Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
Urban governance and management systems that can efficiently manage these new territorial realities will need to address such issues while taking into account the specific and diverse sustainability challenges faced by cities at different stages of development. Системы городского управления, позволяющие эффективно учитывать эти новые территориальные явления, должны разрабатываться с учетом таких проблем, принимая во внимание конкретные и разнообразные факторы, затрудняющие обеспечение устойчивости, с которыми города сталкиваются на различных этапах своего развития.
It encourages national mechanisms to include a wide range of representatives of government entities and civil society organizations, where applicable, and to ensure that they fully and efficiently implement their mandate. Она призывает национальные механизмы включить в свой состав широкий спектр представителей государственных структур и, в случае необходимости, организаций гражданского общества и обеспечить, чтобы они в полной мере и эффективно выполняли свой мандат.
As a result of the decrease in Mission activities in this area, the movement control function can be carried out efficiently by the remaining post at the national General Service level. В результате сокращения деятельности Миссии в этой области функции по управлению перевозками могут эффективно выполняться силами национального сотрудника категории общего обслуживания, занимающего остающуюся должность.
Towards this end, the secretariat has promoted the development of dry ports in the region, which would allow goods to be stored and transferred efficiently between transport modes, ensuring optimal use of the networks as a whole. С этой целью секретариат способствовал развитию «сухих портов» в регионе, которые позволят хранить товары и эффективно перегружать их между различными видами транспорта, что обеспечит оптимальное использование сетей в целом.
(c) The application of economic instruments can help achieve water management objectives efficiently, but they often need to be accompanied by supporting measures. с) Применение экономических инструментов может более эффективно содействовать достижению целей управления водными ресурсами, но при этом они зачастую должны подкрепляться вспомогательными мерами.
He wished to know what financial resources had been allocated to the National Commission on Human Rights over the past three years, and whether the funding had enabled it to function efficiently, for example to frequently and regularly visit places of detention. Он хотел бы знать, каков объем ресурсов, выделенных Национальной комиссии по правам человека за последние три года, и позволяют ли ей эти средства работать эффективно, например часто и регулярно посещать места содержания под стражей.
Given the institutional and resource constraints and other external factors, the Regional Programme has operated efficiently, achieving the delivery rate of 79 per cent against the original target set in the programme document. Несмотря на сложные институциональные условия и ограниченные ресурсы, а также воздействие других внешних факторов, Региональная программа работала эффективно, обеспечив на 79 процентов выполнение исходных целевых показателей, намеченных в программном документе.
Advisory services were most appreciated when they helped the national partners to use resources more efficiently, were complementary to local actions, thus increasing the efficiency of both operations; and supported resource mobilization. Консультативные услуги наиболее востребованы, когда они помогают национальным партнерам более эффективно использовать ресурсы, когда они дополняют местные действия, повышая эффективность обоих видов деятельности; и обеспечивают мобилизацию ресурсов.
In this respect, a solid legal basis was created and efficiently implemented, as the implementation of the Law on Elimination of Domestic Violence was put high on the political agenda of Georgia. В этой связи создана и эффективно используется прочная правовая база, поскольку применение Закона об искоренении насилия в семье является одним из важных вопросов политической повестки дня Грузии.
The State party is also encouraged to consider increasing its financial support to child rights-based NGOs to enable them to discharge their role more efficiently. Государству-участнику рекомендуется также рассмотреть возможность наращивания финансовой поддержки НПО, занимающихся правами ребенка, с тем чтобы дать им возможность более эффективно выполнять свою роль.
When national institutions are able to operate independently and efficiently, they are also more capable of offering adequate protection to individuals and organizations that may be targeted due to their human rights work. Когда национальные учреждения могут работать независимо и эффективно, они также в большей степени способны обеспечить адекватную защиту лиц и организаций, которые могут оказаться объектом преследования из-за их правозащитной деятельности.
He recommended that States should focus on the root causes of this behaviour and apply a combination of measures towards its eventual elimination, including a meticulously planned and efficiently executed 10-year universal educational campaign. Он рекомендовал государствам сосредоточить свое внимание на коренных причинах такого поведения и применять сочетание разноплановых мер с целью его окончательного искоренения, включая тщательно спланированную и эффективно проведенную десятилетнюю кампанию по организации всеобщего образования.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the Committee should actively and efficiently coordinate and channel Member States' intellectual, technological and resource potential to find a sustainable solution to the multiple crises which the world was facing. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что Комитету следует активно и эффективно координировать и использовать интеллектуальный, технологический и ресурсный потенциал государств-членов для выработки вариантов устойчивого преодоления множественных кризисов, с которыми сейчас сталкивается мировое сообщество.
This new approach to knowledge-sharing would more efficiently bring together inputs and expertise from all of the various Economic and Social Council partners in order to channel available knowledge on specific sustainable development issues to Governments and other stakeholders in a cohesive manner. Применение такого нового подхода к обмену знаниями позволило бы более эффективно учитывать вклад и опыт различных партнеров Экономического и Социального Совета и более планомерно распространять имеющиеся знания по конкретным проблемам устойчивого развития среди правительств и других заинтересованных субъектов.
The technologies that they transfer are thus generally more suited to the conditions of developing countries, inasmuch as they are labour-intensive and can efficiently use locally available inputs. Поэтому передаваемые ими технологии, как правило, больше отвечают условиям развивающихся стран, поскольку они носят трудоемкий характер и могут быть эффективно адаптированы к местным факторам производства.
Of key importance was the provision of services to the CDM Executive Board, within the limits of available resources, so that it could perform its functions efficiently, cost-effectively and transparently. Ключевое значение имело предоставление услуг Исполнительному совету МЧР в пределах имеющихся ресурсов, с тем чтобы он мог выполнять свои функции эффективно, экономично и транспарентно.
That would enable African countries to tap existing technologies, to efficiently absorb them, or, better still, to develop the technologies themselves. Это позволит африканским странам осваивать существующие технологии, эффективно внедрять их, или, что еще лучше, разрабатывать такие технологии самостоятельно.
This is essential if the Secretariat is to act more transparently and efficiently in managing staff and to procure goods and services of greater quality and quantity, at lower levels of risk. Это необходимо для того, чтобы Секретариат мог более транспарентно и эффективно решать вопросы управления персоналом и закупать товары и услуги лучшего качества и в больших количествах при меньших уровнях риска.
We see the objective of the reform as a means to strengthen the Organization, so that it can efficiently respond to the current and future challenges affecting the international community, in particular those concerns and interests of developing countries which constitute the vast majority of its membership. З. Мы считаем, что цель реформы представляет собой средство для укрепления Организации, с тем чтобы она могла эффективно реагировать на нынешние и будущие перемены, затрагивающие международное сообщества, в частности озабоченности и интересы развивающихся стран, которые представляют собой подавляющее большинство ее членского состава.
Where that information is available, it can have a direct and almost immediate impact on operations, and helps to ensure that the threat from ERW is dealt with efficiently, mitigating the risk for civilians. Там, где такая информация есть в наличии, она может оказывать непосредственное и практически немедленное воздействие на операции и помогает эффективно справляться с угрозой ВПВ, что смягчает риск для граждан.
Pressing needs include: an enabling policy environment encompassing economic, social and environmental policies; Millennium Development Goal-based national development strategies; adequate financing and skilled human resources; and governance structures capable of efficiently delivering basic services to all, especially the poor. К настоятельным потребностям относятся: благоприятная политическая среда, включая экономическую, социальную и экологическую политику; стратегии национального развития, основанные на Целях развития тысячелетия, достаточное финансирование и квалифицированные кадры; структуры управления, позволяющие эффективно предоставлять основные услуги всем, особенно бедным.
(c) To take the necessary measures to ensure that marriage and family cases are efficiently handled and heard by civil courts; с) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы дела о браках и семейных спорах эффективно слушались и рассматривались в гражданских судах;
They simulated a fictitious crisis situation in order to demonstrate how to communicate quickly and efficiently and how to decide on practical measures if the need were to arise. Они сымитировали кризисную ситуацию для демонстрации того, как следует оперативно и эффективно взаимодействовать и решать практические вопросы в случае необходимости.
and not at all costs, but efficiently and cheaply. And some such plans exist, И не любой ценой, а максимально эффективно и с минимальными затратами. И несколько подобных планов уже есть.
The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. Эта система будет включать расширенные возможности поиска, отбора в онлайновом режиме и подготовки отчетности и проведения анализа, что даст пользователям возможность более эффективно справляться с большим числом заявлений, обеспечивая при этом соблюдение стандартов на протяжении всего процесса укомплектования штатов.