Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
Some parts of these components cannot sustain competition, generally because of the presence of economies of scale, a situation in which a single firm in a defined area can meet market demand more efficiently than any combination of two or more firms. Некоторые из предприятий этих отраслей не могут выдерживать конкуренцию, как правило, в силу эффекта масштаба - ситуации, в которой одна фирма в рамках ограниченного района может удовлетворять рыночный спрос более эффективно, чем две или большее число фирм.
create, at national level, the necessary institutional, legal and administrative conditions and infrastructure allowing road transport to efficiently serve their national economies and trade exchange, создать на национальном уровне необходимые институциональные, правовые и административные условия и объекты инфраструктуры, позволяющие автомобильному транспорту эффективно обслуживать их национальную экономику и товарообмен,
I extend my support and best wishes to the incoming President, the distinguished representative of Romania, who, I am sure, will advance most efficiently the important tasks of the presidency. Я выражаю свою поддержку и наилучшие пожелания приходящему Председателю уважаемому представителю Румынии, который, я уверен, будет весьма эффективно решать важные задачи своего председательства.
OIOS assessed the adequacy and effectiveness of internal controls to ensure that survivors' benefits payable to spouses and former spouses are processed accurately, efficiently and in compliance with the applicable regulations, rules, policies and procedures. УСВН провело оценку адекватности и эффективности механизмов внутреннего контроля для обеспечения того, чтобы выплачиваемые вдовам/вдовцам и бывшим супругам пособия оформлялись правильно и своевременно, эффективно и в соответствии с действующими положениями, правилами, стратегиями и процедурами.
Similarly, my delegation is convinced that a new vision of peacekeeping operations must have a very clear strategy in order to use the resources devoted to such operations more effectively and more efficiently. Аналогичным образом наша делегация убеждена, что новое видение операций по поддержанию мира должно включать очень четкую стратегию, с тем чтобы выделяемые на такие операции ресурсы могли использоваться более эффективно и действенно.
This gives Bosnia and Herzegovina the opportunity to be included in the International Economic Trends more efficiently and improve trade and transport in the region in this way. Этот подход дает Боснии и Герцеговине возможность более эффективно участвовать в международной экономической деятельности и, следовательно, улучшить положение в регионе в области торговли и транспорта.
We also call on the donor countries to fulfil their commitments to helping the affected countries and to coordinate and strengthen their assistance in the context of a development strategy that aims at building systems capable of coping with natural disasters more efficiently. Мы также призываем страны-доноры выполнить свои обязательства по оказанию помощи пострадавшим странам и координировать и увеличивать свою помощь в контексте стратегии в целях развития, которая направлена на создание систем, способных более эффективно справляться с природными бедствиями.
Undoubtedly, there is a pressing need to enhance the Court's capability to enable it to efficiently dispose of the cases before it as well as to undertake its additional administrative responsibilities. Несомненно, остро ощущается потребность в укреплении потенциала Суда, с тем чтобы он эффективно рассматривал представляемые ему дела, а также чтобы выполнял дополнительные административные обязанности.
That mechanism must allocate available trade resources more efficiently, thereby contributing to United Nations reform. Switzerland was interested in a long-term partnership with UNIDO on the EIF, particularly with regard to technical assistance delivery to the least developed countries in the area of standards. С помощью этого механизма имеющиеся в сфере торговли ресурсы должны распределяться более эффективно, способствуя тем самым реформе Организации Объединенных Наций. Швейцария заинтересована в долгосрочном сотрудничестве с ЮНИДО по линии РРИ, особенно в части оказания технического содействия наименее развитым странам в области стандартизации.
Regional organizations, such as the African Union, have a crucial role to play in enhancing the capacity of the United Nations to respond more timeously and efficiently in the prevention of armed hostilities. Такие региональные организации, как Африканский союз, играют весьма важную роль в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций более своевременно и эффективно предотвращать военные действия.
These rules should be clear, simple and transparent to ensure certainty about the ability quickly to enforce a security right and efficiently at low cost to realize on the encumbered assets. Такие нормы должны быть четкими, простыми и транспарентными, чтобы обеспечивать определенность в отношении способности быстро осуществить исполнение обеспечительного права и сделать это эффективно и с минимальными затратами по реализации обремененных активов.
Mr. Poulin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that in a climate of increasing budgets, it was more important than ever to allocate resources efficiently and to practise financial responsibility. Г-н Пулен, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что в условиях роста объема расходов как никогда важно эффективно распределять ресурсы и проявлять финансовую ответственность.
Acknowledging certain limits to the functioning of markets on social development grounds, the document reaffirms a role for Governments in ensuring that markets function efficiently within a framework of ethical values. Наряду с признанием некоторых ограничений для функционирования рынков, которые связаны с нуждами социального развития, в документе вновь подтверждается роль правительств в обеспечении того, чтобы рынки эффективно функционировали с учетом этических ценностей.
Therefore, it is important in the near future to efficiently organize works on provision of gender education to the population in general, especially children and youth dropped out of schools and citizens with low educational level. В связи с этим представляется важным в ближайшем будущем эффективно организовать работу по обеспечению гендерного просвещения всего населения, особенно детей и молодежи, покинувших школу, и граждан с низким уровнем образования.
However, other important services often associated with the public domain, such as infrastructure and a variety of education and health services, can also be efficiently provided by private operators but must remain subject to proper regulation and oversight. Вместе с тем такие другие часто ассоциируемые с государством важные виду услуг, как инфраструктурные услуги и широкий круг различных услуг в области образования и здравоохранения, могут также эффективно обеспечиваться частным сектором, но должны по-прежнему являться объектом надлежащего регулирования и надзора.
Although the Department must continue to modernize, as many were urging, it must do so efficiently, striving constantly to make optimum use of existing human and financial resources. Если Департамент должен предпринимать усилия по обновлению деятельности, что в значительной степени отражает его устремления, он должен делать это эффективно, стремясь, в частности, использовать наилучшим образом те людские и финансовые ресурсы, которые находятся в его распоряжении.
With regard to the proposed allocations for furniture and equipment for the Interpretation Services, the acquisition of laptop computers would help managers to programme resources more efficiently and thus to avoid waste. Что касается предлагаемых ассигнований на закупку мебели и оборудования для служб устного перевода, то приобретение переносных компьютеров позволит руководителям более эффективно планировать использование ресурсов и, таким образом, избежать ненужных затрат.
If the International Criminal Court was to function efficiently and the United States was to cooperate closely with it, the Preparatory Commission must resolve a fundamental question at its November session. Для того чтобы Международный уголовный суд мог эффективно функционировать и чтобы Соединенные Штаты Америки могли широко с ним сотрудничать, Подготовительная комиссия должна на своей сессии в ноябре решить один существенно важный вопрос.
In line with this philosophy and especially in this set-up phase, functional requirements are not subjected to a structure which might not allow those tasks to be performed efficiently. В соответствии с этой идеей и особенно на нынешнем, начальном этапе, функциональные потребности не подчинены структуре, которая в будущем не могла бы эффективно решать такие задачи.
Available data and observations provided by global climate and modelling centres as well as by regional and national early warning centres should be used more efficiently. Следует более эффективно использовать имеющиеся данные и результаты наблюдений, предоставляемые центрами по изучению глобального климата и моделирования, а также региональными и национальными центрами раннего предупреждения.
We hope that many of those challenges will be efficiently dealt with by the Peacebuilding Commission, whose overall goal is to reduce the chances of a country relapsing into violence after a peace agreement. Мы надеемся, что многие из этих сложных проблем и задач будут эффективно решаться Комиссией по миростроительству, общая цель которой состоит в том, чтобы свести к минимуму вероятность скатывания той или иной страны после достижения в ней мирных договоренностей обратно к насилию.
Only individuals can be held accountable for the war crimes committed on either side, and the pernicious thesis about the collective guilt of individual nations can be countered most efficiently through cooperation with the International Tribunal in The Hague. Только отдельные лица могут нести ответственность за военные преступления, совершенные на той или другой стороне, а пагубный принцип о коллективной вине отдельных стран можно наиболее эффективно опровергнуть посредством сотрудничества с Международным трибуналом в Гааге.
The Panel also recommends that the Government define an import marking system that is in accordance with ECOWAS requirements, defines responsibilities and modalities for implementation and ensures that the system is efficiently implemented. Группа рекомендует также правительству определить систему импортной маркировки, соответствующую требованиям ЭКОВАС, определить обязанности и порядок осуществления и обеспечения того, чтобы эта система эффективно функционировала.
In September 1999, the Governor issued an executive order allowing the Department of Port Administration, rather than the Treasury, to handle its revenues so that payments to vendors may be made more efficiently. В сентябре 1999 года губернатор принял распоряжение, разрешающее портовой администрации, а не казначейству распоряжаться своими доходами, чтобы она могла более эффективно осуществлять платежи поставщикам.
However, the representatives mentioned the limited impact of the advances referred to above, and also described conditions that were detrimental to women, in numerous areas that were not fully, effectively, or efficiently covered by government action. Однако сообщалось, с одной стороны, об ограниченных результатах прогресса, о котором упоминалось выше, а с другой - об ущемленном положении женщин во многих областях, в которых правительственные меры защищают их недостаточно полно, эффективно или результативно.