The Secretary-General would also inform the General Assembly of these estimated requirements in his report on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Council at its seventh and eighth sessions, in 2008. |
Генеральный секретарь также проинформировал Генеральную Ассамблею об этих сметных потребностях в своем докладе о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом на его седьмой и восьмой сессиях в 2008 году. |
Mr. Joinet very much regrets that he will not therefore be in a position to present his report to the Human Rights Council at its eighth session in June 2008. |
Таким образом, к его великому сожалению, г-н Жуане не сможет представить свой доклад Совету по правам человека на его восьмой сессии в июне 2008 года. |
Regarding the recommendations that were made, she indicated that the Government would examine them carefully and would come back to the Working Group in writing well before the eighth session of the Council. |
Относительно рекомендаций она отметила, что правительство тщательно изучит их и представит Рабочей группе свой отчет в письменном виде заблаговременно до начала восьмой сессии Совета. |
on the Right to Development at its eighth session 6 - 8 4 |
на развитие, сформулированных на ее восьмой сессии 6 - 8 4 |
At its eighth session, the Human Rights Council adopted the draft annual programme of work for its third year, in which it was envisaged that the second session of the Advisory Committee would be held from 26 to 30 January 2009. |
На своей восьмой сессии Совет по правам человека принял проект годовой программы работы на свой третий год, в котором было предусмотрено, что вторая сессия Консультативного комитета состоится 2630 января 2009 года. |
At its eighth session, the Working Group of Experts on People of African Descent reviewed the themes that it had discussed in previous sessions in order to identify gaps and topics that deserve revisiting. |
На своей восьмой сессии Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения рассмотрела темы, которые она обсуждала на предыдущих сессиях, с целью выявления пробелов и вопросов, которые заслуживают повторного рассмотрения. |
Ms. Clift (Secretariat) said that UNCITRAL had held the eighth Judicial Colloquium in Vancouver on 20 and 21 June 2009 in conjunction with the World Bank and INSOL International. |
Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что ЮНСИТРАЛ провела восьмой коллоквиум для судебных органов в Ванкувере 20 и 21 июня 2009 года в сотрудничестве со Всемирным банком и Международной ассоциацией ИНСОЛ. |
At its eighth session, in 2006, the Committee had agreed to form four task teams to further the work on certain specific areas of interest and explore ways for CCSA members to improve the coordination and effectiveness of their initiatives. |
На своей восьмой сессии в 2006 году Комитет постановил создать четыре целевые группы, которые продолжат работу в некоторых представляющих интерес конкретных областях и рассмотрят возможности для повышения членами ККСД скоординированности и эффективности их инициатив. |
At its eighth meeting, the Advisory Body will resume consideration of the questionnaires on marine scientific research and transfer of marine technology, which are posted on its website (). |
На своей восьмой сессии Консультативная группа возобновит рассмотрение анкет по вопросам морских научных исследований и передачи морской технологии, тексты которых помещены на ее веб-сайте (). |
At its eighth session, held in November 2011, the Intergovernmental Coordination Group for the Tsunami Early Warning and Mitigation System in the North-Eastern Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas acknowledged the steady progress made towards the provision of tsunami watch services for the region. |
На своей восьмой сессии, состоявшейся в ноябре 2011 года, Межправительственная координационная группа МОК по системе раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике, Средиземном и связанном с ним морях констатировала неуклонный прогресс в деле организации в регионе служб отслеживания цунами. |
During the eighth informal meeting, Morocco indicated that, because of its upcoming elections and the resulting formation of a new government, it would not be able to attend another round of talks or receive my Personal Envoy until January 2012. |
В ходе восьмой неофициальной встречи Марокко сообщило, что ввиду предстоящих выборов в стране, за которыми последует формирование нового правительства, Королевство не сможет принять участие в следующем раунде переговоров, равно как и не сможет принять моего Личного посланника до января 2012 года. |
The Ad Hoc Committee invites members of its Bureau to hold intersessional meetings regarding the preparation and organization of its eighth session, including the preparation of the provisional agenda, to be issued at least four weeks prior to the eighth session. |
Специальный комитет предлагает членам своего Бюро провести межсессионные заседания для рассмотрения хода подготовки и организации его восьмой сессии, включая подготовку предварительной повестки дня, которая должна быть опубликована по крайней мере за четыре недели до начала восьмой сессии. |
At the 1988 Miss Universe pageant, she placed first in the preliminary competition, ninth in semifinal interview, eighth in swimsuit and sixth in evening gown, finishing her participation in eighth place. |
Участвовала на международном конкурсе красоты Мисс Вселенная 1988, стала первой в предварительном конкурсе, первой в полуфинальном интервью, восьмой в выходе купальников и шестой в выходе вечерних платьев, завершив конкурс восьмой. |
The order of the eighth and ninth preambular paragraphs should be reversed; in the eighth preambular paragraph, the words "and media should play" should be replaced with "have, and media should have". |
Восьмой и девятый пункты преамбулы следует поменять местами; в восьмом пункте преамбулы слова «должны играть... и средства массовой информации» изложить в следующей редакции: «играют, а средства массовой информации призваны играть». |
In accordance with that decision, the Committee held its eighth session from 10 to 28 May 1993 and the Council, at its substantive session of 1993, had before it an extract from the report of the Committee on its eighth session. |
В соответствии с этим решением Комитет провел свою восьмую сессию 10-28 мая 1993 года, и на рассмотрение Совета на его основной сессии 1993 года была вынесена выдержка из доклада Комитета о работе его восьмой сессии. |
The Committee noted with appreciation that the Government of Argentina and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina, together with the Office for Outer Space Affairs, planned to hold the eighth United Nations workshop on space law in November 2012. |
Комитет с удовлетворением отметил, что правительство Аргентины и Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины вместе с Управлением по вопросам космического пространства запланировали провести в ноябре 2012 года восьмой практикум Организации Объединенных Наций по космическому праву. |
To overcome the shortfall in the national statistics in capturing the cultural diversity of the country, a self-identification field was added to the eighth population and fourth housing census in 2005. |
С тем чтобы ликвидировать существующий в национальной статистике пробел по линии информации о культурном многообразии страны, в 2005 году при проведении восьмой переписи населения и четвертой переписи жилого фонда была добавлена графа самоидентификации. |
The Japanese Aerospace Exploration Agency (JAXA) implemented various experiments in 2014, including the seventh and eighth protein crystal growth experiments and aquatic life experiments. |
В 2014 году Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) поставило на МКС ряд экспериментов, в том числе седьмой и восьмой эксперименты по выращиванию кристаллов белков и эксперименты с водными формами жизни. |
Under "Outputs", the eighth bullet under the heading "Office of the Special Envoy on Ebola" should read |
В разделе «Мероприятия» восьмой подпункт пункта «Канцелярия Специального посланника по Эболе» следует читать: |
The Conference also adopted three decisions, on the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention and on the venues for the eighth and ninth sessions of the Conference. |
Конференция также приняла три решения: о Механизме обзора хода осуществления Конвенции и о местах проведения восьмой и девятой сессий Конференции. |
The CMP also requested the AWG-KP to recommend appropriate actions to be taken to address these implications and to forward such recommendations in time for consideration by the CMP at its eighth session. |
КС/СС также просила СРГ-КП рекомендовать надлежащие действия, которые следует предпринять для решения проблем, связанных с этими последствиями, и своевременно препроводить эти рекомендации на рассмотрение КС/СС на ее восьмой сессии. |
In order to accommodate the issuance of ERUs during this time, the JISC recommends that the CMP, at its eighth session: |
Для того чтобы обеспечить ввод в обращение ЕСВ в этот период, КНСО рекомендует КС/СС на ее восьмой сессии: |
The SBI recommended that the CMP, at its eighth session, consider the way forward on this matter, in particular the form of the forum for further discussions and the scope of the discussions. |
ВОО рекомендовал КС/СС на ее восьмой сессии рассмотреть возможные будущие меры по данному вопросу, в частности форму форума для дальнейших обсуждений и сферу охвата этих обсуждений. |
Action: The SBSTA will be invited to assess the implications of the implementation of the decisions referred to in paragraph 76 above, with a view to preparing relevant draft decisions for consideration and adoption by the CMP at its eighth session, as appropriate. |
Меры: ВОКНТА будет предложено провести оценку последствий осуществления решений, упомянутых в пункте 76 выше, в целях подготовки соответствующих проектов решений для рассмотрения и принятия, в зависимости от обстоятельств, КС/СС на ее восьмой сессии. |
Further, in January 2013, 14 national space agency delegations had attended the eighth Annual International Ilan Ramon Space Conference and discussed such topics as future space exploration, international cooperation and the space industry. |
Кроме того, в январе 2013 года 14 делегаций национального космического агентства приняли участие в работе восьмой Ежегодной международной конференции по космосу в честь памяти Илана Рамона, где обсуждались такие вопросы, как будущее исследование космоса, международное сотрудничество и космическая промышленность. |