Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
To enable the Civilian Partnerships Cell to function efficiently the Group proposes the following: Чтобы Группа гражданского партнерства могла действовать эффективно, Консультативная группа высокого уровня предлагает сделать следующее:
(e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно;
He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях.
This is the only State-financed institution of this kind, which implements efficiently the mission entrusted to it, i.e. to preserve traditional cultures of national minorities. Это единственное в своём роде учреждение, финансируемое государством, которое эффективно выполняет возложенную на него миссию, состоящую в сохранении традиционной культуры национальных меньшинств.
The Scientific Committee had taken the position that it functioned efficiently with its current size although it welcomed in principle the interest of some States in becoming members. Научный комитет придерживается той позиции, что он эффективно функционирует в своем нынешнем составе, хотя, в принципе, приветствует проявляемую некоторыми государствами заинтересованность стать его членами.
It would allow the Secretariat to create, manage, share, disseminate and preserve information and knowledge efficiently, thereby making the Organization more responsive, agile and productive. Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию и знания, управлять и обмениваться ими, а также обеспечивать их распространение и хранение, что, в свою очередь, сделает Организацию более оперативной, гибкой и продуктивной.
Contrary to expectations, the existing model of development does not always work as efficiently as it could to combat poverty. Вопреки ожиданиям, существующая модель развития не всегда так эффективно, как того можно было бы ожидать, содействует борьбе с нищетой.
This creates an opportunity to the journalists to engage in their professional activity, deliver and spread over necessary information efficiently in extreme conditions and mass demonstrations. Это облегчает журналистам их работу и позволяет им эффективно сообщать и передавать необходимую информацию в чрезвычайных ситуациях и в условиях массовых демонстраций.
Inadequate resources prevent cases from being treated promptly and efficiently, make magistrates potentially susceptible to corruption and force them to request user fees from civilians seeking judicial recourse. Дефицит ресурсов не позволяет оперативно и эффективно проводить разбирательство по делам, потенциально создает условия для коррупции магистратов и побуждает их добиваться платы от гражданских лиц, добивающихся правовой защиты.
Lastly, the three delegations remained concerned by the pace of the capital master plan, which must be implemented efficiently and within the allocated budget. И наконец, три делегации по-прежнему обеспокоены темпами осуществления генерального плана капитального ремонта, который должен быть выполнен эффективно и в рамках утвержденного бюджета.
A more comprehensive approach should be adopted to ensure that the financial and administrative arrangements of the special political missions reflected their growing importance and allowed them to perform efficiently. Необходимо использовать более комплексный подход для обеспечения того, чтобы порядок финансирования и административные процедуры специальных политических миссий отражали их растущее значение и позволяли им эффективно работать.
Although the Human Rights Commission lacks funds for a full range of activities, it is not clear whether it would have the capacity to manage further resources efficiently. Хотя Комиссия не располагает достаточными средствами для полноценного осуществления своей деятельности, неясно, сможет ли она эффективно использовать дополнительные ресурсы.
Led by the nation's Vice-President, the Committee will allow us to efficiently implement the national policy related to recruitment prevention through effective measures at the national and local levels. Комитет, возглавляемый вице-президентом, обеспечит нам возможности эффективно осуществлять национальную стратегию по предотвращению вербовки детей посредством принятия эффективных мер на национальном и местном уровнях.
She noted that the Conference had established the present Working Group to provide guidance and make recommendations on how it might fully and efficiently discharge its mandate. Она отметила, что Конференция учредила данную Рабочую группу с целью выработки руководящих указаний и подготовки рекомендаций относительно того, каким образом она может наиболее полно и эффективно исполнять свой мандат.
The English Court Reporters Unit and French Court Reporters Unit have again significantly and efficiently improved the turnaround time for production of transcripts. Английская стенографическая группа и французская стенографическая группа вновь значительно и эффективно сократили время подготовки протоколов.
(a) Expand functions that could be more efficiently performed by contractors; а) расширение функций, которые могут более эффективно выполняться подрядчиками;
The Republic of San Marino believes it necessary to strengthen the role of the General Assembly by enabling it to act efficiently and to cooperate with other statutory bodies in a more coordinated manner. Республика Сан-Марино считает необходимым усилить роль Генеральной Ассамблеи, чтобы она могла действовать эффективно и более согласованным образом сотрудничать с другими уставными органами.
At the national level NAPs may not be efficiently implemented if a concrete way to monitor and assess their impact and implementation is not put in place. На национальном уровне НПД не могут быть эффективно реализованы при отсутствии конкретных методов мониторинга и оценки их воздействия и хода осуществления.
More progress is reported in the area of encouraging labour market participation to allow pensioners to remain integrated in their work context and to use their experience efficiently. Отмечается определенный прогресс в области стимулирования участия пенсионеров на рынке рабочей силы, с тем чтобы дать им возможность не утратить связь с рабочим контекстом и эффективно применять свой опыт.
determine how the ILO can more efficiently address these needs through coordinated use of all its means of action; определять, каким образом МОТ может эффективно удовлетворять эти потребности посредством согласованного использования всех форм действий;
Failure to carry out operations economically, efficiently or effectively неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно.
It represents one of the fundamental tools that will enable the UN/CEFACT Permanent Groups to carry out their work more efficiently. Данный механизм представляет собой одно из базовых инструментальных средств, которое позволит постоянным группам СЕФАКТ ООН более эффективно выполнять свою работу.
Traders in cell phone markets were better able to respond to surpluses and shortages, thereby allocating grains more efficiently across markets and dampening the price differences. Торговцы, оснащенные сотовыми телефонами, смогли быстрее реагировать на накопление излишков или на образующийся дефицит, благодаря чему выращиваемые сельхозкультуры более эффективно распределялись по рынкам и уменьшалась разница в ценах.
With good governance, cities can deliver education, health care and other services more efficiently than less densely settled areas simply because of their advantages of scale and proximity. При хорошем управлении в городах можно обеспечить доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим услугам более эффективно, чем в менее населенных районах, поскольку города обладают такими преимуществами, как эффект масштаба и пространственная близость.
To function efficiently, our multilateral institutions need leaders and representatives of States who share basic approaches established on the core belief in the unique dignity of each human being. Для того чтобы функционировать эффективно, нашим многосторонним учреждениям нужны руководители и представители государств, которые разделяют основные подходы, основанные на основополагающей вере в уникальное достоинство каждого человека.