Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
Given this grave need and the scarcity of resources for field coordination, we must make certain that each dollar available is spent wisely and efficiently and in a coordinated and coherent manner. Учитывая эту серьезную необходимость и скромность ресурсов для координации на местах, мы должны сделать так, чтобы каждый доллар тратился мудро и эффективно на основе координации и последовательности.
As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. Как на высших представителях наших государств и народов на нас возложена моральная и политическая обязанность создать новый международный порядок, оснащенный соответствующими механизмами, способными эффективно защищать права каждой нации или национальности, и особенно малых и молодых государств.
One of the critical elements in enterprise formation is adequate capitalization: financial markets allocate capital to enterprises and permit them to use their own excess financial resources more efficiently by lending them to others. Одним из важнейших элементов создания предприятий является надлежащая капитализация: финансовые рынки выделяют капитал предприятиям и позволяют им более эффективно использовать имеющиеся у них избыточные финансовые ресурсы посредством передачи другим субъектам на условиях ссуды.
As financial and economic development progresses, the role of formal financial institutions typically increases because they perform many functions more efficiently and on a larger scale than informal ones; none the less informal financial markets continue to be critical. По мере развития финансовой и экономической систем роль формальных финансовых учреждений, как правило, возрастает, поскольку они выполняют многие функции более эффективно и в больших масштабах, чем неформальные организации; тем не менее роль неформальных рынков по-прежнему остается чрезвычайно важной.
The opinion was also expressed that, by stressing the need to utilize conferences resources efficiently, the Committee on Conferences was in no way casting doubt on the seriousness of the work carried out by subsidiary organs. Была также высказана точка зрения, что, подчеркивая необходимость эффективно использовать конференционные ресурсы, Комитет по конференциям никоим образом не ставит под сомнение серьезный характер работы, осуществляемой вспомогательными органами.
The United Nations should be engaged more efficiently in the resolution of the problems in Kosovo and Metohija, but least of all in the way envisaged and advocated by the Albanian side. Организации Объединенных Наций следует более эффективно участвовать в решении проблем в Косово и Метохии, однако совсем иначе, чем это предлагает и представляет себе албанская сторона.
Moreover, the Security Council's ability to act efficiently and expeditiously must be preserved - a need that has implications both for the Council's size and for its procedures. Кроме того, возможности Совета Безопасности действовать эффективно и оперативно должны быть сохранены - это необходимость, которая имеет последствия как для размера Совета, так и для его процедуры.
Our main objective must, on the contrary, be to enhance the functioning and efficacy of the Security Council so that the Organization can be in a position, as required by the Charter, to act promptly and efficiently in situations which affect international peace and security. Наоборот, нашей главной целью должна быть активизация функционирования и повышение эффективности Совета Безопасности, с тем чтобы Организация смогла, как этого требует Устав, действовать быстро и эффективно в ситуациях, которые наносят ущерб международному миру и безопасности.
While we understand that the Council must have a size and structure allowing it to act efficiently, it should also be understood that the Council is an organ, not a joint military staff. Хотя мы понимаем, что Совет должен обладать размерами и структурой, позволяющими ему действовать эффективно, следует также понимать, что Совет является не объединенным военным штабом, а органом.
In our view, it is of the utmost importance that the the Centre for Human Rights be given the resources necessary to enable it to carry out its tasks even more efficiently. По нашему мнению, крайне важно, чтобы Центру по правам человека были выделены ресурсы, необходимые для того, чтобы он мог еще более эффективно выполнять свои задачи.
There was general agreement on the principle, expressed in article 44 of the Constitution of the International Telecommunication Union (ITU), that the geostationary orbit was a limited natural resource which must be used rationally, efficiently and economically. Общепризнанным является принцип, изложенный в статье 44 Устава Международного союза электросвязи (МСЭ), в соответствии с которым геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом, который должен использоваться рационально, эффективно и экономично.
The comparative advantages of the OSCE lie in the fields of preventive diplomacy, crisis management, conflict prevention and conflict rehabilitation, as well as in its capacity to respond and react quickly and efficiently to crisis situations. Сравнительные преимущества, имеющиеся на стороне ОБСЕ, относятся к сферам превентивной дипломатии, регулирования кризисов, предупреждения конфликтов и постконфликтного восстановления, а также ее способности оперативно и эффективно откликаться и реагировать на кризисные ситуации.
The Movement urged all Member States to pay their contributions in full, on time, and without conditions in order to enable the Department of Peacekeeping Operations and the peacekeeping operations themselves to function efficiently. Оно настоятельно призывает все государства-члены выплачивать свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий, с тем чтобы Департамент и операции по поддержанию мира могли эффективно функционировать.
The need was to focus on efficiency and not on the country of origin of persons who had come from all parts of the world to help the Organization efficiently to attain the objectives agreed upon by the Member States. Основной упор следует делать на вопросах эффективности, а не на стране происхождения сотрудников, прибывших из всех стран мира для того, чтобы помочь Организации эффективно выполнить задачи, согласованные государствами-членами.
This would undoubtedly make the Council more representative, more balanced and more democratic, while at the same time preserving a composition in line with the Council's need to respond efficiently and swiftly in its deliberations and decision-making process. Это, несомненно, придало бы Совету представительности, сбалансированности и демократичности, сохранив при этом состав, позволяющий Совету эффективно и оперативно реагировать в ходе своих обсуждений и процесса принятия решений.
Critical to the ongoing ability of companies to operate efficiently in developing countries and economies in transition is the availability of a competent workforce and the ability to utilize technology advances at all levels of operations. Важнейшее значение для способности компаний на постоянной основе эффективно функционировать в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой является наличие квалифицированных кадров и возможность использовать достижения техники на всех уровнях деятельности.
It would in fact be difficult for the Secretariat to prepare the budgetary documents for the 2002-2003 biennium efficiently, if, in the meantime, a euro-based system were under consideration. В сущности, Секретариату будет нелегко эффективно подготовить бюджетные документы на двухгодичный период 2002-2003 годов, если в этот же период будет рассматриваться вопрос о системе на основе евро.
In its conclusions and recommendations, CPC noted the increasing workload and responsibilities which made it difficult for the Section to carry out its activities efficiently, effectively and expeditiously, and welcomed the proposal to strengthen the Section by allocating adequate resources in the proposed programme budget. В своих выводах и рекомендациях КПК отметил увеличение рабочей нагрузки и повышение уровня ответственности Секции, что не позволяет ей эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции, и приветствовал предложение оказать Секции помощь путем выделения соответствующих ресурсов в предлагаемом бюджете по программам.
The World Conference recommended, inter alia, that sufficient human, funding and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. Всемирная конференция рекомендовала, в частности, чтобы Центру по правам человека были обеспечены достаточные людские, финансовые и другие ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно, продуктивно и оперативно осуществлять свою деятельность.
The Secretary-General and the Assembly were further requested to provide sufficient human, financial and other resources to the Centre for Human Rights to enable it effectively, efficiently and expeditiously to carry out its activities. Генерального секретаря и Генеральную Ассамблею просили также обеспечить достаточными людскими, финансовыми и иными ресурсами Центр по правам человека, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно, действенно и оперативно выполнять свои задачи.
The lack of proper institutional arrangements to address, in an objective manner, the humanitarian impact of sanctions has limited the capacity of the United Nations system to respond efficiently to the humanitarian consequences of sanctions regimes. Отсутствие должных организационных механизмов для объективного рассмотрения гуманитарных последствий санкций ограничивало возможность системы Организации Объединенных Наций эффективно реагировать на гуманитарные последствия режимов санкций.
The principal aim of the balanced enlargement and reform of the Security Council should be to enhance its ability to carry out efficiently its primary responsibility under the Charter of the United Nations, i.e., to maintain international peace and security in a profoundly changed international environment. Главной целью сбалансированного расширения состава и реформирования Совета Безопасности должно быть повышение его способности эффективно выполнять свою главную ответственность по Уставу Организации Объединенных Наций, а именно - обеспечивать поддержание международного мира и безопасности в изменившейся коренным образом международной обстановке.
ICRC and IFRC fully support the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court, in the hope that this Statute will allow the Court to fight efficiently against criminals who mock the international community and whose impunity is an invitation to crime. МККК и МФККП полностью поддерживают принятие Римского статута Международного уголовного суда и надеются, что этот Статут позволит Суду эффективно бороться с теми уголовными элементами, которые издеваются над международным сообществом и чья безнаказанность способствует совершению новых преступлений.
In this connection, the Advisory Committee is of the opinion that the success of the Tribunal depends not only on how its role is understood by Governments and the public but mainly by how efficiently it adjudicates the cases before it. В этой связи Консультативный комитет считает, что успех Трибунала зависит не столько от того, как его роль понимается правительствами и широкой общественностью, сколько от того, как эффективно он разрешает дела, выносимые на его рассмотрение.
The Council, while recalling that the financing of the Local Election Commissions is the responsibility of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. Совет, напоминая о том, что за финансирование местных избирательных комиссий несут ответственность Федерация и Республика Сербская, в то же время поддерживает призыв о предоставлении международным сообществом чрезвычайной финансовой помощи, которая позволила бы этим комиссиям быстро и эффективно выполнить поставленные перед ними задачи.