There are many opportunities for the United Nations to develop specialized applications in-house or introduce off-the-shelf applications that will enable tasks to be carried out more efficiently. |
Организация Объединенных Наций располагает широкими возможностями для разработки собственными силами специализированного прикладного программного обеспечения или для внедрения готовых прикладных программ, что позволит более эффективно решать стоящие задачи. |
The fact that the census is based on register data rather than a questionnaire, makes it possible to use data from existing surveys more efficiently. |
Тот факт, что перепись основывается на данных регистров, а не вопросников, позволяет более эффективно использовать данные существующих обследований. |
A review of the many bodies and agencies responsible for various aspects of training had led to the conclusion that none of them alone could efficiently coordinate activities. |
После изучения многочисленных органов и учреждений, ответственных за различные аспекты подготовки кадров, был сделан вывод о том, что ни одно из них само по себе не может эффективно координировать деятельность. |
Social progress in developing countries will thus also require higher levels of revenue collection - from progressive taxation systems efficiently managed - if social justice is an important element of national goals. |
Таким образом социальный прогресс в развивающихся странах потребует также более высокого уровня сбора налогов за счет эффективно управляемых систем прогрессивного налогообложения, с тем чтобы социальная справедливость стала важным элементом национальных целей. |
(c) To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously; |
с) привлечение подрядчика, который может выполнить работу более эффективно, результативно и оперативно; |
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international "core funding" in order to work efficiently as true programmes. |
Правительства должны осознать, что для обеспечения того, чтобы координируемые на международном уровне научные программы стали подлинными, эффективно функционирующими программами, они должны опираться на достаточное международное "базовое финансирование". |
In this new environment, new approaches, designed both multilaterally and bilaterally, can help the developing countries dependent on commodities to manage these risks efficiently. |
В этих новых условиях новые подходы, сформированные как на многосторонней, так и двусторонней основе, могут помочь развивающимся странам, зависящим от сырьевых отраслей, эффективно регулировать эти риски. |
South-South cooperation, in particular, enables developing countries to share experiences and make use of their own resources and technology more efficiently for sustainable development. |
В частности, сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет развивающимся странам обмениваться опытом и более эффективно использовать свои собственные ресурсы и технологии в интересах устойчивого развития. |
UNOPS realizes that the principal challenge in its provision of personnel-related services lies in its ability to respond promptly and efficiently to clients' needs. |
ЮНОПС осознает, что основная задача в области предоставления им кадровых услуг связана с его способностью оперативно и эффективно удовлетворять потребности клиентов. |
That responsible decision of the Special Committee allowed it to utilize the resources of the United Nations more efficiently, eliminate any duplication and streamline its work. |
Это ответственное решение, принятое Специальным комитетом, позволило более эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций, устранить дублирование усилий и активизировать работу. |
Such an approach should enable the Secretariat to present a programme of work that could be efficiently implemented with the resources available to the Organization. |
Такой подход должен дать возможность Секретариату представлять программу работы, которую можно было бы эффективно осуществлять за счет имеющихся у Организации ресурсов. |
Funds must be used effectively, and if mandated programmes could be implemented more efficiently and with lower expenditure, it would be of direct benefit to all. |
Средства должны использоваться результативно, и если утвержденные программы могут быть осуществлены более эффективно и с меньшими затратами, то это принесет прямую выгоду всем. |
I am quite confident that you will conduct the proceedings of this session efficiently and competently, given your renowned skill and experience in both diplomatic and international affairs. |
Я твердо уверен в том, что Вы будете эффективно и компетентно руководить работой этой сессии, с учетом Вашего признанного мастерства и опыта как в дипломатических, так и в международных делах. |
The ability to track the physical condition of assets and efficiently manage spare parts is necessary for the proper functioning of the field assets control system. |
Способность следить за физическим состоянием имущества и эффективно управлять запасами запасных частей необходима для надлежащего функционирования системы управления имуществом на местах. |
Each organization determines its duty station on the basis of legal criteria that will enable the organization and its officials to perform their tasks efficiently. |
Каждая организация определяет свое место службы на основе юридических критериев, что позволяет организации и ее должностным лицам эффективно выполнять свои функции. |
That system, which was recommended by the Board of Auditors, will help OIOS to ensure that its audits are fully documented and efficiently carried out. |
Эта система, рекомендованная Комиссией ревизоров, поможет УСВН добиться того, чтобы проводимые Управлением ревизии были полностью документированы и эффективно осуществлялись. |
One of the strengths of the private sector is its ability, within its overall profit-oriented structure, to adjust promptly and efficiently to changing conditions. |
Одним из преимуществ частного сектора является его способность в контексте общей ориентации на извлечение прибыли оперативно и эффективно приспосабливаться к изменяющимся условиям. |
These strategies and programmes are however not sufficiently backed so far by an efficiently operating legal framework based on the European norms and standards. |
Однако эти стратегии и программы пока еще не получили достаточной поддержки в виде эффективно функционирующей правовой базы, основанной на европейских нормах и стандартах. |
How rapidly are improved technologies being implemented and how efficiently are vehicles being used? |
Насколько оперативно внедряются усовершенствованные технологии и насколько эффективно используются транспортные средства? |
We believe that once there is consensus on proceeding in a certain direction, decisions have to be implemented rapidly and efficiently. |
Мы считаем, что как только будет достигнут консенсус в вопросе о дальнейшем направлении деятельности, решения должны будут выполняться быстро и эффективно. |
Everyone agrees that today reform is more necessary than ever in order to enable the United Nations to efficiently tackle the challenges our world is facing. |
Все согласны с тем, что сегодня реформа еще более необходима для того, чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций эффективно справляться с задачами, которые стоят перед миром. |
To that end, the resources allocated to the two Tribunals must be used effectively, efficiently and in a way that maximized their chances of success. |
В этих целях ресурсы, выделяемые двум Трибуналам, должны расходоваться рачительно и эффективно и с максимальной пользой для успеха их работы. |
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. |
Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов. |
We consider that this cooperation programme can administer contributions very efficiently - and even greater contributions than are currently being received from the IAEA. |
Мы считаем, что эта программа сотрудничества позволяет весьма эффективно распределять и осваивать ресурсы - и даже более значительные, чем те, которые поступают в настоящее время по линии МАГАТЭ. |
We must give hope to all victims who suffer from these horrific crimes of war and make sure that we efficiently prevent violence and deliver justice. |
Мы должны вселить надежду во всех людей, которые пострадали в результате этих ужасных военных преступлений, и эффективно работать в целях предотвращения случаев насилия и обеспечения правосудия. |