Each actor must focus on the best use of its assets, acting efficiently, effectively and collectively to fulfil a specific role, as follows: |
Каждый субъект должен стремиться наилучшим образом использовать свои активы, действуя эффективно, конструктивно и коллективно в выполнении своей функции: |
Programmable funds and other resources were used more efficiently during the biennium, evidenced by the decrease in months funds remained in their reserves. |
В течение двухгодичного периода средства, которые могут быть выделены на осуществление программ, и другие ресурсы использовались более эффективно, о чем свидетельствует сокращение числа месяцев, в течение которых средства оставались в своих резервах. |
It was of the view that the United Nations should, as a long-term commitment, act efficiently and coherently, and should use existing structures to assist its Member States in reaching the goals set out for the Regular Process. |
По его мнению, Организации Объединенных Наций в качестве долгосрочного обязательства надлежит действовать эффективно и согласованно и использовать существующие структуры для оказания государствам-членам содействия в достижении целей, поставленных перед регулярным процессом. |
At the same time the consolidating role of the United Nations itself should be enhanced by strengthening its capacity to respond to problems in an efficient and appropriate way and to efficiently meet numerous global challenges and the threats of the new millennium. |
В то же время должна укрепляться консолидирующая роль самой Организации Объединенных Наций путем укрепления ее способности быстро и адекватно реагировать на проблемы, а также эффективно противодействовать многочисленным глобальным вызовам и угрозам нового тысячелетия. |
In order for the Ethics Office to function efficiently and to maintain credibility with all staff members in the Organization, the principle of confidentiality must be respected in all aspects of its work. |
Для того чтобы Бюро по вопросам этики эффективно функционировало и пользовалось доверием всех сотрудников Организации, во всех аспектах его работы должен соблюдаться принцип конфиденциальности. |
Nigeria urges an expeditious reform of the international financial system that would enable its institutions to play their roles more efficiently, effectively and with a high degree of transparency and accountability in their structures and functions. |
Нигерия настоятельно призывает к проведению оперативной реформы международной финансовой системы, которая позволит ее учреждениям более эффективно играть свою роль, действенно и с большей степенью транспарентности и подотчетности в рамках своих структур и функций. |
Above all, human security represents a new way of thinking that requires reflection on how to respond, together and efficiently, to the great challenges that confront humankind. |
Безопасность человека - это, прежде всего, новое мышление, которое требует изучения того, как совместно и эффективно реагировать на те огромные вызовы, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
Funds directed at public administrations should therefore be complemented by assistance to the business sector, and can be efficiently channelled through industry and exporters' associations. |
Поэтому средства, выделяемые государственным администрациям, следует дополнять помощью деловому сектору, и их можно эффективно распределять через отраслевые ассоциации и ассоциации экспортеров. |
The Committee urged Contracting Parties to the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods to apply efficiently Annex 8, also with regard to facilitate the granting of visas to professional drivers engaged in international transport. |
Комитет настоятельно призвал Договаривающиеся стороны Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах эффективно применять приложение 8, в том числе в отношении упрощения порядка выдачи виз профессиональным водителям, задействованным в международных перевозках. |
Member States expressed the common view that more time was needed to hear from all delegations, although some said that the general debate could be conducted more efficiently. |
Страны-члены выразили общее мнение, что необходимо больше времени, чтобы заслушать выступления всех делегаций, хотя некоторые заявили, что общие прения могли бы проводиться более эффективно. |
The Committee also requests that the secretariat and the United Nations Development Programme provide more training on practical disaster assessment methodologies, including on how to conduct disaster assessments more efficiently. |
Комитет также предлагает, чтобы секретариат и Программа развития Организации Объединенных Наций предоставляли больше возможностей обучения по практическим методологиям оценки бедствий, в том числе о том, каким образом можно более эффективно проводить оценки бедствий. |
He noted that the draft biennial budget would be available later in the year and assured the Executive Board that UNFPA was efficiently managing both total costs and total income. |
Он отметил, что проект двухгодичного бюджета будет подготовлен в конце года, и заверил Исполнительный совет, что Фонд эффективно управляет общим объемом расходов и поступлений. |
The Judicial Training Centre has organized a series of trainings aimed at the improvement and advancement of knowledge of employees of the state bodies in order to administer legal regulations more efficiently. |
Центр подготовки судей организовал серию учебных занятий, призванных повысить квалификацию государственных служащих и научить их более эффективно применять законодательные нормы. |
Ministerial teams need to have the professional competences to deal efficiently with their ongoing workload and with specific requirements that arise from time to time. |
Чиновники региональных подразделений Министерства образования должны эффективно решать текущие задачи, а также справляться с непредвиденными ситуациями, имея для этого соответствующий профессиональный опыт. |
(e) What are the market and public sector incentives that can efficiently prompt the relocation of slum dwellers and economic activities to less vulnerable parts of urban areas? |
ё) какие стимулы рыночного и государственного сектора могли бы эффективно способствовать перемещению обитателей трущоб и экономической деятельности в менее уязвимые части городских районов? |
WHO has been making efforts to simplify its business practices by establishing a global management system, with the aim of streamlining business processes while enabling the organization to use its financial and human resources more efficiently. |
ВОЗ проводила работу по упрощению своей деловой практики путем создания глобальной системы управления, призванной оптимизировать рабочий процесс и при этом обеспечить организации возможность более эффективно использовать свои финансовые и людские ресурсы. |
Primary education alone, even if efficiently managed, does not provide individuals with skills such as critical thinking, and communication skills that are highly rewarded in the labour market. |
Одно лишь начальное образование, даже и очень эффективно организованное, не может вооружить работников профессиональными качествами, которые прежде всего требуются на рынке труда, в частности критическое мышление и навыки общения. |
The Education Policy focus in this regard is developing competent human resources of international standard through appropriate training and education in information technology (IT), equipping them to perform efficiently in relevant fields. |
В этой связи в политике в области образования особое внимание уделяется развитию квалифицированных людских ресурсов на уровне, соответствующем международным стандартам, путем их соответствующей подготовки в области информационных технологий, с тем чтобы они могли эффективно работать в соответствующих областях. |
Similarly, another speaker stated that the issue to be considered was not that of working methods as such, but rather how the Council could make decisions efficiently and deliver effectively on behalf of the United Nations Member States. |
Высказываясь в том же ключе, другой участник заявил, что рассматривать следует не вопрос о методах работы как таковых, а скорее то, как Совету принимать действенные решения и эффективно действовать от имени государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In particular, the past two decades have seen rapid progress in the development of mature marine technology, particularly ROVs and autonomous underwater vehicles (AUVs) with the capability of operating safely and efficiently at great depths. |
В частности, за последние два десятилетия происходило стремительное развитие зрелой морской технологии, особенно ДУА и автономных подводных аппаратов (АПА), способных надежно и эффективно функционировать на больших глубинах. |
On the borders with Mali and Burkina Faso, customs officers are unable to operate safely and efficiently owing to continuous threats coming from armed escorts employed by local private businessmen. |
На границах с Мали и Буркина-Фасо сотрудники таможни не могут эффективно работать в условиях безопасности, поскольку постоянно подвергаются угрозам со стороны вооруженных групп сопровождения местных частных предпринимателей. |
A number of industries are committed to use water more efficiently and to reduce effluents; point sources of pollution are under control, at least in EU member States. |
Ряд отраслей промышленности берут на себя обязательства более эффективно использовать воду и снижать объем стоков; точечные источники загрязнения находятся под контролем, по крайней мере в государствах - членах ЕС. |
Importation is essential in view of the fact that Jamaica is unable to produce some items efficiently and lacks the capacity (suitable land and climatic conditions) to produce others. |
Импорт является чрезвычайно важным ввиду того, что Ямайка не может эффективно производить одни товары и не имеет мощностей (пригодных земель и климатических условий) для производства других товаров. |
This Act contains the provisions of the Japan Housing Finance Agency, the purpose of which is to smoothly and efficiently provide loans needed for housing construction etc. |
В данном законе содержатся положения относительно Японского агентства по финансированию жилищного строительства, основная задача которого состоит в том, чтобы бесперебойно и эффективно предоставлять ссуды, необходимые для жилищного строительства, и т.д. |
The process of deciding on priorities, mandates and financial contributions for the range of international agendas, by no means limited to environmental policy, should not only be more efficiently coordinated, but also transparent, inclusive and accountable. |
Процесс принятия решений относительно приоритетов, мандатов и финансового вклада в осуществление разнообразных международных программ, ни в коем случае не ограничивающихся экологической политикой, должен не только более эффективно координироваться, но и быть транспарентным, всесторонним и подотчетным. |