Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
There are many opportunities for the United Nations to develop specialized applications in-house or introduce off-the-shelf applications that will enable tasks to be carried out more efficiently. Организация Объединенных Наций располагает широкими возможностями для разработки собственными силами специализированного прикладного программного обеспечения или для внедрения готовых прикладных программ, что позволит более эффективно решать стоящие задачи.
The fact that the census is based on register data rather than a questionnaire, makes it possible to use data from existing surveys more efficiently. Тот факт, что перепись основывается на данных регистров, а не вопросников, позволяет более эффективно использовать данные существующих обследований.
A review of the many bodies and agencies responsible for various aspects of training had led to the conclusion that none of them alone could efficiently coordinate activities. После изучения многочисленных органов и учреждений, ответственных за различные аспекты подготовки кадров, был сделан вывод о том, что ни одно из них само по себе не может эффективно координировать деятельность.
Social progress in developing countries will thus also require higher levels of revenue collection - from progressive taxation systems efficiently managed - if social justice is an important element of national goals. Таким образом социальный прогресс в развивающихся странах потребует также более высокого уровня сбора налогов за счет эффективно управляемых систем прогрессивного налогообложения, с тем чтобы социальная справедливость стала важным элементом национальных целей.
(c) To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously; с) привлечение подрядчика, который может выполнить работу более эффективно, результативно и оперативно;
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international "core funding" in order to work efficiently as true programmes. Правительства должны осознать, что для обеспечения того, чтобы координируемые на международном уровне научные программы стали подлинными, эффективно функционирующими программами, они должны опираться на достаточное международное "базовое финансирование".
In this new environment, new approaches, designed both multilaterally and bilaterally, can help the developing countries dependent on commodities to manage these risks efficiently. В этих новых условиях новые подходы, сформированные как на многосторонней, так и двусторонней основе, могут помочь развивающимся странам, зависящим от сырьевых отраслей, эффективно регулировать эти риски.
South-South cooperation, in particular, enables developing countries to share experiences and make use of their own resources and technology more efficiently for sustainable development. В частности, сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет развивающимся странам обмениваться опытом и более эффективно использовать свои собственные ресурсы и технологии в интересах устойчивого развития.
UNOPS realizes that the principal challenge in its provision of personnel-related services lies in its ability to respond promptly and efficiently to clients' needs. ЮНОПС осознает, что основная задача в области предоставления им кадровых услуг связана с его способностью оперативно и эффективно удовлетворять потребности клиентов.
That responsible decision of the Special Committee allowed it to utilize the resources of the United Nations more efficiently, eliminate any duplication and streamline its work. Это ответственное решение, принятое Специальным комитетом, позволило более эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций, устранить дублирование усилий и активизировать работу.
Such an approach should enable the Secretariat to present a programme of work that could be efficiently implemented with the resources available to the Organization. Такой подход должен дать возможность Секретариату представлять программу работы, которую можно было бы эффективно осуществлять за счет имеющихся у Организации ресурсов.
Funds must be used effectively, and if mandated programmes could be implemented more efficiently and with lower expenditure, it would be of direct benefit to all. Средства должны использоваться результативно, и если утвержденные программы могут быть осуществлены более эффективно и с меньшими затратами, то это принесет прямую выгоду всем.
I am quite confident that you will conduct the proceedings of this session efficiently and competently, given your renowned skill and experience in both diplomatic and international affairs. Я твердо уверен в том, что Вы будете эффективно и компетентно руководить работой этой сессии, с учетом Вашего признанного мастерства и опыта как в дипломатических, так и в международных делах.
The ability to track the physical condition of assets and efficiently manage spare parts is necessary for the proper functioning of the field assets control system. Способность следить за физическим состоянием имущества и эффективно управлять запасами запасных частей необходима для надлежащего функционирования системы управления имуществом на местах.
Each organization determines its duty station on the basis of legal criteria that will enable the organization and its officials to perform their tasks efficiently. Каждая организация определяет свое место службы на основе юридических критериев, что позволяет организации и ее должностным лицам эффективно выполнять свои функции.
That system, which was recommended by the Board of Auditors, will help OIOS to ensure that its audits are fully documented and efficiently carried out. Эта система, рекомендованная Комиссией ревизоров, поможет УСВН добиться того, чтобы проводимые Управлением ревизии были полностью документированы и эффективно осуществлялись.
One of the strengths of the private sector is its ability, within its overall profit-oriented structure, to adjust promptly and efficiently to changing conditions. Одним из преимуществ частного сектора является его способность в контексте общей ориентации на извлечение прибыли оперативно и эффективно приспосабливаться к изменяющимся условиям.
These strategies and programmes are however not sufficiently backed so far by an efficiently operating legal framework based on the European norms and standards. Однако эти стратегии и программы пока еще не получили достаточной поддержки в виде эффективно функционирующей правовой базы, основанной на европейских нормах и стандартах.
How rapidly are improved technologies being implemented and how efficiently are vehicles being used? Насколько оперативно внедряются усовершенствованные технологии и насколько эффективно используются транспортные средства?
We believe that once there is consensus on proceeding in a certain direction, decisions have to be implemented rapidly and efficiently. Мы считаем, что как только будет достигнут консенсус в вопросе о дальнейшем направлении деятельности, решения должны будут выполняться быстро и эффективно.
Everyone agrees that today reform is more necessary than ever in order to enable the United Nations to efficiently tackle the challenges our world is facing. Все согласны с тем, что сегодня реформа еще более необходима для того, чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций эффективно справляться с задачами, которые стоят перед миром.
To that end, the resources allocated to the two Tribunals must be used effectively, efficiently and in a way that maximized their chances of success. В этих целях ресурсы, выделяемые двум Трибуналам, должны расходоваться рачительно и эффективно и с максимальной пользой для успеха их работы.
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов.
We consider that this cooperation programme can administer contributions very efficiently - and even greater contributions than are currently being received from the IAEA. Мы считаем, что эта программа сотрудничества позволяет весьма эффективно распределять и осваивать ресурсы - и даже более значительные, чем те, которые поступают в настоящее время по линии МАГАТЭ.
We must give hope to all victims who suffer from these horrific crimes of war and make sure that we efficiently prevent violence and deliver justice. Мы должны вселить надежду во всех людей, которые пострадали в результате этих ужасных военных преступлений, и эффективно работать в целях предотвращения случаев насилия и обеспечения правосудия.