Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
These goals are based on the accomplishments of child-survival programmes during the 1980s, which demonstrate not only that effective low-cost technologies are available but also that they can be delivered efficiently to large populations. Эти цели основываются на достижениях программ обеспечения выживания детей в 80-е годы, что свидетельствует о том, что эффективные и недорогие технологии не только существуют, но и могут эффективно использоваться в интересах больших групп населения.
Recognizing the usefulness of improving its working methods to enable it to perform its functions more effectively, efficiently and in a comprehensive manner, признавая полезность совершенствования ее методов работы, с тем чтобы дать ей возможность выполнять свои функции более успешно, эффективно и всеобъемлющим образом,
The general survey is usually a basis for later detailed surveys to establish as accurately as possible the exact dimensions of each minefield or mined area, so that clearance teams can work efficiently. Общая разведка обычно становится основой для последующих подробных разведок в целях установления, настолько точно, насколько это возможно, реальных размеров каждого минного поля или заминированного района, с тем чтобы группы по разминированию могли работать эффективно.
In this context, the countries of the Common Market of the South, known as MERCOSUR, are aware that according to the new world scheme integration processes are a fundamental aspect of an ability to compete efficiently with other economic blocs. В этом контексте страны Общего рынка стран Южного Конуса, известного как МЕРКОСУР, осознают, что согласно новой мировой структуре процессы интеграции являются фундаментальными аспектами способности эффективно конкурировать с другими экономическими блоками.
Its many organs and agencies, which work quietly and efficiently away from the glare of the media, have many achievements to their credit. На счету ее многочисленных органов и учреждений, которые работают незаметно, но эффективно, вдали от фотовспышек средств массовой информации, много достижений.
Our challenge for the next century is to strengthen the United Nations further in order to enable it to deal more efficiently and vigorously with issues related to the maintenance of international peace and security and to promote sustainable development, human rights and fundamental freedoms. Наша задача на предстоящее столетие заключается в дальнейшем укреплении Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно и энергично решать вопросы, относящиеся к поддержанию международного мира и безопасности и содействию устойчивому развитию, осуществлению прав человека и основных свобод.
Member States have a responsibility to work with the Secretary-General and his staff to guarantee that the funds contributed to the United Nations are used wisely and efficiently. Государства-члены обязаны сотрудничать с Генеральным секретарем и его сотрудниками, с тем чтобы гарантировать, что средства, поступающие в Организацию Объединенных Наций, использовались разумно и эффективно.
We need to arrange the modus operandi of international economic cooperation more efficiently and, in this context, to re-evaluate the role of the United Nations as we approach the fiftieth anniversary of its founding. Нам необходимо более эффективно организовать стратегию международного экономического сотрудничества и в этом контексте провести оценку роли Организации Объединенных Наций накануне празднования пятидесятой годовщины её образования.
It is our view that a CTBTO will operate most efficiently and cost-effectively either within or in close proximity to the International Atomic Energy Agency (IAEA). По нашему мнению, ОДВЗИ будет функционировать наиболее эффективно и рентабельно либо в рамках, либо в непосредственной близости от Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
We all have high expectations for the United Nations, but the Organization can work efficiently only if its Members are willing to provide the necessary support. Мы все возлагаем большие надежды на Организацию Объединенных Наций, но Организация может работать эффективно лишь в том случае, если ее государства-члены готовы оказывать необходимую поддержку.
However, the unprecedented financial crisis not only threatens to destroy the hopes and aspirations invested in the Organization by the Member States but also critically to weaken its ability efficiently to carry out its mandate and greatly to endanger its very survival. Однако беспрецедентный финансовый кризис не только таит в себе опасность подрыва надежд и чаяний, которые государства-члены связывали с Организацией, но и резкого снижения ее способности эффективно осуществить свой мандат, создавая серьезную угрозу самому ее существованию.
However, adequate funding, efficiently managed by UNDCP, was essential for productive results, and he called on Member States to help to make up the projected shortfall. Однако для того, чтобы добиться продуктивных результатов, необходимы достаточные средства, эффективно используемые МПКНСООН, и он призывает государства-участники оказать помощь в преодолении этих недостатков.
And we discussed what are the costs for these patients, can we do treatment more efficiently? И мы обсуждали, каковы цены для таких пациентов, можем ли мы проводить лечение более эффективно.
On this basis, plans could be drawn up to bring the national science and technology system to a critical size and level of quality so that it might begin to perform efficiently. На этой основе могут разрабатываться планы развития национальной научно-технической базы до критического уровня в количественном и качественном отношении, с тем чтобы она смогла начать эффективно функционировать.
Means should be established to ensure that information from the specialized agencies, Governments and all appropriate non-governmental agencies should be efficiently and promptly channelled to relevant Secretariat offices to aid in the new early warning and preventive diplomatic efforts. Следует разработать механизмы для обеспечения того, чтобы информация, поступающая от специализированных учреждений, правительств и всех соответствующих неправительственных организаций, эффективно и оперативно препровождалась надлежащим подразделениям Секретариата для оказания содействия в предпринимаемых в последнее время усилиях в области раннего оповещения и превентивной дипломатии.
First, the enlargement of the Council must be carried out in such a way as to allow it to discharge its responsibilities for the maintenance of international peace and security efficiently and successfully. Во-первых, увеличение численного состава Совета должно быть осуществлено таким образом, чтобы Совет в результате был в состоянии эффективно и успешно осуществлять возложенные на него обязанности в сфере поддержания международного мира и безопасности.
Egypt feels that any comprehensive and objective assessment of the Organization's ability to function efficiently will depend in large part on the extent to which Member States will honour their financial commitments to it, on time. Египет считает, что любая полная и объективная оценка способности Организации действовать эффективно в основном зависит от того, насколько своевременно и полно государства-члены выполняют свои финансовые обязательства перед ней.
Nevertheless, that body could not continue to function efficiently if staff cuts prevented it from coping with its workload; it should bring that danger to the attention of delegations. Тем не менее и этот орган не сможет продолжать функционировать эффективно, если сокращение персонала не позволит ему выполнять возлагаемые на него задачи; соответственно, секретариату надлежит обратить внимание делегаций на эту опасность.
We will now be able to comply more quickly and efficiently with future requests by the United Nations and regional organizations and with the military, police and civilian requirements they entail. Теперь мы сможем более быстро и эффективно реагировать на будущие запросы Организации Объединенных Наций и региональных организаций и сопряженные с ними потребности в военной, полицейской и гражданской сферах.
When intra-household relations are asymmetric, in terms of ability to contribute to or benefit from economic activity, the household may not be able to manage its resources efficiently, particularly when women's skills are not used effectively. В условиях асимметрии отношений внутри домашних хозяйств в том, что касается способности вносить вклад в экономическую деятельность и получать от нее отдачу домашнее хозяйство может оказаться неспособным рационально управлять своими ресурсами, особенно в тех случаях, когда опыт женщин не используется достаточно эффективно.
On behalf of the Ukrainian delegation, I would also like to express my appreciation to Mr. Freitas do Amaral, who presided so efficiently over the last session and encouraged an intensive exchange of opinions on the role of the United Nations in today's world. От имени делегации Украины я хотел бы также выразить признательность г-ну Фрейташу ду Амаралу, который столь эффективно осуществлял руководство работой предыдущей сессии и содействовал активному обмену мнениями о роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
Too many claims for more seats could have resulted in a large and unwieldy Executive Council, where most delegations expressed the wish for a small Council that could operate efficiently. Чересчур много претензий на увеличение числа мест могли бы привести к формированию большого и громоздкого Исполнительного совета, тогда как большинство делегаций изъявили желание иметь небольшой Совет, который мог бы функционировать эффективно.
Education was crucial, enabling women both to gain access to employment and to manage more efficiently the fruits of their efforts, in the interest of family, community and national development. Образование имеет решающее значение, поскольку благодаря ему женщины получают доступ к занятости и более эффективно пользуются плодами своего труда в интересах семьи, общины и национального развития.
Placing the responsibility for all procurement activity under one section also allows for the head of that section to manage its staffing resources more efficiently and to redistribute either staff or workload as the situation dictates. Возложение ответственности за всю закупочную деятельность на одну секцию также позволяет руководителю этой секции более эффективно организовывать работу своих сотрудников и перераспределять их обязанности или нагрузку в зависимости от складывающихся условий.
Specifically, JIU had violated the provisions of article 5 of its own Statute by failing to make concrete recommendations on how the Organization could marshal its peace-keeping resources more efficiently at a time when regional organizations had become increasingly involved in such activities. Говоря конкретно, ОИГ нарушила положения статьи 5 своего собственного Статута, не сумев сделать конкретные рекомендации в отношении того, каким образом Организация смогла бы более эффективно использовать свои ресурсы для операций по поддержанию мира сейчас, когда такими видами деятельности стали более активно заниматься региональные организации.