| To enable the Civilian Partnerships Cell to function efficiently the Group proposes the following: | Чтобы Группа гражданского партнерства могла действовать эффективно, Консультативная группа высокого уровня предлагает сделать следующее: |
| (e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; | ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно; |
| He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. | Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях. |
| This is the only State-financed institution of this kind, which implements efficiently the mission entrusted to it, i.e. to preserve traditional cultures of national minorities. | Это единственное в своём роде учреждение, финансируемое государством, которое эффективно выполняет возложенную на него миссию, состоящую в сохранении традиционной культуры национальных меньшинств. |
| The Scientific Committee had taken the position that it functioned efficiently with its current size although it welcomed in principle the interest of some States in becoming members. | Научный комитет придерживается той позиции, что он эффективно функционирует в своем нынешнем составе, хотя, в принципе, приветствует проявляемую некоторыми государствами заинтересованность стать его членами. |
| It would allow the Secretariat to create, manage, share, disseminate and preserve information and knowledge efficiently, thereby making the Organization more responsive, agile and productive. | Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию и знания, управлять и обмениваться ими, а также обеспечивать их распространение и хранение, что, в свою очередь, сделает Организацию более оперативной, гибкой и продуктивной. |
| Contrary to expectations, the existing model of development does not always work as efficiently as it could to combat poverty. | Вопреки ожиданиям, существующая модель развития не всегда так эффективно, как того можно было бы ожидать, содействует борьбе с нищетой. |
| This creates an opportunity to the journalists to engage in their professional activity, deliver and spread over necessary information efficiently in extreme conditions and mass demonstrations. | Это облегчает журналистам их работу и позволяет им эффективно сообщать и передавать необходимую информацию в чрезвычайных ситуациях и в условиях массовых демонстраций. |
| Inadequate resources prevent cases from being treated promptly and efficiently, make magistrates potentially susceptible to corruption and force them to request user fees from civilians seeking judicial recourse. | Дефицит ресурсов не позволяет оперативно и эффективно проводить разбирательство по делам, потенциально создает условия для коррупции магистратов и побуждает их добиваться платы от гражданских лиц, добивающихся правовой защиты. |
| Lastly, the three delegations remained concerned by the pace of the capital master plan, which must be implemented efficiently and within the allocated budget. | И наконец, три делегации по-прежнему обеспокоены темпами осуществления генерального плана капитального ремонта, который должен быть выполнен эффективно и в рамках утвержденного бюджета. |
| A more comprehensive approach should be adopted to ensure that the financial and administrative arrangements of the special political missions reflected their growing importance and allowed them to perform efficiently. | Необходимо использовать более комплексный подход для обеспечения того, чтобы порядок финансирования и административные процедуры специальных политических миссий отражали их растущее значение и позволяли им эффективно работать. |
| Although the Human Rights Commission lacks funds for a full range of activities, it is not clear whether it would have the capacity to manage further resources efficiently. | Хотя Комиссия не располагает достаточными средствами для полноценного осуществления своей деятельности, неясно, сможет ли она эффективно использовать дополнительные ресурсы. |
| Led by the nation's Vice-President, the Committee will allow us to efficiently implement the national policy related to recruitment prevention through effective measures at the national and local levels. | Комитет, возглавляемый вице-президентом, обеспечит нам возможности эффективно осуществлять национальную стратегию по предотвращению вербовки детей посредством принятия эффективных мер на национальном и местном уровнях. |
| She noted that the Conference had established the present Working Group to provide guidance and make recommendations on how it might fully and efficiently discharge its mandate. | Она отметила, что Конференция учредила данную Рабочую группу с целью выработки руководящих указаний и подготовки рекомендаций относительно того, каким образом она может наиболее полно и эффективно исполнять свой мандат. |
| The English Court Reporters Unit and French Court Reporters Unit have again significantly and efficiently improved the turnaround time for production of transcripts. | Английская стенографическая группа и французская стенографическая группа вновь значительно и эффективно сократили время подготовки протоколов. |
| (a) Expand functions that could be more efficiently performed by contractors; | а) расширение функций, которые могут более эффективно выполняться подрядчиками; |
| The Republic of San Marino believes it necessary to strengthen the role of the General Assembly by enabling it to act efficiently and to cooperate with other statutory bodies in a more coordinated manner. | Республика Сан-Марино считает необходимым усилить роль Генеральной Ассамблеи, чтобы она могла действовать эффективно и более согласованным образом сотрудничать с другими уставными органами. |
| At the national level NAPs may not be efficiently implemented if a concrete way to monitor and assess their impact and implementation is not put in place. | На национальном уровне НПД не могут быть эффективно реализованы при отсутствии конкретных методов мониторинга и оценки их воздействия и хода осуществления. |
| More progress is reported in the area of encouraging labour market participation to allow pensioners to remain integrated in their work context and to use their experience efficiently. | Отмечается определенный прогресс в области стимулирования участия пенсионеров на рынке рабочей силы, с тем чтобы дать им возможность не утратить связь с рабочим контекстом и эффективно применять свой опыт. |
| determine how the ILO can more efficiently address these needs through coordinated use of all its means of action; | определять, каким образом МОТ может эффективно удовлетворять эти потребности посредством согласованного использования всех форм действий; |
| Failure to carry out operations economically, efficiently or effectively | неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно. |
| It represents one of the fundamental tools that will enable the UN/CEFACT Permanent Groups to carry out their work more efficiently. | Данный механизм представляет собой одно из базовых инструментальных средств, которое позволит постоянным группам СЕФАКТ ООН более эффективно выполнять свою работу. |
| Traders in cell phone markets were better able to respond to surpluses and shortages, thereby allocating grains more efficiently across markets and dampening the price differences. | Торговцы, оснащенные сотовыми телефонами, смогли быстрее реагировать на накопление излишков или на образующийся дефицит, благодаря чему выращиваемые сельхозкультуры более эффективно распределялись по рынкам и уменьшалась разница в ценах. |
| With good governance, cities can deliver education, health care and other services more efficiently than less densely settled areas simply because of their advantages of scale and proximity. | При хорошем управлении в городах можно обеспечить доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим услугам более эффективно, чем в менее населенных районах, поскольку города обладают такими преимуществами, как эффект масштаба и пространственная близость. |
| To function efficiently, our multilateral institutions need leaders and representatives of States who share basic approaches established on the core belief in the unique dignity of each human being. | Для того чтобы функционировать эффективно, нашим многосторонним учреждениям нужны руководители и представители государств, которые разделяют основные подходы, основанные на основополагающей вере в уникальное достоинство каждого человека. |