сессии, с тем чтобы углубить понимание последствий вариантов и предложений в отношении ЗИЗЛХ. |
It noted that the IPCC will provide a report on this matter prior to and at the eighth session of the AWG-KP. |
Она отметила, что МГЭИК представит доклад по этому вопросу до начала восьмой сессии СРГ-КП и на самой сессии. |
Borrowing from this, the eighth report of the Federal Government "on its human rights policy in foreign relations and other policy fields" was submitted to the German Federal Parliament on 16 July 2008. |
Восьмой доклад Федерального правительства о его "политике в области прав человека во внешних отношениях и других направлениях деятельности" был представлен федеральному парламенту 16 июля 2008 года с учетом этого пожелания. |
During the eighth session, the Committee welcomed steps being taken to better define both the direct and indirect costs of providing administrative and other support to activities funded by voluntary contributions and urged the secretariat to identify mechanisms for ensuring that those essential support functions were financed. |
На своей восьмой сессии Комитет приветствовал шаги, предпринимаемые в интересах более четкого определения как прямых, так и косвенных издержек оказания административной и другой поддержки деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, и настоятельно призвал секретариат определить механизмы финансирования этих важнейших вспомогательных функций. |
During the eighth session of the Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board, the secretariat reported progress and noted that in 2009 it would present to the governing bodies proposed changes to the Financial Regulations effective 1 January 2010. |
На восьмой сессии Комитета по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета секретариат доложил о ходе работы, отметив, что в 2009 году он представит в руководящие органы предлагаемые изменения к финансовым положениям, которые вступят в силу 1 января 2010 года. |