Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
What should be done for training to be a useful tool for the administration to adapt to globalization efficiently? Что необходимо сделать для того, чтобы подготовка кадров стала полезным инструментом, с помощью которого органы управления смогут эффективно адаптироваться к процессу глобализации?
Under such an assumption, the primary concern was simply to ensure that if the buyer did not pay the purchase price, the seller could recover the object sold quickly and efficiently and free of any third-party rights. При таком допущении основная задача заключалась исключительно в том, чтобы обеспечить продавцу возможность быстро и эффективно и без каких-либо прав третьих сторон вернуть себе проданный объект в том случае, если покупатель не выплатит покупную цену.
Rather, it constitutes an opportunity to establish lasting political stability through the establishment of a Government of national unity that can efficiently foster the institutional and economic reforms needed in our country in order to achieve sustained progress. Скорее, он создает возможность добиться прочной политической стабильности путем создания правительства национального единства, которое может эффективно содействовать осуществлению институционных и экономических реформ, которые необходимы нашей стране для достижения устойчивого прогресса.
The United Nations will be able successfully to tackle the challenges of the twenty-first century only if it uses its instruments and financial resources efficiently and sets itself specific priorities. Организация Объединенных Наций сможет успешно решать задачи двадцать первого столетия лишь в том случае, если она будет эффективно использовать свои инструменты и финансовые ресурсы и ставить перед собой конкретные задачи.
OIOS notes that Unit officers have too many portfolios to handle their work efficiently, and that the Unit's work has therefore focused mostly on the mediation support mandate. УСВН отмечает, что сотрудники Группы несут слишком большую нагрузку, чтобы эффективно справляться со своей работой, и что поэтому работа Группы в основном сконцентрирована на выполнении мандата по оказанию поддержки посредничеству.
In today's world, which tends to relegate human beings to the background, our Organization, if it is to carry out its mission efficiently, must meet the challenge of ethical values. В сегодняшнем мире, имеющем тенденцию оттеснять человека на задний план, если мы хотим, чтобы наша Организация эффективно осуществила свою миссию, она должна соблюдать этические ценности.
The experience of CEE countries also shows that municipal infrastructure can be efficiently managed by public utilities providing that they are corporatized and financially and operationally autonomous. Опыт стран ЦВЕ также свидетельствует о том, что муниципальная инфраструктура может эффективно управляться коммунальными предприятиями при условии проведения их акционирования и признания их хозяйственной самостоятельности.
Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government's ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume. Какую бы форму такие гарантии ни могли принимать, важно, чтобы правительство и законодательный орган учитывали способность правительства оценивать и эффективно регулировать свою собственную подверженность рискам, связанным с проектами, а также определять приемлемый объем прямых или чрезвычайных обязательств, которые оно может взять на себя.
He urged the Secretary-General to expedite the evaluation process with a view to ensuring that the Entebbe hub could work effectively, efficiently and at full capacity. Он настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить оценочный процесс в целях обеспечения того, чтобы опорный пункт в Энтеббе функционировал эффективно, результативно и в полном режиме.
The initiative outlined above is designed to enable us to meet the sustained demand for United Nations peacekeeping more effectively, efficiently and accountably. Обрисованная выше инициатива нацелена на то, чтобы позволить нам более эффективно и более подотчетным образом удовлетворять спрос на миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
One of the underlying reasons for promoting private sector participation in infrastructure development may be to release the contracting authority from the immediate responsibility for those functions that are capable of being efficiently carried out by the private sector. Одна из причин, обусловливающих содействие участию частного сектора в развитии инфраструктуры, может заключаться в стремлении освободить организацию-заказчика от непосредственной ответственности за выполнение функций, которые могут эффективно осуществляться частным сектором.
Today, teaching is thus said to be more efficiently delivered on-line, and research best delivered through dedicated "science parks." Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных «научных парках».
Later, the NTC was unable to impose discipline on the myriad militias that formed to fight Qaddafi's troops, or even to direct foreign weapons efficiently to the fledgling Libyan National Army. Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
China's industrialization strategy in the pre-reform era rejected the notion of "comparative advantage"- the principle that an economy produces some goods more efficiently than others owing to factors such as natural resources, geography, and climate. Китайская стратегия индустриализации в предшествующую реформам эру отвергла понятие «относительной выгоды» - принцип, состоящий в том, что экономика производит одни товары более эффективно, чем другие благодаря таким факторам, как природные ресурсы, география и климат.
The administration of the Canal is therefore not simply a right, but also a responsibility that obligates all Panamanians to administer the waterway responsibly, efficiently and with absolute probity. Таким образом управление каналом является не только нашим правом, но и обязанностью всех панамцев управлять этим водным путем ответственно, эффективно и совершенно беспристрастно.
I would also like to commend the excellent work of that outstanding representative of our region, the Foreign Minister of Uruguay, Mr. Didier Opertti, who so efficiently conducted the proceedings of the fifty-third session of the General Assembly. Я хотел бы также отметить превосходную работу выдающегося представителя нашего региона министра иностранных дел Уругвая, г-на Дидьера Опертти, который столь эффективно руководил работой пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
This worthwhile progress will enable the Tribunal to meet the requirements of justice efficiently and competently by speeding up proceedings, while still operating in accordance with international law and the Tribunal's statute. Благодаря этому важному прогрессу Трибунал сможет эффективно и компетентно удовлетворять потребности в области судопроизводства посредством ускорения судебных слушаний и вместе с тем действовать согласно нормам международного права и Устава Трибунала.
If Europe and its companies are to remain competitive and attain the strategic objective of "Europe 2020" - a Europe that uses its resources efficiently - the Mediterranean rail transport infrastructure is vital. Если Европа и ее компании хотят сохранить конкурентоспособность и достигнуть стратегической цели «Европа-2020» - Европы, которая эффективно использует свои ресурсы - железнодорожная инфраструктура Средиземноморье является жизненно важной.
The trust fund for the rapidly deployable mission headquarters was one example of a solution for situations requiring personnel with specific expertise; such a solution strengthened the ability of the United Nations to respond expeditiously and efficiently to a crisis. Одним из решений на случай возникновения ситуаций, требующих привлечения специалистов специфического профиля, является учреждение целевого фонда для быстро развертываемых штабных структур; такое решение повысит способность Организации Объединенных Наций оперативно и эффективно реагировать на возникающие кризисы.
Where the legal framework could be changed quickly, as in eliminating price controls and a myriad of subsidies, or assuring currency convertibility, market forces began to work quickly and efficiently. В случаях, когда законодательство можно легко изменить, например, устранив ценовой контроль и миллиард субсидий или обеспечив конвертируемость валюты, силы рынка начинают действовать быстро и эффективно.
(b) National security forces should have adequate technical equipment and be appropriately trained to enable them to conduct operations efficiently and in conformity with national legislation and established norms of international law. Ь) национальные силы безопасности должны иметь надлежащее техническое оснащение и быть должным образом подготовленными, с тем чтобы быть в состоянии эффективно проводить операции в соответствии с национальным законодательством и установившимися нормами международного права.
The environment is a resource that is significant to many enterprises, and it must be managed efficiently for the benefit of both the enterprise and society. Окружающая среда представляет собой важный ресурс для многих предприятий, и она должна использоваться эффективно на благо как самого предприятия, так и общества в целом.
As the year 2000 approaches, we should use the remaining time efficiently, preparing food for thought about what from now on should be one of our main tasks. По мере приближения 2000 года мы должны эффективно использовать остающееся время, подготавливая пищу для размышлений о том, что отныне должно стать одной из наших главных задач.
The framework strategy with three components developed by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is a significant instrument, and we should ensure that it is implemented methodically and efficiently. Рамочная стратегия с тремя компонентами, разработанная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, является примечательным инструментом, и нам следует обеспечить, чтобы она выполнялась методично и эффективно.
Furthermore, Greece has confirmed its willingness to participate in the stand-by arrangements system and has joined other Member States in the continued efforts to enable the Organization to react more quickly and more efficiently to future peacekeeping requirements. Более того, Греция подтвердила свою готовность участвовать в системе резервных соглашений и присоединилась к другим государствам-членам в их дальнейших усилиях, направленных на то, чтобы сделать Организацию способной более оперативно и эффективно реагировать в ответ на будущие потребности миротворческой деятельности.