Requests the GoE to give high priority to work on benchmarks and indicators and take into consideration all relevant initiatives, and to present the final report to the CST at its eighth session; |
просит ГЭ уделять приоритетное внимание работе над критериями и показателями и принимать во внимание все соответствующие инициативы и представить окончательный доклад КНТ на его восьмой сессии; |
Requests the GoE, as far as possible, to carry out its work programme on early warning systems by integrating relevant benchmarks and indicators, as well as monitoring and assessment components, and to report to the CST at its eighth session. |
просит ГЭ, насколько это возможно, осуществлять свою программу работы по системам раннего предупреждения путем интеграции соответствующих критериев и показателей, а также компонентов, касающихся мониторинга и оценки, и представить свой доклад КНТ на его восьмой сессии. |
Decides that the priority theme for discussion by the CST at its eighth session will be "The effects of climatic variations and human activities on land degradation: assessment, field experience gained, and integration of mitigation and adaptation practices for livelihood improvement"; |
постановляет, что приоритетной темой для рассмотрения КНТ на его восьмой сессии, будет тема "Влияние климатических изменений и деятельности человека на деградацию земель: оценка, накопленный на местах опыт, интегрирование практики смягчения последствий и адаптации в целях улучшения средств существования"; |
The Bureau considered the results of the eighth session of the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment, the report on the implementation of the Working Group's mandate, and its recommendation the Bureau that it be converted it into a Working Party. |
Президиум рассмотрел результаты восьмой сессии Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды, доклад об осуществлении мандата Рабочей группы, а также рекомендацию Президиуму в отношении преобразования ее в Оперативную группу. |
At its seventh session, the Committee considered this subject on that basis, and requested the secretariat to develop a model for a procedure to handle cases of non-compliance and to submit the model for consideration at its eighth session. |
На своей седьмой сессии Комитет проанализировал на этой основе данный вопрос и просил секретариат разработать модель процедуры для действий в случаях несоблюдения и представить ее для рассмотрения на его восьмой сессии. |
Takes note with satisfaction of the eighth report of the Special Rapporteur, Ms. Halima Embarek Warzazi, and shares her concern at the damaging effects of harmful traditional practices and the need to put an end to them; |
с удовлетворением принимает к сведению восьмой доклад Специального докладчика г-жи Халимы Эмбарек Варзази и разделяет испытываемую ею озабоченность в том, что касается негативных последствий вредной традиционной практики и необходимости ее ликвидации; |
Pursuant to Sub-Commission resolution 2005/6 of 8 August 2005 concerning the agenda for the eighth session of the working group, the following agenda was adopted: |
В соответствии с резолюцией 2005/6 Подкомиссии от 8 августа 2005 года, касающейся повестки дня восьмой сессии рабочей группы, была принята следующая повестка дня: |
DESA had also explored ways of providing selected pre-session and in-session documents in Braille, as well as instantaneously transmitting electronic versions of in-session documents, at the Ad Hoc Committee's seventh and eighth sessions. |
ДЭСВ также изучил возможности издания отдельных предсессионных и сессионных документов с применением брайлевской печати, а также моментальной передачи электронной версии сессионных документов на седьмой и восьмой сессиях Специального комитета. |
At its seventh session, the Preparatory Commission for the International Criminal Court requested the Secretariat to prepare a draft budget for the first financial year of the Court, for consideration by the Commission at its eighth session. |
На своей седьмой сессии Подготовительная комиссия для Международного уголовного суда просила Секретариат подготовить проект бюджета на первый финансовый год Суда для рассмотрения Комиссией на ее восьмой сессии. |
And when it has been executed for the eighth day, George has raised in full growth before white stone a statue, and all have heard his speech: «Really for the sake of you I go on sacrifice? |
И когда это было исполнено на восьмой день, Георгий встал в полный рост перед белокаменной статуей, и все услышали его речь: «Неужели ради тебя я иду на заклание? |
One explanation is that it pertains to the seven planets of the group's cosmology (the seven angles), added to the system as a whole (the eighth angle), and the mystic themselves (the ninth angle). |
Одно из объяснений состоит в том, что орден относится к семи планетам космогонической группы (семь углов), добавленным к системе в целом (восьмой угол), и к самим мистикам (девятый угол). |
Charles Grymes McCawley (January 29, 1827 - October 13, 1891) was the eighth Commandant of the Marine Corps and served as an officer in the United States Marine Corps during the Mexican-American War and the American Civil War. |
Чарльз Граймс Маккоули (29 января 1827 - 13 октября 1891) - восьмой комендант корпуса морской пехоты США, служил в ходе американо-мексиканской войны и гражданской войны в США. |
"Hold Your Colour (Bipolar Vocal Mix)" is the fifth single taken from Australian Drum & Bass band Pendulum's debut album Hold Your Colour, and their eighth single overall. |
«Hold Your Colour (Bipolar Vocal Mix)» - это пятый сингл с дебютного альбома австралийской drum and bass группы Pendulum из альбома Hold Your Colour, и восьмой с начала карьеры. |
The pufferfish Takifugu rubripes genome is only about one eighth the size of the human genome, yet seems to have a comparable number of genes; approximately 90% of the Takifugu genome is noncoding DNA. |
Геном Иглобрюхой рыбы фугу Takifugu rubripes составляет лишь около одной восьмой от размера генома человека, при этом, кажется, с таким же числом генов; приблизительно 90 % генома Takifugu rubripes является некодирующей ДНК. |
At the eighth session of Congress of local and regional European authorities (Strasbourg, May 29-31, 2001) Recommendation 95 (2001) was accepted, which concerned the base stations for mobile telephone communications and local regional authorities. |
На восьмой сессии Конгресса местных и региональных властей Европы (Страсбург, 29-31 мая 2001 г.) была принята Рекомендация 95 (2001) о базовых станциях мобильной телефонной связи и местных региональных властях. |
The revised text for the Guide that will reflect those suggestions as well as the suggestions made at the Working Group's eighth and ninth sessions will be prepared and presented to the Working Group at a future session, taking account of discussions of the draft article above. |
Пересмотренный текст Руководства, отражающий эти предложения, а также предложения, внесенные на восьмой и девятой сессиях Рабочей группы, будет подготовлен и представлен Рабочей группе на одной из ее будущих сессий с учетом обсуждения проекта статьи, приведенного выше. |
11A In the implementation of the programme of work the UNCTAD secretariat will be guided by the decisions taken by the eighth session of UNCTAD regarding the institutional adaptation, functions and methods of work of the organization. |
11А. При осуществлении программы работы секретариат ЮНКТАД будет руководствоваться решениями восьмой сессии ЮНКТАД об организационной адаптации, функциях и методах работы организации. |
Recalling the far-reaching institutional reform measures adopted by the United Nations Conference on Trade and Development at its eighth session regarding the functions, intergovernmental machinery, methods of work and substantive orientations of the Conference, |
напоминая о далеко идущих мерах по проведению организационной реформы, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на ее восьмой сессии, которые касаются функций, межправительственного механизма, методов работы и основных направлений деятельности Конференции, |
Arrangements have also been made for the outcome of the Symposium to be considered by the General Assembly at its forty-ninth session, when the Assembly will have before it the report of the Symposium, as well as the report of the Board on its eighth executive session. |
Были также приняты меры для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла рассмотреть результаты Симпозиума на своей сорок девятой сессии, на которой ей будет представлен доклад о работе Симпозиума, а также доклад Совета о работе его восьмой исполнительной сессии. |
BOLIVIA The present report constitutes the eighth, ninth, tenth, eleventh and twelfth periodic reports of Bolivia, due respectively on 21 October 1985, 1987, 1989, 1991 and 1993, together with the thirteenth periodic report due on 21 October 1995. |
1/ Настоящий документ содержит восьмой, девятый, десятый, одиннадцатый и двенадцатый периодические доклады, подлежавшие представлению 21 октября 1985, 1987, 1989, 1991 и 1993 годов, соответственно, а также тринадцатый периодический доклад, подлежащий представлению 21 октября 1995 года. |
Decides to transmit the content of the general discussion on the girl child, as reflected in the report of its eighth session, to the secretariat of the Fourth World Conference on Women; |
постановляет препроводить содержание общей дискуссии по теме "Девочки", отраженной в докладе о работе его восьмой сессии, секретариату четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
The working group also examined additional information submitted by the Government of Colombia and decided that the Committee would continue its consideration of the report and additional information submitted by Colombia in the course of the Committee's eighth session. |
Рабочая группа рассмотрела также дополнительную информацию, представленную правительством Колумбии, и приняла решение о том, что Комитет продолжит рассмотрение доклада и дополнительной информации, представленных Колумбией, в ходе его восьмой сессии. |
Report on selected issues regarding the implementation of the SNA in the African region (submitted to eighth session of the Joint Conference of African Planners, Statisticians and Demographers (21-26 March 1994)) |
Доклад по отдельным вопросам, касающимся внедрения СНС в африканском регионе (представлен на восьмой сессии Совместной конференции плановиков, статистиков и демографов стран Африки (21-26 марта 1994 года) |
The international police monitors continue to coach, mentor and monitor the Interim Public Security Force. On 17 December, 482 students graduated from the eighth cycle of the six-day transition course for the Interim Public Security Force. |
Международные полицейские наблюдатели продолжают обучать Временные силы государственной безопасности, консультировать их и контролировать их деятельность. 17 декабря состоялся восьмой выпуск 482 слушателей шестидневных курсов переподготовки для Временных сил государственной безопасности. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its eighth session, requested the Economic and Social Council to authorize, on an exceptional basis, the holding of an additional session of the Committee in the first half of 1994. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей восьмой сессии просил Экономический и Социальный Совет разрешить, в порядке исключения, провести чрезвычайную дополнительную сессию Комитета в первой половине 1994 года 1/. |