Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
The following questions are among those that we believe Parties will need to address without delay in order to ensure that a forward-looking institutional change within the ozone regime takes place smoothly and efficiently. Ниже приводятся вопросы, на которые, как нам кажется, Сторонам необходимо немедля попытаться дать соответствующие ответы в интересах обеспечения того, чтобы ориентированные на перспективу организационные изменения, касающиеся режима охраны озонового слоя, были проведены гладко и эффективно.
A study carried out in 2000 indicated that upper trophic level mammals may be able to efficiently eliminate Lindane and to a smaller extent alpha-HCH, but not beta-HCH. Согласно исследованию, проведенному в 2000 году, из организмов млекопитающих высших трофических уровней может эффективно выводиться линдан и, хотя и в меньшей степени, альфа-ГХГ, но не бета-ГХГ.
In the light of the new phase of negotiations, UNMIK has undertaken to reconfigure its presence to ensure that it can more efficiently implement its mandate under resolution 1244 (1999). В свете этой новой фазы переговоров МООНК произвела реконфигурацию своего присутствия, с тем чтобы обеспечить себе возможность более эффективно осуществлять свой мандат по резолюции 1244 (1999).
It seeks to enhance the capacity of all States to respond efficiently to the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, while not hampering international cooperation regarding related materials, equipment and technology for peaceful purposes. Она направлена на то, чтобы укрепить способность всех государств эффективно реагировать на угрозу, порождаемую распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, не создавая при этом препятствий международному сотрудничеству в мирных целях в отношении соответствующих материалов, оборудования и технологий.
The complexity and inherent opacity should be remedied in order to prevent the sanctions monitoring mechanism from becoming overwhelmed with investigations into what later turn out to be legitimate transactions and so that cases of illicit arms shipments can be quickly and efficiently identified and appropriate action taken. Сложность и связанная с этим непрозрачность должны быть устранены с целью недопущения того, чтобы механизм контроля за санкциями был перегружен расследованиями сделок, которые в конечном итоге оказываются законными, и чтобы случаи незаконных поставок оружия оперативно и эффективно выявлялись и в отношении них принимались надлежащие меры.
It is designed to help safeguard global maritime trade while allowing cargo containers to move faster and more efficiently through the supply chain at seaports worldwide. Она призвана помочь обеспечить безопасность глобальных морских грузовых перевозок, позволяя при этом более быстро и более эффективно обрабатывать грузовые контейнеры в морских портах по всему миру.
What is really required is to provide decision makers with a range of policy instruments to allow them to use efficiently any available stimulus to manoeuvre the economy onto a sustainable path. В действительности же необходимо обеспечить директивные органы целым рядом инструментов политики, с тем чтобы позволить им эффективно использовать любые имеющиеся стимулы для вывода экономики на путь устойчивого развития.
There is also a need for a more coherent and effective United Nations system, capable of efficiently addressing and advancing durable solutions for the pressing economic, social and humanitarian problems currently facing the world. Необходимо также обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций функционировала более слаженно и эффективно, чтобы она была способна принимать действенные и надежные решения насущных экономических, социальных и гуманитарных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается наш мир.
He requested the Security Council to help in strengthening the African Union, to respond efficiently on behalf of the Security Council to conflicts in the continent. Он просил Совет Безопасности содействовать укреплению Африканского союза, с тем чтобы он мог эффективно реагировать от имени Совета Безопасности на конфликты на континенте.
The managing for results framework identifies the areas of internal organizational strengthening to enable UNIFEM to manage its human and financial resources efficiently and to respond effectively to the demand from Member States for programming in gender equality and women's empowerment. В рамках системы планирования управленческих результатов определены области укрепления внутренней организации с тем, чтобы ЮНИФЕМ мог рачительно распоряжаться своими людскими и финансовыми ресурсами и эффективно реагировать на запросы государств-членов в отношении осуществления программ в целях обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
By using ICTs, firms are able to exchange knowledge and information online from anywhere in the world, communicate just-in-time with clients and suppliers, and deliver services efficiently and promptly. Используя ИКТ, компании могут осуществлять в онлайновом режиме обмен знаниями и информацией с любыми частями мира, своевременно связываться с клиентами и поставщиками и эффективно и незамедлительно предоставлять соответствующие услуги.
The representative of Belgium suggested that, at the level of the European Union, integrated border management with regard to the control of drugs had not always been efficiently implemented and that had created challenges in coordinating responses by police and customs authorities. По мнению представителя Бельгии, на уровне Европейского союза не всегда эффективно применяется комплексное управление границами в плане контроля над наркотиками, что создает серьезные трудности в деле координации мер органов полиции и таможенных служб.
While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно.
It is expected that the public availability of such information will efficiently address the problem of unfair competition with bogus regular lines, whilst improving safety and customer satisfaction. Ожидается, что широкая доступность такой информации позволит эффективно бороться с недобросовестной конкуренцией, обусловленной осуществлением несанкционированных регулярных рейсов, при одновременном повышении уровня безопасности перевозок и более полном удовлетворении запросов клиентов.
(e) Integrate more efficiently the work of various coordination entities at the country level, for instance in the areas of humanitarian assistance, security and HIV/AIDS areas; ё) более эффективно интегрировать работу различных координационных подразделений на страновом уровне, например в областях гуманитарной помощи, безопасности и ВИЧ/СПИДа;
The workshop recommended that the proposed new task force should evaluate the integrated assessment models and their applicability for policy purposes and advise how different nitrogen-related environmental targets could be efficiently met in an integrated way. Рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе оценивать модели для комплексной оценки и возможности их применения для целей разработки политики, а также готовить рекомендации в отношении того, каким образом на основе комплексного подхода можно эффективно выполнять различные экологические целевые показатели, имеющие отношение к азоту.
(e) Would automated registration formats and stockpile management systems help States parties to efficiently comply with their record-keeping obligations? ё) Могут ли автоматизированные форматы регистрации и системы управления запасами помочь государствам-участникам эффективно выполнять свои обязательства в отношении ведения документации?
With the streamlined service processes and consolidated technology solutions, service providers can utilize their resources more efficiently while users can expect better service with faster turnaround. В условиях рационализации процессов обслуживания и централизации технических решений подразделения, занимающиеся оказанием услуг, могут более эффективно пользоваться имеющимися в их распоряжении ресурсами, а пользователи могут ожидать получения более оперативного доступа к более качественным услугам.
He is hoping that the Intergovernmental Commission will be enabled by member States to efficiently carry out its primary task of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms of the people of ASEAN countries, including Myanmar. Он выражает надежду, что Межправительственная комиссия даст возможность государствам-членам эффективно решать свою главную задачу поощрения и защиты прав человека и основных свобод населения стран АСЕАН, включая Мьянму.
Recent experience, however, suggests that it is equally necessary for relevant national authorities to adopt a regulatory approach that can serve to protect financial systems from crises while preserving their ability to conduct efficiently their core activities. Однако опыт последних лет говорит о том, что соответствующим национальным органам власти в равной степени необходимо разработать и нормативно-правовую базу, которую можно было бы использовать для защиты финансовых систем от кризисов, сохраняя при этом способность стран эффективно осуществлять свою основную деятельность.
Additionally, it is imperative to make available the financial resources necessary to support the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights so that it can implement its mandates efficiently. Кроме того, настоятельно необходимо обеспечить финансовые ресурсы, требуемые для поддержания деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы оно могло эффективно осуществлять свои мандаты.
Without a clear delegation of responsibilities through legal and institutional frameworks, however, local authorities are unable to participate efficiently in the decision-making process and to sign and monitor performing contracts with service providers. Вместе с тем без четкого распределения обязанностей на основе институционально-правовых рамок местные органы власти не могут эффективно участвовать в процессе принятия решений и подписывать с поставщиками услуг контракты на производство определенных работ и осуществлять их мониторинг.
To date, the lack of such a capacity has prevented it from influencing and efficiently benefiting from the international machinery and instruments to combat desertification and mitigate the effects of drought. До настоящего времени отсутствие таких возможностей не позволяло ему эффективно влиять на международные механизмы и инструменты борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи и пользоваться их благами.
The focus should be on how to manage oil windfalls efficiently without jeopardizing short-term macroeconomic stability, as there is likely to be pressure on the real exchange rate to appreciate. Следует уделить основное внимание тому, как эффективно воспользоваться неожиданными поступлениями от нефти, не подрывая при этом краткосрочную макроэкономическую стабильность, поскольку со всей вероятностью возникнет стремление к повышению реального обменного курса.
Low energy intensity among industrialized countries, for instance France and Japan, points to rising marginal cost for energy efficiency improvements, as their economies are already operating very efficiently. Низкие уровни энергоемкости в промышленно развитых странах, например во Франции и Японии, говорят об увеличении предельных издержек, связанных с повышением энергоэффективности, поскольку экономика этих стран уже функционирует весьма эффективно.