Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
It particularly welcomed those for enhancing the capacity of the relevant departments of the Secretariat and cooperation among them, developing expertise within the Secretariat to assist the Security Council in performing its work more efficiently and assisting third States affected by sanctions. В частности, Австралия поддерживает предложения об улучшении потенциала департаментов, относящихся к Секретариату, и сотрудничества между ними, а также о создании в Секретариате возможностей для оказания помощи Совету Безопасности, чтобы последний мог работать более эффективно и также оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим от санкций.
This system of prior authorization and comprehensive oversight of the activities of financial entities is designed to ensure confidence in the financial system and that operations are carried out securely, transparently and efficiently. Эта система предварительного разрешения и всестороннего надзора за деятельностью финансовых органов предназначается для обеспечения доверия к финансовой системе и уверенности в том, что операции осуществляются надежно, транспарентно и эффективно.
It could provide an excellent opportunity to define policies and strategies to solve efficiently the problems and challenges of LDCs, including the problems regarding the building of their productive capacity, so that they could integrate themselves effectively into the global economy. Она создает прекрасную возможность для определения политики и стратегий, позволяющих действенно решать проблемы и задачи НРС, включая проблемы, касающиеся укрепления их производственного потенциала, с тем чтобы они могли более эффективно интегрироваться в глобальную экономику.
At the meeting of the Chairpersons of Human Rights Treaty Bodies held in June, the chairpersons had agreed to draw up a coordinated plan of action so as to conduct more efficiently the work of the various committees. На встрече председателей органов по осуществлению договоров в области прав человека, состоявшейся в июне, была достигнута договоренность о том, что надо выработать скоординированный план действий, с тем чтобы более эффективно осуществлять работу различных комитетов.
We are interested in making the Organization capable of reacting more rapidly and efficiently to the current needs of Member States and to the new global challenges at this twilight of the millennium. Мы заинтересованы в том, чтобы Организация была в состоянии более быстро и эффективно откликаться на нынешние потребности государств-членов, а также на новые задачи, которые встают в мировом масштабе на закате этого тысячелетия.
They are more flexible and innovative; they generate and use information more efficiently; and they are better placed to identify and deploy needed competencies. Эти объединения отличаются большей гибкостью и используют новаторские методы, отличаются большей эффективностью в подготовке и использовании информации и способны более эффективно выявлять и применять необходимые навыки и умения.
IPU believes that parliaments have a crucial role to play in the global drive to combat terrorism, and that further efforts should be made to strengthen their capacity to play that role efficiently. Межпарламентский союз считает, что парламенты призваны играть важнейшую роль в глобальной борьбе с терроризмом и что следует предпринимать дополнительные усилия по расширению их возможностей эффективно играть эту роль.
The staff, who represented the principles and universality of the Organization, must have the best possible working conditions so that they could fulfil their functions as efficiently and competently as possible and reflect the consensus of the international community on legal and moral principles. Для персонала, являющегося проводником принципов Организации и отражающего ее универсальный членский состав, должны быть созданы оптимальные условия работы, с тем чтобы он как можно более эффективно и компетентно выполнял свои функции на основе консенсуса мирового сообщества и исходя из принципов права и морали.
Thanks to the intervention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the action taken by the General Assembly, the auditing function was now operating efficiently and with a better sense of responsibility and mutual understanding. Благодаря мерам, принятым Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и Генеральной Ассамблеей, в настоящее время ревизионная деятельность осуществляется эффективно и на основе более ответственного подхода при более полном взаимопонимании сторон.
Numerous methods can be used to address congestion and reduce transport intensity, including building new infrastructure, improving maintenance and operation of infrastructure, and using the existing infrastructure more efficiently through demand management strategies, including pricing mechanisms. Для решения проблемы перегруженности и снижения транспортной интенсивности можно задействовать целый ряд методов, например строить новую инфраструктуру, улучшать текущее обслуживание и эксплуатацию инфраструктуры и более эффективно использовать существующую инфраструктуру с помощью стратегий управления спросом, включая механизмы ценообразования.
In his introduction, the Chairman of WP. thanked the Legal Group and the secretariat for all the efforts made in order to allow WP. to work efficiently during the session. Открывая сессию, Председатель WP. поблагодарил Группу экспертов по правовым вопросам и секретариат за все предпринятые усилия, с тем чтобы WP. могла эффективно работать в ходе сессии.
It is widely acknowledged that the second generation of policy reforms is driven by a more sober reflection that market failures need to be addressed more efficiently and that the social protection of vulnerable groups is perhaps the most important aspect of public policy intervention. Широко признано, что движущим фактором второго поколения экономических реформ послужило более трезвое осознание необходимости эффективно решать проблемы рыночных перекосов и что социальная защита уязвимых групп населения, возможно, является наиболее важной областью государственного вмешательства.
It is widely acknowledged that the second generation of policy reforms is driven by a more sober reflection that market failures need to be addressed more efficiently and that the social protection of vulnerable groups is perhaps the most important aspect of public policy intervention. Широко признается, что вторая волна рыночных реформ определяется более трезвым пониманием того факта, что недостатки рынка должны решаться более эффективно и что социальная защита уязвимых групп, возможно, является важнейшим аспектом государственной политики.
Those elections were not only conducted efficiently, but were also carried out with less violence in a Bosnian election than, perhaps, in elections in, again, my own home country of Northern Ireland. Secondly, I do not dispute that the turnout was disappointing. Эти выборы не только были проведены эффективно, но и, возможно, характеризовались меньшим насилием, чем выборы у меня на родине - в Северной Ирландии. Во-вторых, я не спорю с тем, что уровень участия населения в выборах вызвал большое разочарование.
We believe that the number of resolutions should be reduced, that we should strive to manage our time more efficiently and that we should have more integrated thematic discussions. Мы считаем, что число резолюций следует сократить, что нам следует стремиться более эффективно распоряжаться своим временем.
Its purpose is to strengthen equal opportunities and the utilization of abilities among women and men within the Civil Service so that they can perform their tasks efficiently for the benefit of their organizations and the public at large. Ее цель состоит в том, чтобы обеспечить равенство возможностей и более широко использовать способности женщин и мужчин в рамках гражданской службы с тем, чтобы они могли выполнять свои обязанности эффективно в интересах своих организаций и общества в целом.
I recall correctly that some 10 years ago, there was another serious food crisis in Southern Africa, and the international community responded very efficiently to the call of the WFP and others to cope with that crisis. Я точно помню, что около 10 лет назад в южной части Африки возник другой продовольственный кризис, и международное сообщество очень эффективно откликнулось на призыв МПП и других организаций разрешить этот кризис.
The Contracting Parties wished that, in future they would be granted the opportunity through the competent bodies of the Convention, working efficiently and with professionalism, of ensuring the good functioning of the Convention in an atmosphere of transparency and confidence. Договаривающиеся стороны выразили пожелание, чтобы в будущем, через посредство эффективно и профессионально работающих компетентных органов Конвенции, были обеспечены все возможности для надлежащего функционирования Конвенции в атмосфере транспарентности и доверия.
(c) Identify potential global vendors that could efficiently supply UNICEF with a wide range of gift products in order to reduce the time to market and increase responsiveness to unforeseen increases in demand. с) выявлять на глобальном рынке потенциальных продавцов, которые могли бы эффективно поставлять ЮНИСЕФ широкий ассортимент подарочной продукции, с тем чтобы сократить время, необходимое для ее маркетинга и расширить возможности в плане удовлетворения спроса на продукцию в случае его резкого повышения.
Although it was recognized that the London Group on Environmental Accounting was efficiently coordinating activities in the development of methodologies among its members, there remained a void in terms of overall coordination of activities in environmental-economic accounting. Хотя было признано, что Лондонская группа по экологическому учету эффективно координирует деятельность своих членов по разработке методологий, в области экологического и экономического учета по-прежнему наблюдается определенный вакуум в вопросах общей координации деятельности.
Water development projects provide convenient water supplies allowing people to efficiently look after the needs of their families for water, freeing up the rest of the day for earning much-needed cash or tending to agriculture. Проекты развития водоснабжения предусматривают обеспечение удобного доступа населения к воде, что позволяет людям эффективно удовлетворять потребности своих семей в воде, освобождая остаток дня для заработков или занятия сельским хозяйством.
It seeks to ensure that such exchange is consistent with needs and norms and in addition that it can be channelled efficiently through the national institutions that are part of the national system of cooperation. Она стремится обеспечить, чтобы подобный обмен соответствовал потребностям и нормам и чтобы, помимо этого, он мог эффективно осуществляться через национальные учреждения, входящие в состав национальной системы сотрудничества.
Last but not least, UNDP will be enhancing its audit database system (CARDS) to facilitate the transparent reporting of actions taken by responsible offices and to allow the Board to more efficiently validate and/or clarify its expectations for the closure of specific audit recommendations. Наконец, что немаловажно, ПРООН будет совершенствовать свою базу данных ревизии (КАРДС), с тем чтобы облегчить представление транспарентной отчетности о мерах, принятых ответственными подразделениями, и дать Комиссии возможность более эффективно удостоверять выполнение конкретных рекомендаций ревизоров и/или разъяснять свои ожидания.
"Reductions in emissions that are additional to any that would occur in the absence of the certified project activity while adopting methodologies widely and efficiently applied to project activities". "Сокращения выбросов, которые дополняют любые сокращения, которые имели бы место в отсутствие сертифицированной деятельности по проектам, при условии принятия методологии, которая широкомасштабно и эффективно применяется к деятельности по проектам".
Performance of these tasks streamlines the work of the Tribunal by ensuring that each of its sessions is conducted smoothly and efficiently and that the Tribunal is able to deal effectively with as many cases as possible, avoiding the delays encountered in the old system of justice. Выполнение этих задач позволяет упорядочить работу Трибунала, поскольку обеспечивает планомерное и результативное проведение каждой его сессии и наличие у него способности эффективно разобрать максимально возможное количество дел, избегая задержек, с которыми приходилось сталкиваться при старой системе правосудия.