Notably, an integrated documentation/archiving system and a web content management infrastructure are key in order to ensure that the Office is in a position to efficiently handle the ever-increasing amount of data and information. |
Ключевое значение для обеспечения того, чтобы секретариат мог эффективно обрабатывать постоянно возрастающий объем данных и информации, имеет, в частности, создание интегрированной системы документации/архивирования и инфраструктуры для управления веб-контентом. |
EMONC services are available in 57% of facilities, but are not disturbed efficiently to allow equity in access to referral services. |
Экстренные медицинские услуги по приему родов доступны в 57 процентах учреждений, однако их распределение недостаточно эффективно обеспечивает равный доступ к женским консультациям. |
Thanks to technological progress, services such as research and development (R&D), design, elaboration, engineering, and other information-intensive activities can now be efficiently de-integrated and delocalized from the manufacturing process. |
Благодаря технологическому прогрессу такие услуги, как научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), дизайн, обработка, инжиниринг и другие работы, требующие больших объемов информации, сегодня могут быть эффективно рассредоточены и отделены от производственных процессов. |
This is a significant transformation of the PFP organization, driven by the need to outsource activities currently performed in-house that can be performed more efficiently or effectively by third parties. |
Это - существенное преобразование в организации ОМЧП, движимое необходимостью передачи на внешний подряд функций, выполняемых в настоящее время собственными силами, которые могут выполняться более эффективно и результативно третьими сторонами. |
The Committee argued that a currency-transaction tax would be technically feasible, could be efficiently implemented, and would mobilize more funds than all innovative financing instruments put together so far. |
Комитет утверждает, что налогообложение сделок на валютном рынке технически осуществимо, может быть эффективно реализовано и позволит привлечь больше средств, чем все предложенные до сих пор инновационные механизмы финансирования вместе взятые. |
We therefore reiterate that the Court's request for individualized legal assistance for all its members is reasonable and should be granted to enable it to efficiently carry out its designated functions as the principal judicial organ of the United Nations. |
Поэтому мы вновь хотели бы обратить внимание на тот факт, что просьба Суда об оказании персональной юридической помощи всем его членам, является обоснованной и должна удовлетворяться, с тем чтобы Суд мог эффективно выполнять возложенные на него функции в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций. |
The developing countries will be marginalized if they are unable to define their priorities, share their concerns and efficiently design their own actions so as to ensure that their interests are taken duly into consideration. |
Развивающиеся страны окажутся на периферии международных отношений, если они не смогут определить свои приоритеты, обменяться мнениями в отношении стоящих перед ними проблем и эффективно сформулировать свои собственные меры, чтобы обеспечить надлежащий учет их интересов. |
These risks include weak State authority, insufficient capacity of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) to efficiently manage crisis and the presence of non-integrated combatants and illegal armed groups. |
Факторы риска включают в себя слабость государственной власти, недостаточную способность Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК) эффективно осуществлять кризисное регулирование, присутствие комбатантов, не вошедших в состав объединенных формирований, и незаконных вооруженных групп. |
Mobile phones are small, their disassembly is expensive, and even in large quantities they do not contain many substances that can be efficiently recovered in amounts which are economically significant. |
Мобильные телефоны малоразмерны, их разборка представляет собой дорогостоящий процесс, и даже большие их количества не содержат значительного числа веществ, которые можно эффективно рекуперировать в экономически значимом объеме. |
This will enable the Transitional Federal Government to function efficiently during a transition period, until it is in a position and has the resources to build its civil service capacity and longer-term plans get under way. |
Это позволит переходному федеральному правительству эффективно функционировать в течение переходного периода, до тех пор пока оно будет иметь возможность и ресурсы для создания своего потенциала в области гражданской службы и пока будут осуществляться долгосрочные планы. |
Under the leadership of the current Director-General, UNIDO had adopted a clear programmatic focus; technical cooperation programmes and projects were delivered efficiently, making the Organization relevant to the combined efforts to reach the MDGs. |
Под руководством нынешнего Генерального директора ЮНИДО четко определило свои программные приоритеты; эффективно осуществляет программы и проекты в области технического сотрудничества, в результате чего Организация активно участвует в совместных усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The post-renovation transition period up to 30 June 2015 will allow the external consultant team and project team staff of the capital master plan to be closed out efficiently and the residual management and administration will be assumed by the Office of Central Support Services. |
Переходный период после завершения ремонтных работ, который будет продолжаться вплоть до 30 июня 2015 года, позволит сторонней фирме-консультанту и сотрудникам группы по управлению проектом Генерального плана капитального ремонта эффективно завершить выполнение своих функций, после чего оставшиеся вопросы управления и администрации перейдут к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
Recent developments include improvements in variable-speed and gearless wind machines, and wind turbines are now able to operate efficiently at lower wind speeds, which opens the use of wind power to sites that were previously considered uneconomical. |
К числу последних разработок относится усовершенствование ветряных установок, работающих с переменными скоростями и без шестеренчатого привода, при этом в настоящее время ветряные турбины способны эффективно функционировать на более низких скоростях ветра, что открывает возможности использования ветряной энергии в местах, которые ранее считались неэкономичными. |
However, even privatized enterprises can ensure availability of basic services to all, as long as a human rights-consistent privatization framework is negotiated with the new private owner and efficiently monitored and enforced by the Government. |
Однако даже приватизированные предприятия могут обеспечить всеобщий доступ к основным видам обслуживания, если с новым частным владельцем достигается договоренность о внедрении такого механизма приватизации, который согласуется с концепцией прав человека, и этот процесс эффективно контролируется и проводится в жизнь правительством. |
Therefore, in implementing any new mandate of the General Assembly, the Secretariat will endeavour to ensure that the procurement process is managed efficiently, transparently and cost-effectively, while ensuring that the international character of the Organization is fully respected. |
Поэтому при выполнении любого нового решения Генеральной Ассамблеи Секретариат будет стремиться обеспечить, чтобы закупочный процесс осуществлялся результативно, транспарентно и эффективно с точки зрения затрат при полном соблюдении требований, связанных с международным характером Организации. |
We are determined that security shall be provided on equal terms, efficiently and transparently, to those closest to the Government, as well as to its most hardened opponents. |
Мы решительно настроены добиваться того, чтобы демократией пользовались на равноправной основе, эффективно и гласно и те, кто близок к правительству, и те, кто самым решительным образом выступает против него. |
Helper phages are usually engineered to package less efficiently (via a defective phage origin of replication) than the phagemid so that the resultant phage particles contain predominantly phagemid DNA. |
Фаги-помощники, как правило, разработаны таким образом, что упаковка ДНК в них идёт менее эффективно (за счёт дефектного сайта начала репликации), чем упаковка фазмид так, чтобы полученные фаговые частицы содержат преимущественно фазмидную ДНК. |
These agents, also known as 'shopping bots', work very efficiently for commodity products such as CDs, books, electronic components, and other one-size-fits-all products. |
Эти агенты, известные также как «роботы по закупкам», очень эффективно работают с товарами народного потребления, такими как компакт-диски, книги, электронные компоненты и другие продукты «на все случаи жизни». |
The installation of a light-off catalytic converter in addition to the main catalytic converter and secondary air injection can efficiently promote reduced catalytic converter off-time. |
Установка каталитического нейтрализатора с устройством отключения в дополнение к основному каталитическому нейтрализатору и устройству для впрыска вторичного воздуха может эффективно способствовать сокращению времени выключенного состояния каталитического нейтрализатора. |
The objective is an ongoing review of materials and continuous stacks maintenance and revision so that limited storage space is utilized efficiently and all collections are well arranged and easily retrievable for consultation. |
Цель заключается в постоянном анализе материалов и хранении и обзоре серий материалов, с тем чтобы эффективно использовать ограниченные помещения для хранения и обеспечить хорошую продуманную организацию хранения всех фондов, а также беспрепятственный доступ к ним в справочных целях. |
These observations can also help agricultural and fishing industries operate more efficiently, by allowing farmers to observe crop health patterns from space and by directing trawlers to the best fishing areas. |
Эти наблюдения могут также помочь сельскому хозяйству и рыболовной отрасли хозяйствовать более эффективно, поскольку фермеры могут вести наблюдения за состоянием своих посевов из космоса, а рыбаки могут направлять свои траулеры к наиболее богатым рыбой местам. |
For a tourism-led economic model such as that which exists in Anguilla, the development of adequate tourism facilities of a high calibre, efficiently operated and maintained, is paramount. |
Для Ангильи, чья экономика в весьма большой степени зависит от сектора туризма, чрезвычайно важное значение имеет создание адекватной инфраструктуры в секторе туризма, объекты которой будут отличаться высоким качеством, а также будут эффективно управляться и обслуживаться. |
Well-developed, independent educational institutions that are efficiently and autonomously managed in accordance with central guidelines, accountable and subject to oversight. |
формирование независимых учебных заведений с хорошо продуманной структурой и учебной программой, руководство которыми будет осуществляться эффективно и автономно в соответствии с руководящими указаниями центральных органов и которые будут функционировать на основе принципов подотчетности и поднадзорности; |
If properly and efficiently implemented, this law could lead to redistributing up to 20 million hectares of land, mostly to indigenous people, |
Если этот закон будет должным образом и эффективно проводиться в жизнь, то это может привести к перераспределению почти 20 миллионов гектаров земли, в основном среди коренных народностей, а также к улучшению их жизнеобеспеченности и расширению доступа к продовольствию. |
Because digital signature algorithms cannot sign a large amount of data efficiently, most implementations use a hash function to reduce ("compress") the amount of data that needs to be signed down to a constant size. |
Поскольку алгоритмы с электронной подписью не могут эффективно подписать большой объём данных, многие дополнения используют функции сжатия данных для их подписи фиксированного размера. |