Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
On the other hand, smaller units, particularly those which were under close scrutiny by Member States and delegations, tended to utilize such resources more efficiently, as was true of the UNCITRAL secretariat. В то же время более мелкие подразделения, и особенно подразделения, деятельность которых пристально контролируется государствами-членами и делегациями, обычно используют эти ресурсы более эффективно, примером чему служит деятельность секретариата ЮНСИТРАЛ.
There are areas where the United Nations holds a competitive advantage, where it can act more efficiently than individual States or regional organizations, and where it has proven its ability to achieve more cost-effective and rapid results than other entities. Это те области, где Организация Объединенных Наций располагает сопоставимым преимуществом, где она может действовать более эффективно, чем отдельные государства и региональные организации, и где она продемонстрировала свои возможности в достижении более рентабельных и быстрых результатов, чем другие организации.
Stresses the need to ensure adequate financial and human resources, including through the regular budget of the United Nations, for the Office of the High Commissioner to carry out its responsibilities efficiently in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; подчеркивает необходимость обеспечения выделения надлежащих финансовых и людских ресурсов, в том числе из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, для Управления Верховного комиссара, чтобы оно могло эффективно выполнять свои обязанности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий,
(o) That the technical assistance activities of MICIVIH and the Centre for Human Rights should be coordinated so that the Centre can efficiently take over after the final departure of MICIVIH; о) координировать деятельность МГМГ и Центра по правам человека в области оказания технической помощи, с тем чтобы Центр эффективно мог обеспечить преемственность после окончательного ухода МГМГ;
While large-scale producers are able to source their raw materials more efficiently and influence dyestuff factories to produce environment-friendly dyes, the capacity of small-scale producers to introduce environment-friendly dyes and processes is limited. В то время как крупномасштабные производители в состоянии более эффективно использовать свои источники получения сырьевых материалов и побуждать предприятия по производству красителей производить экологически благоприятные краски, у мелких производителей имеются весьма ограниченные возможности внедрять экологически благоприятные краски и процессы.
The United Nations communications personnel must provide all necessary communications facilities and related utilities to enable the mission personnel to carry out the Mission's mandate efficiently within the existing time-frame and in a cost-effective manner. Сотрудники Организации Объединенных Наций по связи должны предоставлять все необходимые средства связи и прочие средства для того, чтобы персонал миссии мог эффективно и с минимальными затратами выполнить мандат миссии в установленные сроки.
As regards the role of the Government, it was emphasised that if the private sector can carry out a task more efficiently, and if the private sector is already providing the services, there is no justification for the public sector to intervene. В отношении роли правительства подчеркивалось, что если частный сектор может выполнять задачи более эффективно и если частный сектор уже оказывает услуги, то вмешательство государственного сектора неоправдано.
(b) Adequate technical equipment, for example for border monitoring, and training to enable operations to be conducted efficiently and in conformity with national legislation and established norms of international law; Ь) адекватное техническое оснащение, например для целей пограничного контроля, и обучение, с тем чтобы позволить проводить операции эффективно и в соответствии с национальным законодательством и признанными нормами международного права;
Climate change national focal points lack the capacity and support needed to coordinate and implement climate change activities efficiently at the national level and to participate in sub-regional, regional and international climate change initiatives. Национальные координационные центры по вопросам изменения климата не имеют достаточно возможностей и поддержки, чтобы координировать и эффективно осуществлять на национальном уровне мероприятия в области изменения климата и участвовать в субрегиональных, региональных и международных инициативах, связанных с изменением климата.
The Council reaffirmed its commitment to promoting partnerships for sustainable rural development between entities of the United Nations system, Member States, the private sector and non-governmental organizations, and it urged the United Nations system organizations to help countries further their agenda in rural development efficiently. Совет подтвердил свою приверженность поддержке партнерства между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, государствами-членами, частным сектором и неправительственными организациями и настоятельно призвал организации системы Организации Объединенных Наций помогать и впредь странам, с тем чтобы они эффективно осуществляли свою повестку дня в области развития сельских районов.
(b) Strengthening the capacities and potential of local human resources to train agricultural, fishery and forestry promoters that respond efficiently to the necessities of the families beneficiaries; Ь) укрепления возможностей и потенциала местных людских ресурсов в области подготовки пропагандистов по вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства, эффективно откликающихся на нужды семей-бенефициаров;
Calls upon all Governments and parties involved in complex humanitarian emergencies to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel so as to allow them to perform efficiently their task of assisting the affected civilian populations; призывает все правительства и стороны в сложных гуманитарных ситуациях обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала, с тем чтобы позволить ему эффективно выполнять свою задачу оказания помощи пострадавшему гражданскому населению;
The Sixth Committee was the appropriate body to deal with the problem of terrorism in all its aspects and the Ad Hoc Committee established by resolution 51/210 had efficiently discharged its mandate with regard to the draft convention for the suppression of the financing of terrorism. Шестой комитет является подходящим органом для рассмотрения проблемы терроризма во всех ее аспектах, а Специальный комитет учрежденный согласно резолюции 52/210, эффективно выполняет свою функцию в том, что касается проекта конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Such an approach would avoid the problems identified above and would otherwise fairly and efficiently balance the interests of parties that complied with the old law with the interests of parties, which comply with the new law. Такой подход позволил бы избежать указанных выше проблем и в других отношениях справедливо и эффективно сочетать интересы сторон, которые соблюдали прежнее законодательство, с интересами сторон, которые соблюдают новое законодательство.
On the question of accountability, she pointed out that, while the Secretary-General had established a number of monitoring mechanisms to ensure that departments fulfilled their mandates efficiently, there were no mechanisms for personal accountability that dealt with individual abuses by managers. В связи с вопросом о подотчетности оратор отмечает, что, хотя Генеральный секретарь создал ряд механизмов контроля для обеспечения того, чтобы департаменты эффективно выполняли свои мандаты, механизмы обеспечения личной подотчетности, связанные с отдельными случаями злоупотреблений со стороны руководителей, отсутствуют.
We recognize that the formulation and implementation of these strategies, policies, programmes and actions, which should be carried out efficiently and promptly, are the responsibility of all States, with the full involvement of civil society at the national, regional and international levels; Мы признаем, что разработка и реализация этих стратегий, политики, программ и действий, которые должны быть осуществлены эффективно и безотлагательно, относятся к сфере ответственности всех государств при всестороннем участии гражданского общества на национальном, региональном и международном уровнях;.
(e) The headquarters agreement should be prepared in the light of its primary purpose of enabling the Court to fully and efficiently discharge its responsibilities and fulfil its purposes in the host country; ё) при подготовке соглашения о штаб-квартире следует исходить из его главной цели, заключающейся в том, чтобы обеспечить Суду возможность полностью и эффективно справляться со своими обязанностями и выполнять свои задачи в стране пребывания;
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий.
In order to stay abreast of the new challenges in human resources management and to provide requested services efficiently, capacity-building and skill development for staff in the OHRM need to be enhanced. с тем чтобы знать о новых задачах в области управления людскими ресурсами и эффективно предоставлять запрашиваемые услуги, следует улучшить деятельность по укреплению потенциала и подготовку сотрудников в УЛР.
As to the procedural aspects of handling these cases, in the course of the year 2000 the department supervisors began to provide the worker with the employer's request for her dismissal, so that her right to be heard can be more efficiently effected. В отношении процедурных аспектов ведения этих дел, в течение 2000 года инспекторы министерства стали информировать работниц о просьбах работодателей в отношении их увольнений, с тем чтобы можно было более эффективно осуществлять право этих работниц на изложение своего мнения.
With the increasing demand for peacekeeping operations, we need to ensure that the Department of Peacekeeping Operations carries out its heavy responsibilities efficiently and that available peacekeeping resources are used in the most beneficial manner possible. С ростом спроса на операции по поддержанию мира нам необходимо обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира эффективно выполнял свои сложные обязанности и чтобы имеющиеся ресурсы в области поддержания мира использовались с максимальной отдачей.
As the Autonomous Bougainville Government takes office, it is our hope that it will maintain close cooperation and understanding with the national Government to make sure that the agreed arrangements for Bougainville autonomy work efficiently for their mutual interest and accommodation. В ходе исполнения автономным правительством Бугенвиля своих функций мы надеемся, что оно будет развивать тесное сотрудничество и добиваться взаимопонимания с национальным правительством для обеспечения того, чтобы согласованные механизмы автономии Бугенвиля действовали эффективно на благо их общих интересов и целей.
These organizations and other possible partners should agree, if they have not already done so, on who takes the lead, for what, and on how to coordinate their efforts most efficiently. REFERENCES Этим организациям и их возможным партнерам следует договориться, если они еще не сделали этого, о том, кто возглавит работу по тому или иному направлению, а также о том, как максимально эффективно координировать свои усилия.
It is an invaluable source for increasing the capacity of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme to respond efficiently to the need of Member States for technical assistance in the field of crime prevention and criminal justice. Фонд является неоценимым источником для расширения возможностей Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию эффективно удовлетворять потребности государств-членов в технической помощи в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Public Investment Programme of 1992; the Public Expenditure Review of 1997 and the Medium Term Expenditure Frameworks are other interventions that the Government has undertaken to ensure that public resources are efficiently utilized. Другими мерами, принятыми правительством с целью обеспечения того, чтобы государственные ресурсы использовались эффективно, являются Программа государственных инвестиций 1992 года, Обзор государственных расходов 1997 года и Фонд среднесрочных расходов.