Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
However, if the Section is to operate equally efficiently in carrying out its other established functions, initiating the projected activities described above and at the same time managing the heavy volume of routine requests for information, there will be a need for some supplementary human resources. Однако для того, чтобы Секция могла эффективно выполнять и другие возложенные на нее функции, включая выполнение указанной выше запланированной деятельности, а также удовлетворение многочисленных каждодневных просьб о предоставлении информации, ей нужны будут определенные дополнительные людские ресурсы.
With regard to coordination, the Chairman noted that in general the coordination between UNHCR and other agencies was working efficiently, but that more could be done to incorporate NGOs as full partners in operations. Что касается координации, Председатель отметил, что в общем координация между УВКБ и другими учреждениями осуществляется эффективно, однако можно было бы сделать еще значительно больше для привлечения НПО в качестве полноправных партнеров в проведении операций.
This function is essential for the investigators and prosecutors as they work up their cases to enable them to identify relevant information and evidence and retrieve it quickly and efficiently. Эта функция имеет важное значение для следователей и обвинителей, поскольку при работе с делами она позволяет им быстро и эффективно находить необходимые материалы и информацию.
His delegation was convinced that the new principles of rotation and the new composition of the Committee's bureau would enable it to carry on functioning efficiently into the next millennium. Она убеждена, что новые принципы ротации бюро Комитета и его новый состав позволят этому международному органу эффективно функционировать и в новом тысячелетии.
It had taken significant steps to improve the efficiency of its work; his delegation hoped that measures would be taken to provide it with sufficient means to continue working efficiently. Он принял значительные меры для повышения эффективности своей работы; его делегация выражает надежду, что будут приняты меры с целью выделения ему достаточных средств, с тем чтобы он мог продолжать эффективно работать.
One of the underlying reasons for some Governments to promote private sector participation in infrastructure development is to release themselves from the immediate responsibility for those functions that are capable of being efficiently carried out by the private sector. Одной из причин, обусловливающих стремление некоторых правительств привлекать частный сектор к участию в создании объектов инфраструктуры, является желание освободить себя на период, следующий сразу же после завершения строительства, от ответственности за выполнение функций, которые могут эффективно осуществляться частным сектором.
If the system is to function efficiently, it will be essential to heed the appeals of States that require assistance in their efforts to build the necessary domestic capacities, provided that they are prepared to take international standards into account. Для того, чтобы эта система функционировала эффективно, необходимо внимательно прислушиваться к просьбам государств, нуждающихся в помощи для осуществления своих усилий по созданию необходимых национальных потенциалов, при условии, что они готовы соблюдать соответствующие международные нормы.
This is vital with regard to the "jobs" dimension of Lord Ashdown's agenda, and it is necessary in order to convince the international community that its financial assistance will be efficiently utilized within the framework of reform. Это крайне важно для аспекта «занятости» программы лорда Ашдауна и это необходимо для предоставления международному сообществу гарантий того, что его финансовая помощь будет эффективно использоваться в рамках реформы.
The Group welcomed the efforts made by the Office of Internal Oversight Services, which, like the Fifth Committee itself, tried to ensure that resources were managed more efficiently and that any irregularities were corrected. Группа Рио приветствует усилия Управления служб внутреннего надзора, которое, как и Комитет, следит за тем, чтобы ресурсы использовались более эффективно, а выявленные недостатки исправлялись.
Substantial international participation and assistance in most aspects of the operation will therefore be required to ensure that the Chambers and their related institutions can be set up quickly, operate efficiently and function in conformity with international standards. По этой причине значительное международное участие и помощь в отношении большинства аспектов этих операций потребуются для обеспечения того, чтобы палаты и их соответствующие институты могли быть созданы незамедлительно, функционировали эффективно и действовали в соответствии с международными стандартами.
By providing for resources in a stable and predictable manner, taxation schemes would efficiently complement ODA, which suffers from ineffective fluctuation in its level due to donors' domestic budget contingencies. Обеспечивая стабильный и предсказуемый приток ресурсов, системы налогообложения будут эффективно дополнять ОПР, неэффективность которой обусловлена колебаниями ее объема, обусловливаемыми непредвиденными изменениями в бюджетах внутренних расходов стран-доноров.
The State party should strengthen the legislative mandate of the institution of the Ombudsman and provide further resources to it, so that it may be in a position to fulfil its mandate efficiently. Государству-участнику следует усилить законодательные положения, определяющие мандат института омбудсмена, и предоставить ему дополнительные ресурсы, с тем чтобы он был в состоянии эффективно осуществлять свои полномочия.
Regarding Recommendation 3 that UNHCR move to a biennial budget, the Deputy High Commissioner considered this was an issue that warranted more comprehensive consideration, especially to ensure it did not negatively affect UNHCR's flexibility and ability to allocate resources efficiently. Коснувшись рекомендации 3 о переходе УВКБ на двухгодичный бюджет, заместитель Верховного комиссара отметила, что этот вопрос требует более тщательной проработки, чтобы в итоге не пострадала гибкость УВКБ и его способность эффективно распределять ресурсы.
Resources were also needed, but the return on the investment could be justified not only in cost savings but also in the Organization's ability to deliver services to Member States and other stakeholders more efficiently. Причем выгоды от произведенных капиталовложений будут состоять не только в экономии затрат, но и в повышении способности Организации более эффективно откликаться на нужды государств-членов и других участников.
It has clearly shown that it can react urgently and efficiently to meet the needs of States, as in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and to respond to requests from the General Assembly for an advisory opinion. Суд ясно показал, что может оперативно и эффективно удовлетворять потребности государств, как, например, в деле «Авена и другие мексиканские граждане», а также выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи о вынесении консультативных заключений.
We hope the Office of the Special Adviser will be well provided with the adequate resources - both financial and human - in order to carry out its mandate promptly and efficiently. Мы надеемся, что канцелярия Специального советника будет обеспечена необходимыми ресурсами - как финансовыми, так и людскими, - с тем чтобы она выполняла свой мандат оперативно и эффективно.
In view of the increased workload of the Court, there is an urgent need to strengthen its capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. В связи с увеличением объема работы Суда насущно необходимо укрепить его способность эффективно завершать имеющиеся судебные дела, а также брать на себя связанную с ними дополнительную административную ответственность.
Resources allocated for peacekeeping thus need to be increased substantially, so that the United Nations can respond efficiently to the many demands made upon it. Поэтому необходимо существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели поддержания мира, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно удовлетворять предъявляемые к ней многочисленные требования.
In this concept, education of young people and adults complement each other, which means that the opportunities for study among the population are equally and efficiently distributed. В рамках этой концепции образование молодежи и образование взрослых дополняют друг друга, т.е. равные возможности для учебы эффективно распределяются среди всего населения.
During the period under review, on gender statistics ECE, ECLAC and ESCWA exchanged information on the development, structure and content of databases and efficiently shared tools. Что касается гендерной статистики, то в рассматриваемый период ЕЭК, ЭКЛАК и ЭСКЗА обменивались информацией о разработке, структуре и содержании баз данных и эффективно используемых общих механизмах.
With the abundance of information available and the immediacy of global communications, there is a continuing challenge to focus on clear and pertinent messages about disaster reduction and direct them to reach intended targets efficiently. В условиях обилия доступной информации и непосредственности глобальных коммуникационных связей необходимо все время фокусировать внимание на четких и уместных идеях относительно уменьшения опасности бедствий и распространять их таким образом, чтобы они эффективно доходили до тех, кому предназначены.
It is expected to give more impetus to the streamlining of United Nations mechanisms for exercising responsible multilateralism, for reacting quickly, efficiently and appropriately to all future possible cases of genocide and massive human rights violations. Мы ждем от нее нового импульса в плане упорядочения работы механизмов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они действовали на основе ответственного многостороннего подхода и реагировали быстро, эффективно и адекватно на любые возможные в будущем случаи геноцида и массовых нарушений прав человека.
While telecommunications solutions such as Blackberries would enable the decentralized offices to function efficiently, the level of resources of the Office of Staff Legal Assistance does not provide for such access. Хотя такие телекоммуникационные варианты, как использование «Блэкберри», позволили бы децентрализованным отделениям функционировать эффективно, объем ресурсов Отдела не дает возможность их получения.
Organizations have recognized the importance of orientation and induction programmes in order for new officials at all levels to perform effectively, and efficiently, as well as to create a shared understanding of an organization's vision and culture. Организации признают важность вводных курсов и программ профессиональной ориентации для того, чтобы новые сотрудники на всех уровнях могли эффективно и действенно выполнять свои обязанности, а также для формирования единственного понимания целей и культуры организации.
The Supreme Court of Canada stated that the Government failed to demonstrate that this particular aerobic standard is reasonably necessary to identify those persons who are able to perform the tasks of a forest firefighter safely and efficiently. Верховный суд Канады заключил, что правительство не продемонстрировало, что сдача именно этого норматива по аэробике является разумным и необходимым методом выявления лиц, способных эффективно выполнять задачи по борьбе с лесными пожарами.