green colouration; pale green flush not exceeding one eighth of the surface area and which can be removed by normal peeling does not constitute a defect serious deformities |
зеленая окраска; легкий зеленый налет, не превышающий одной восьмой площади поверхности, который может быть удален при обычной очистке, не является дефектом |
The Committee considered the seventh, eighth, ninth, tenth and eleventh periodic reports of Bangladesh, which were due on 11 July 1992, 1994, 1996, 1998 and 2000, respectively, at its 1457th and 1458th meetings, on 19 and 20 March 2001. |
На своих 1457-м и 1458-м заседаниях, состоявшихся 19 и 20 марта 2000 года, Комитет рассмотрел седьмой, восьмой, девятый, десятый и одиннадцатый периодические доклады Бангладеш, подлежавшие представлению соответственно 11 июля 1992, 1994, 1996, 1998 и 2000 года. |
It was mandated to develop guidelines on environmental compliance in readiness for the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, in 2003, and to report progress to the Committee at its eighth session in 2001. |
Ей поручено разработать проект руководящих принципов соблюдения и обеспечения применения экологических норм к пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая состоится в Киеве в 2003 году, и представить доклад о ходе работы на восьмой сессии Комитета в 2001 году. |
At the 1st meeting, on 1 December, the President informed the Conference that Mr. Gonzalo Menéndez, Rapporteur of the Conference at its eighth session, had undertaken consultations on this item during the eighteenth sessions of the subsidiary bodies held in June 2003. |
На 1-м заседании 1 декабря Председатель проинформировал Конференцию о том, что Докладчик восьмой сессии Конференции г-н Гонсало Менендес провел в течение восемнадцатой сессии вспомогательных органов, состоявшейся в июне 2003 года, консультации по данному пункту. |
The recommendations of the high-level meeting were presented to the eighth session of the Conference of African Ministers of Finance, held on 21 and 22 November 2000, which formed the basis of the Ministerial Statement on the Financing for Development. |
Рекомендации совещания высокого уровня были представлены состоявшейся 21 - 22 ноября 2000 года восьмой сессии Конференции министров финансов африканских стран и послужили основой Заявления министров по вопросам финансирования развития. |
The present document is a background paper intended to stimulate discussion and highlight issues, of concern to Governments, to be addressed by ministers and heads of delegation during their Ministerial-level consultations at the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Настоящий справочный документ призван стимулировать дискуссию и выделить вопросы, представляющие интерес для правительств, которые будут рассмотрены министрами и главами делегаций в ходе их консультаций на уровне министров на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров. |
A draft memorandum of understanding between the World Meteorological Organization and ECO was finalized by the two organizations, and was expected to be signed during the fourteenth meeting of the ECO Council of Ministers and the eighth ECO summit held at Dushanbe in September 2004. |
Проект меморандума о взаимопонимании между Всемирной метеорологической организацией и ОЭС находится на стадии окончательного утверждения обеими организациями и будет, как ожидается, подписан в ходе четырнадцатого совещания Совета министров ОЭС и восьмой встречи руководителей стран-членов ОЭС, которые состоятся в сентябре 2004 года в Душанбе. |
At the eighth session, held in Paris from 12 to 14 September 2001, the Council representative was given the opportunity to present the Council's strategy and activities in bioethics. |
На восьмой сессии, состоявшейся в Париже с 12 по 14 сентября 2001 года, представителю Совета была предоставлена возможность представить стратегии и деятельность Совета в области биоэтики. |
During the eighth session of the ad hoc Group on the Berlin Mandate in Bonn, IFIEC held a workshop on "The role and contribution of intensive energy industry on the climate change debate". |
В ходе восьмой сессии Специальной группы по «Берлинскому мандату» в Бонне МФППЭ провела семинар по теме «Роль энергоемких отраслей и их вклад в проведение прений по проблеме изменения климата». |
The present information paper was submitted as a contribution by the Environmental Management Group to the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session and the to the Commission on Sustainable Development at its twelfth session. |
Этот информационный документ был представлен в качестве вклада Группы по рациональному природопользованию в работу восьмой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
Chapter three of the present note addresses the remaining issues as characterised by the working groups established at the eighth and ninth sessions of the Intergovernmental Negotiating Committee and reflected in the reports of those sessions. |
В главе III настоящей записки рассматриваются остальные вопросы, как они были охарактеризованы рабочей группой, учрежденной на восьмой и девятой сессиях Межправительственного комитета для ведения переговоров, и отражены в докладах этих сессий. |
The collaboration between ILO and the Council of Europe resulted in Moldova's signing the European Convention on Social Security at the eighth conference of European Ministers responsible for social security, held in Bratislava in May 2002. |
Результатом сотрудничества между МБТ и Советом Европы стало подписание Молдовой Европейской конвенции о социальном обеспечении на восьмой конференции министров социального обеспечения европейских государств, проведенной в Братиславе в мае 2002 года. |
The issues of equal access to land and legal security of land tenure for all people, trade and investment for development, sustainable agriculture and economic growth and food security were considered by the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000. |
Комиссия по устойчивому развитию на своей восьмой сессии в 2000 году рассмотрела вопросы равного доступа к земле и юридических гарантий владения землей для всех людей, а также вопросы торговли и инвестиций в интересах развития, устойчивого ведения сельского хозяйства, экономического роста и продовольственной безопасности. |
Chapter III spells out potential action that could be considered by the CRIC at its sixth session with a view to submitting draft decisions for adoption by the Conference of the Parties at its eighth session. |
В Главе III содержатся потенциальные меры, которые могли бы быть рассмотрены КРОК на его шестой сессии в целях представления проектов решений для их принятия Конференцией Сторон на ее восьмой сессии. |
Under Economic and Social Council resolution 1999/49, the report was to be made available as a background document on integrated land management to the eighth session of the Commission on Sustainable Development after some complementary work as identified at the first session of the Committee. |
Согласно резолюции 1999/49 Экономического и Социального Совета, этот доклад должен был быть представлен в качестве справочного документа по вопросу о рациональном использовании земельных ресурсов на комплексной основе на восьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию после выполнения определенной дополнительной работы после первой сессии Комитета. |
In support of the meeting of the Working Group and the eighth session of the Commission, an expert group meeting on finance for sustainable development was held at Nairobi from 1 to 4 December 1999. |
В рамках подготовки совещания Рабочей группы и восьмой сессии Комиссии 1 - 4 декабря 1999 года в Найроби было проведено совещание Группы экспертов по финансовым вопросам в контексте устойчивого развития. |
The Working Group also authorized the Co-Chairmen, in consultation with the secretariat, to finalize the present report, taking into account views raised at its closing meeting, for submission to the Commission at its eighth session. |
Рабочая группа также уполномочила сопредседателей завершить, в консультации с секретариатом, работу над настоящим докладом с учетом мнений, высказанных на ее заключительном заседании, с тем чтобы представить его Комиссии на ее восьмой сессии. |
Agriculture as an economic sector is being considered by the Commission on Sustainable Development at its eighth session from the broad perspective of sustainable development, highlighting the linkages between economic, social and environmental objectives. |
Вопрос о сельском хозяйстве как отрасли экономики рассматривается Комиссией по устойчивому развитию на ее восьмой сессии в широком контексте устойчивого развития с уделением особого внимания связям между экономическими, социальными и экологическими задачами. |
As part of the multi-year work programme of the Commission on Sustainable Development adopted by the General Assembly in 1997 at its nineteenth special session, the eighth session of the Commission will consider the topic of agriculture as an economic sector. |
В рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию, принятой Генеральной Ассамблей в 1997 году на ее девятнадцатой специальной сессии, на восьмой сессии Комиссия рассмотрит тему о сельском хозяйстве как секторе экономики. |
In its resolution 54/218, the General Assembly requested the Secretary-General to include the views of Member States in his report to the Commission at its eighth session, and invited Member States to submit their views to the Secretariat. |
В своей резолюции 54/218 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его доклад Комиссии на ее восьмой сессии мнения государств-членов и предложила государствам-членам представить свои мнения Секретариату. |
The minimum basis for the list should be the United Nations Register of Conventional Arms, with the necessary addition of an eighth category for small arms and light weapons and their ammunition, including man-portable air defence systems. |
В качестве минимальной основы для данного перечня должен выступать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций с обязательным добавлением в качестве восьмой категории стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, включая переносные зенитно-ракетные комплексы. |
Judge Pocar: I am honoured to present to the Security Council the eighth report of the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in accordance with Security Council resolution 1534. |
Судья Покар: Я имею честь представить Совету Безопасности восьмой доклад Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии в соответствии с резолюцией 1534 Совета Безопасности. |
The task force would then meet for two days in closed meetings to discuss and adopt its report, with conclusions and recommendations, to be presented to the Working Group on the Right to Development at its eighth session. |
Затем целевая группа соберется на двухдневные закрытые заседания для обсуждения и утверждения своего доклада, содержащего выводы и рекомендации, который будет представлен Рабочей группе по праву на развитие на ее восьмой сессии. |
I have the honour to transit annexed herewith* an appeal to the peoples of the world, States, parliaments and international organizations by the inhabitants of the town of Khojaly on the occasion of the eighth anniversary of the genocide in Khojaly. |
Имею честь настоящим препроводить призыв жителей города Ходжалы к народам мира, государствам, парламентам и международным организациям по случаю восьмой годовщины совершения геноцида в Ходжалы. |
At the resumed meeting of its eighth session on 5 December 2006, the Committee forwarded the draft final report with the text of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as amended, and the Optional Protocol, to the General Assembly for adoption. |
На возобновленном заседании своей восьмой сессии 5 декабря 2006 года Комитет направил проект заключительного доклада с текстом Конвенции о правах инвалидов с внесенными в него поправками и Факультативный протокол Генеральной Ассамблее для их принятия. |