The United Nations Communications Group, at its eighth annual meeting of principals in June 2009, reiterated the importance of local United Nations communications groups as platforms for inter-agency cooperation. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации на своей восьмой ежегодной сессии руководителей в июне 2009 года подчеркнула важное значение местных групп Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации как платформ для межучрежденческого сотрудничества. |
Participation in the annual session of the Council, in Geneva, Switzerland, 2007; in the World Day to Overcome Extreme Poverty, in Berne, 2008; and in the eighth and tenth sessions of the Human Rights Council in Geneva. |
Участие в ежегодной сессии Совета в Женеве в 2007 году, во Всемирном дне борьбы за преодоление крайней нищеты в Берне в 2008 году, в восьмой и десятой сессиях Совета по правам человека в Женеве. |
Between 2007 and 2009, the organization participated in the fifty-first to fifty-third sessions of the Commission on the Status of Women and the seventh and eighth sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В период 2007 - 2009 годов организация принимала участие в пятьдесят первой - пятьдесят третьей сессиях Комиссии по положению женщин и в седьмой и восьмой сессиях Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
The AWG-KP invited its Chair to prepare, under his own responsibility, documentation to facilitate negotiations among Parties, building upon the work of the AWG-KP at its eighth session, on: |
СРГ-КП предложила своему Председателю подготовить, под его собственную ответственность, документацию для облегчения переговоров между Сторонами, опираясь на итоги работы, проделанной СРГ-КП на ее восьмой сессии, в отношении: |
(a) Approved the convening of the eighth session of the Committee of Experts on Public Administration from 30 March to 3 April 2009 on the main theme "The human factor in capacity-building and development"; |
а) утвердил проведение восьмой сессии Комитета экспертов по государственному управлению 30 марта - 3 апреля 2009 года с основной темой «Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития»; |
We participated in the third Conference of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety in March 2006 and the eighth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in March 2006 in Curitiba, Brazil. |
Мы приняли участие в третьей Конференции сторон Картахенского протокола по биобезопасности в марте 2006 года и восьмой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в марте 2006 года в Куритибе, Бразилия. |
To be held as an intersessional meeting, this would bridge the focus of the eighth session of the Forum, on climate change and financing, and that of its ninth session, on livelihoods and poverty eradication. |
Это мероприятие, которое будет проводиться в межсессионный период, станет связующим звеном между восьмой сессией Форума, посвященной изменению климата и финансированию, и его девятой сессией, посвященной средствам к существованию и ликвидации нищеты. |
The Permanent Mission of Suriname to the United Nations requests that the Secretary-General include the report among the documentation for the eighth session of the United Nations Forum on Forests, to be held from 20 April to 1 May 2009. |
Постоянное представительство Суринама при Организации Объединенных Наций просит Генерального секретаря включить настоящий доклад в число документов, предназначаемых для восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, которая состоится 20 апреля - 1 мая 2009 года. |
Further, the Permanent Forum requested Mr. Id Balkassm and Ms. Hasteh to provide the Permanent Forum with an outline of the study at its eighth session and a report thereon at its ninth session. |
Кроме того, Постоянный форум просил г-на Ид Балкасма и г-жу Хасте представить Постоянному форуму наброски исследования на его восьмой сессии, а доклад по нему - на его девятой сессии. |
(b) The CMP should subsequently consider and adopt, at its eighth session, a specific revision of the JI guidelines in order to implement the operation of JI agreed by the CMP at its seventh session. |
Ь) КС/СС следует затем рассмотреть и принять на своей восьмой сессии конкретные изменения руководящих принципов для СО, с тем чтобы ввести в действие порядок функционирования СО, принятый КС/СС на ее седьмой сессии. |
The JISC envisages that, on the basis of the revised JI guidelines adopted by the CMP at its eighth session, two broad forms of further guidance would be elaborated by the governing body: |
КНСО предполагает, что на основе пересмотренных руководящих принципов для СО, принятых КС/СС на ее восьмой сессии, руководящий орган разработает две общие формы дальнейших руководящих указаний: |
The Government of Finland, in cooperation with the International Peace Institute and the Security Council Affairs Division of the United Nations Secretariat, convened the eighth annual workshop for the newly elected members of the Security Council on 18 and 19 November 2010. |
Правительство Финляндии в сотрудничестве с Международным институтом мира и Отделом по делам Совета Безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций провело 18 и 19 ноября 2010 года восьмой ежегодный семинар для вновь избранных членов Совета Безопасности. |
The Committee will adopt the reports of its eighth session (8 - 9 December 2010) as well as the reports of the thirteenth (10 December 2010) and fourteenth (20 - 21 June 2011) meetings of its Bureau. |
Комитет утвердит доклад о работе его восьмой сессии (8-9 декабря 2010 года), а также доклады о работе тринадцатого (10 декабря 2010 года) и четырнадцатого (20-21 июня 2011 года) совещаний его Бюро. |
Following the adoption of a communication strategy at its eighth session, the secretariat has prepared a so-called "Advocacy Kit" for THE PEP focal points to support them in implementing the communication strategy at the national level. |
После принятия коммуникационной стратегии на восьмой сессии секретариат подготовил для координационных центров ОПТОСОЗ так называемый пропагандистский набор с целью оказания им поддержки в осуществлении коммуникационной стратегии на национальном уровне. |
It noted that a quorum of not less than one half of the Contracting Parties is required for the purpose of taking decisions and consequently urged as many Contracting Parties as possible to attend the eighth session. |
Он отметил, что для принятия решений необходим кворум, составляющий не менее половины Договаривающихся сторон, и в этой связи настоятельно призвал к тому, чтобы в работе восьмой сессии приняло участие как можно большее число Договаривающихся сторон. |
At its eighth session, the Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues should convene an international technical expert seminar on indicators of the well-being of indigenous peoples. |
На своей восьмой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал Межучрежденческой вспомогательной группе по вопросам коренных народов созвать международный семинар технических экспертов по показателям благосостояния коренных народов. |
The Group of Experts will discuss the preparations of the eighth session of the Group of Experts, to be held in Geneva in November 2011, including the choice of the key topic for its substantive part. |
Группа экспертов обсудит подготовку восьмой сессии Группы экспертов, которая состоится в Женеве в ноябре 2011 года, включая вопрос о выборе главной темы для ее основной части. |
The second, revised draft declaration, annexed to the present document, will be discussed by the Advisory Committee at its eighth session, then submitted to the Human Rights Council at its twentieth session. |
Второй пересмотренный проект декларации, прилагаемый к настоящему документу, будет обсуждаться Консультативным комитетом на его восьмой сессии и затем будет представлен в Совет по правам человека на его двадцатой сессии. |
For the eighth session of the Forum, Ms. Canqui Mollo submitted a paper on the impact of corporations on the lives and territories of indigenous peoples, and Mr. Mamani Condori submitted a paper on indigenous peoples and companies: colonial rights and relations. |
На восьмой сессии форума г-жа Канки Мольо представила документ о влиянии корпораций на жизнь и территории коренных народов, а г-н Мамани Кондори представил документ о коренных народах и компаниях: колониальные права и отношения. |
The coordination of capacity-building activities of international organizations was first discussed during the special session on statistical capacity-building, convened in conjunction with the eighth session of the Committee held in Montreal, Canada, in September 2006. |
Впервые вопрос о координации деятельности международных организаций по укреплению потенциала обсуждался в ходе специальной сессии, посвященной укреплению статистического потенциала и проведенной параллельно с восьмой сессией Комитета в Монреале, Канада, в сентябре 2006 года. |
At its eighth session, the Forum agreed to develop a strategy to promote North-South, South-South cooperation, including triangular cooperation, on sustainable forest management, while noting that South-South cooperation was not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. |
На своей восьмой сессии Форум договорился разработать стратегию поощрения сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, в области неистощительного лесопользования, отметив при этом, что сотрудничество Юг-Юг не заменяет, а дополняет сотрудничество Север-Юг. |
The strategic work of the Collaborative Partnership on Forests grew after the eighth session of the United Nations Forum on Forests at a Partnership retreat in July 2009, and continued during a follow-up meeting in February 2010. |
Усилия по разработке стратегии Совместного партнерства по лесам активизировались после восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам на выездном семинаре Партнерства в июле 2009 года и были продолжены на последующем совещании в феврале 2010 года. |
Following an earlier practice in 2008, a Collaborative Partnership on Forests strategic dialogue was organized in Italy, in July 2009, to address the call for joint action of the Collaborative Partnership on Forests in the resolution of the eighth session of the Forum. |
Как и в 2008 году, Совместное партнерство по лесам организовало в июле 2009 года в Италии Стратегический диалог для обсуждения необходимых мер в ответ на призыв к совместным действиям, с которым к Партнерству обратился Форум в резолюции, принятой на его восьмой сессии. |
The number of refugees in Africa (excluding North Africa) continued to decline for the eighth consecutive year, from a high of 3.4 million in 2000 (Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, 2009). |
Численность беженцев в Африке (за исключением Северной Африки) продолжает сокращаться восьмой год подряд (пиковое значение составляло 3,4 миллиона человек в 2000 году) (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, 2009 год). |
The expert mechanism has participated actively in the eighth and ninth sessions of the Permanent Forum, while the Special Rapporteur and representatives of the Permanent Forum attended and contributed to the second and third annual sessions of the expert mechanism. |
Экспертный механизм активно участвовал в работе восьмой и девятой сессий Постоянного форума, а Специальный докладчик и представители Постоянного форума присутствовали на второй и третьей ежегодных сессиях Экспертного механизма и внесли свой вклад в их работу. |