Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
Though these subsidies are politically difficult to eliminate, they should be replaced by cash transfers, which can now be done efficiently in India, owing to a remarkable new system of fingerprint-based cash transfers. Хотя эти субсидии являются трудными для устранения со стороны политики, они должны быть заменены денежными переводами, которые теперь могут выполняться эффективно в Индии, благодаря замечательной новой системе денежных переводов на основе отпечатков пальцев.
With no need to tax the public, Nigeria's government has little incentive to provide services efficiently: oil revenues are manna from heaven and keep flowing regardless of what the public sector delivers. Низкий уровень налоговых поступлений никак не способствует повышению стремления правительства Нигерии работать эффективно, разумно расходуя государственные средства: доходы от добычи нефти подобно небесной манне продолжают вливаться в государственный бюджет, независимо от эффективности государственного сектора.
This synthetic collateralized debt obligation (CDO) did not finance the ownership of any additional homes or allocate capital more efficiently; it merely swelled the volume of mortgage-backed securities that lost value when the housing bubble burst. Эти синтетические обеспеченные долговые обязательства (CDO) не позволяли финансировать владение какими-либо дополнительными домами или размещать капитал более эффективно; они просто раздували объем ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, которые потеряли ценность, когда взорвался "пузырь на рынке недвижимости".
As a result, restructuring has been time consuming, costly, and characterized by intense lobbying, rent-seeking, stop-and-go policy making, and the continued failure of credit markets to function efficiently. В результате, реструктуризация заняла больше времени, была дорогой и характеризовалась значительным лоббированием, погоней за рентой, ведением политики сдерживания и стимулирования, а также постоянной неспособностью кредитных рынков функционировать эффективно.
Once such stable distributions form, examining the correlations between different tags can be used to construct simple folksonomy graphs, which can be efficiently partitioned to obtain a form of community or shared vocabularies. Как только такие стабильные распределения сформировались, исследование корреляций между различными ярлыками может быль использовано для конструирования простых фолксономических графов, которые могут быть эффективно разделены для создания разновидности сообщества совместно используемых словарей.
Mutants of S. aureus lacking protein A are more efficiently phagocytosed in vitro, and mutants in infection models have diminished virulence. Мутантные бактерии S. aureus, которые не имеют на поверхности белка A, более эффективно фагоцитируются in vitro и имеют пониженную вирулентность.
An organization which was constantly afflicted by financial problems and in which staffing policies were often determined by political pressure could hardly operate efficiently, no matter how much restructuring or retrenchment took place. Организация, которая постоянно сталкивается с финансовыми проблемами и в которой кадровая политика зачастую диктуется политическим давлением, вряд ли может эффективно функционировать, независимо от глубины происходящих процессов перестройки или сокращения штатов.
However, we believe that the proposal requires more analysis, input and discussion in order to ensure that the mechanisms which are set up perform efficiently and synergistically with the goals and objectives of United Nations agencies. Однако мы считаем, что это предложение нуждается в более тщательном анализе, рассмотрении и обсуждении, с тем чтобы создаваемые механизмы работали эффективно и в соответствии с целями и задачами учреждений Организации Объединенных Наций.
However, given the large number of claims received in category "C", the Panel has determined that those claims that can be processed efficiently through database-assisted techniques will be addressed first. Однако, учитывая получение большого числа претензий категории С, Группа приняла решение в первую очередь рассматривать претензии, которые могут быть эффективно обработаны по компьютерным методикам с использованием базы данных.
A state-owned cotton company collects his cotton relatively efficiently, gins it nearby to produce lint and then sells the lint on the international market, generally paying Madi promptly and fairly. Государственная хлопковая компания работает довольно эффективно, получая от него хлопок, очищая его неподалеку для производства волокна, а затем, продав волокно на международном рынке, быстро и справедливо выплачивая Мади полагающуюся ему сумму.
In order to help the first Preparatory Committee to work efficiently, there is need to submit to it a complete evaluation report on action by the international community in the fight against racism. С тем чтобы помочь первой сессии Подготовительного комитета эффективно организовать свою работу, целесообразно представить ей полный отчет с оценкой деятельности международного сообщества в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In view of the fact that no single country can respond efficiently to major natural disasters, international cooperation has become one of the best means of providing access to ICST-based information and products for disaster management. С учетом того, что нет ни одной страны, которая могла бы в одиночку эффективно справиться с последствиями крупных стихийных бедствий, международное сотрудничество стало одним из наилучших средств обеспечения доступа к базирующейся на ИККТ информации и продукции в контексте ликвидации последствий бедствий.
The Committee strongly believed that, in general, the level of resources available to the Court should be sufficient for it to fulfil its role while requiring all activities to be managed efficiently and cost-effectively. Комитет был твердо убежден в том, что в целом уровень ресурсов, имеющихся в распоряжении Суда, должен быть достаточным для выполнения им своей роли, но при этом вся деятельность должна осуществляться эффективно и рентабельно с точки зрения затрат.
The Department of Peacekeeping Operations noted that were not resource-neutral proposals but would help the Organization to perform more efficiently in the long run, based on well-documented and accessible knowledge in all programme areas. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что не являются не требующими дополнительных ресурсов предложениями, однако они помогут Организации действовать более эффективно в долгосрочной перспективе, опираясь на документально подтвержденный и доступный опыт во всех областях программной деятельности.
A financial system that intermediates savings to those capable of investing efficiently, including microfinance borrowers, women and the rural sector финансовую систему, выполняющую функции посредника при передаче сбережений тем, кто в состоянии их эффективно инвестировать, включая получателей микрокредитов, женщин и сельский сектор;
In this regard, without giving up our efforts to try to increase again the amount of public assistance available for development, we need to learn to work together and in particular to develop public-private partnerships that can serve common interests efficiently. В этой связи, не отвлекаясь от усилий, направленных на увеличение объема предоставляемой на цели развития государственной помощи, нам нужно учиться работать совместно и, в частности, развивать такое партнерство между государственным и частным секторами, которое могло бы эффективно служить общим интересам.
The access of landlocked countries to markets, their ability to trade, i.e. move exports and imports efficiently and economically, is the key to maintaining consumption levels and fostering economic growth. Доступ стран, не имеющих выхода к морю, к рынкам и их способность торговать, т.е. эффективно и экономично перемещать экспорт и импорт, являются ключевыми элементами поддержания уровней потребления и содействия экономическому росту.
This specialized unit, whose personnel will be drawn initially from the 200-strong Liberian National Police Support Unit, will have the capacity to respond quickly, efficiently and robustly to major breaches of internal security. Это специальное подразделение, куда будут набирать людей сначала из Группы поддержки Либерийской национальной полиции численностью 200 человек, будет в состоянии реагировать быстро, эффективно и жестко на серьезные инциденты, создающие угрозу для общественной безопасности.
To allow aid workers to carry out their urgent tasks efficiently, effectively and, above all, safely is the most important problem for the international community to solve. Главная проблема, стоящая перед международным сообществом заключается в обеспечении того, чтобы персонал, занимающийся оказанием помощи, мог эффективно, и прежде всего в условиях безопасности, выполнять свои неотложные задачи.
The challenge for UNMIK, with the assistance of the Department of Peacekeeping Operations, is to make sure that it adapts to meet, efficiently and cost-effectively, our shared objectives for the future benefit of Kosovo and for all Kosovars. Перед МООНК стоит задача в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира обеспечить наращивание потенциала для того, чтобы Миссия могла эффективно с точки зрения затрат выполнить наши общие цели на благо будущего Косово и всех его жителей.
The results of the pilot projects are very encouraging and have demonstrated that chemical leasing is a "win -win" situation, in which where chemicals are used more efficiently and risks to human health and the environment are reduced. Результаты экспериментальных проектов признаны весьма успешными, доказывающими, что лизинг в химической отрасли является выигрышным для всех сторон вариантом, поскольку химические вещества используются более эффективно, а риски для здоровья человека и окружающей среды снижаются.
Because post costs cannot be reduced as efficiently as non-post costs, they have been costed at anticipated 2008-2009 rates. Поскольку связанные с должностями расходы невозможно снизить так же эффективно, как расходы, не связанные с должностями, они рассчитаны по ожидаемым ставкам 2008-2009 годов.
But the costs must be borne by everyone, including firms that are not rescued - probably because they operate more efficiently - and are put at a competitive disadvantage as a result. Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством - вероятно, потому что они работают более эффективно - и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды.
This implies that a State, while ensuring fair, transparent and rule-based environments for efficiently functioning markets, must also be capable of providing prudential supervision over market excesses and protecting its population as a whole. Это означает, что государство - обеспечивая для эффективно функционирующих рынков справедливую, транспарентную среду, действующую на основе определенных правил, - также должно надлежащим образом контролировать резкие скачки рынка и защищать население в целом.
This initiative centres on the competences of business- and person-related service enterprises, which are assisted in order to enable them to meet the challenges of the market more efficiently. В рамках этой инициативы коммерческим предприятиям и предприятиям бытового обслуживания населения оказывается содействие в развитии потенциала, что позволит им более эффективно справляться с конкуренцией на рынке.