The outflow of talented civil servants to the private sector is undermining the capacity of the public administration to deal efficiently with business issues, while unsatisfactory employment conditions tend to undermine the morale in the civil service. |
Переход талантливых государственных служащих в частный сектор отрицательно сказывается на способности государственной администрации эффективно решать вопросы, касающиеся предприятий, тогда как неудовлетворительные условия работы, как правило, подрывают моральное состояние государственных служащих. |
In many cases, they are carried out for the purpose of obtaining revenue for the Government or to free the Government of economic activities that can be more efficiently carried out by the private sector. |
Во многих случаях такие сделки осуществляются в целях увеличения доходов правительства или для освобождения правительства от тех видов экономической деятельности, которую более эффективно могут осуществлять предприятия частного сектора. |
Police officers are bound to perform the above tasks punctually, efficiently and in compliance with the instructions of the heads of department, and during strikes, workers employed by the police are bound to ensure the unimpeded performance of the above tasks. |
Служащие полиции обязаны выполнять вышеуказанные задачи скрупулезно, эффективно и в соответствии с распоряжениями руководителей своего ведомства, а сотрудники полиции, задействованные во время забастовок, обязаны обеспечивать беспрепятственное выполнение вышеуказанных задач. |
Determined to take all the necessary steps to strengthen our common institutions and provide them with the necessary resources to enable them fulfil their mission efficiently including the implementation of the Action Plan of the World Summit on the Information Society (WSIS); |
исполненные решимости принимать все необходимые меры для укрепления наших общих институтов и обеспечения их необходимыми ресурсами, с тем чтобы они могли эффективно выполнять возложенные на них задачи, включая осуществление Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО); |
Requests for ethics advice and guidance must be dealt with promptly and efficiently so that staff gain confidence in the services of the ethics office, but most offices did not have formal benchmarks in place. |
Просьбы о предоставлении консультаций и рекомендаций по вопросам этики должны удовлетворяться оперативно и эффективно, с тем чтобы сотрудники с доверием относились к услугам подразделений по вопросам этики, но большинство подразделений пока не имеют официально установленных критериев. |
Fifthly, with regard to the voting system in the United Nations, the General Assembly's manual voting system must function more efficiently so as to expedite the counting process and ensure the credibility, reliability and confidentiality of the voting process. |
В-пятых, что касается системы голосования в Организации Объединенных Наций, то ручная система голосования Генеральной Ассамблее должна функционировать более эффективно в целях ускорения процесса подсчета и обеспечения доверия, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
A trial burn is be used to determine the facility's destruction and removal efficiency (DRE) or destruction efficiency (DE) to verify its ability to efficiently destroy POPs in an irreversible and environmentally sound manner. |
Пробное сжигание должно использоваться для определения коэффициента уничтожения и удаления (КУУ) или коэффициента уничтожения (КУ) на объекте, чтобы подтвердить его способность эффективно уничтожать СОЗ необратимым и экологически безопасным образом. |
(b) The Task Force's work should contribute to the reduction of the time that respondents need to fill in the time-use survey questionnaire and consider new technologies for conducting the surveys more efficiently; |
Ь) работа Целевой группы должна содействовать сокращению времени, требуемого респондентам для заполнения вопросника обследований бюджета времени, а также предусматривать изучение новых технологий, позволяющих более эффективно проводить обследования; |
(a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; |
а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо; |
The Internal Justice Council notes that the website of the Office of Administration of Justice is functioning efficiently, giving staff access to the case law of the Tribunals, including the capacity to search for judgments and orders of the Tribunals. |
Совет по внутреннему правосудию отмечает, что веб-сайт Управления по вопросам отправления правосудия эффективно функционирует, позволяя персоналу получать доступ к информации о прецедентном праве Трибуналов, и в том числе осуществлять поиск решений и постановлений Трибуналов. |
As indicated in this report, UNFPA has taken steps to improve and strengthen accountability and controls; to ensure that all staff members comply with operational guidelines; and to ensure that UNFPA achieves high-quality results and uses resources efficiently. |
Как отмечено в настоящем докладе, ЮНФПА принимает меры в целях повышения и укрепления подотчетности и контроля; обеспечения того, чтобы все сотрудники выполняли оперативные руководящие принципы; и обеспечения того, чтобы ЮНФПА добивался результатов высокого качества и эффективно использовал ресурсы. |
Through its working group on transparency and media outreach, the Committee continues to refine a media outreach strategy to methodologically and efficiently utilize United Nations and Committee resources to reach expanded and targeted audiences. |
Действуя через свою Рабочую группу по транспарентности и работе со средствами массовой информации, Комитет продолжает совершенствовать стратегию взаимодействия со средствами массовой информации, с тем чтобы системно и эффективно использовать ресурсы Организации Объединенных Наций и Комитета для охвата более широких и целевых аудиторий. |
The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him as Chair and suggesting a number of measures for making the work of the Committee run smoothly and efficiently. |
З. Председатель Комитета полного состава открыл 1-е заседание Комитета, поблагодарив бюро и государства-члены за его избрание в качестве Председателя, и предложил ряд мер, позволяющих осуществлять работу Комитета бесперебойно и эффективно. |
That is an area where cooperation among the transport, health and safety sectors can efficiently help to reduce the risks faced by road users and promote accident and injury prevention, as well as the treatment of injuries, as necessary. |
Это область, в которой сотрудничество между транспортным сектором, сектором здравоохранения и сектором безопасности может эффективно содействовать уменьшению риска, с которым сталкиваются участники дорожного движения, и содействовать предотвращению аварий и травматизма, а также лечению травм при необходимости. |
helps governments improve regulatory quality, i.e. reforming regulations that raise unnecessary obstacles to competition, innovation and growth, while ensuring that regulations efficiently serve important social objectives. |
Содействие правительствам в повышении качества рамок регулирования, т.е. в реформировании тех норм, которые создают необоснованные препятствия для конкуренции, новаторства и роста, добиваясь при этом, чтобы нормы регулирования эффективно способствовали решению важных общественных задач. |
Acknowledging the need to use human and financial resources efficiently and to avoid duplication of functions and work areas in order to enhance international chemical safety by effective implementation of SAICM and achievement of the 2020 goal; |
признавая, что необходимо эффективно использовать людские и финансовые ресурсы и исключить дублирование функций и областей работы, с тем чтобы укрепить международную химическую безопасность путем эффективного осуществления СПМРХВ и достижения цели 2020 г.; |
However, it may occur because, for example, security in inventory may be most effectively enforced through a sale, or security in equipment may be most efficiently enforced through the acquisition of the assets by the secured creditor in satisfaction of the secured obligation. |
В то же время это может произойти, например, вследствие того, что обеспечительное право в инвентарных запасах может быть реализовано наиболее эффективно путем их продажи или же обеспечение в оборудовании может быть наиболее эффективным образом реализовано путем принятия обеспеченным кредитором активов в погашение обеспеченного обязательства. |
In addition, it is proposed to abolish one national General Service post, that of Records and Archives Assistant, owing to the lower volume of documents to be archived. The function can be carried out efficiently by the remaining Records and Archives Assistant. |
Кроме того, предлагается упразднить одну национальную должность категории общего обслуживания, а именно должность помощника по документации и архивам, поскольку в связи с уменьшением объема архивируемых документов эти функции могут эффективно выполняться оставшимся помощником по документации и архивам. |
Continue to strengthen the institutional framework so that the State is able to respond adequately and efficiently to future challenges in areas of public health, education, culture, environment and State administration (Nicaragua); |
И далее укреплять институциональную основу, с тем чтобы государство могло адекватно и эффективно реагировать на будущие проблемы в областях общественного здравоохранения, образования, культуры, охраны окружающей среды и государственного управления (Никарагуа). |
We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. |
Мы особо указываем на важность укрепления институциональных механизмов устойчивого развития, которые согласованно и эффективно реагировали бы на нынешние и будущие проблемы и действенно устраняли отставание в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития. |
My country believes that, in order to promote prevention and this programme, we must work efficiently to develop national capacities in developing and low-income countries in order to support their national programmes for the prevention of this disease. |
Моя страна считает, что в целях содействия профилактике и этой программе нам надлежит эффективно содействовать развитию национальных потенциалов развивающихся стран и стран с низким уровнем доходов, чтобы поддержать их национальные программы по профилактике этой болезни. |
(a) Seed-stage intermediaries such as incubators, grant programmes or microcredit institutions need to engage as many potential entrepreneurs as possible in a way that can efficiently identify promising entrepreneurial ideas; |
а) посредники на этапе вызревания проектов, такие как инкубаторы, программы грантов или учреждения по микрокредитованию, должны охватывать максимально возможное количество потенциальных предпринимателей таким образом, чтобы можно было эффективно выявлять перспективные предпринимательские идеи; |
In addition, we are of the opinion that the Peacebuilding Support Office needs to be equipped with the adequate resources that are necessary to continue to efficiently support the growing work of the Peacebuilding Commission. |
Кроме того, мы считаем, что Управление по поддержке миростроительства должно иметь в своем распоряжении достаточные ресурсы для того, чтобы и в дальнейшем эффективно поддерживать все более широкую деятельность Комиссии. |
Such cooperation can lead to innovative new products and processes that use natural resources efficiently, are more affordable and raise the quality of life of the poor and vulnerable, harnessing the subregion's strengths in "frugal innovation." |
Такое сотрудничество позволяет создавать совершенно новые виды продукции и разрабатывать новые процессы, в которых могут эффективно использоваться природные ресурсы, при этом они могут быть более доступными и могут способствовать повышению уровня жизни неимущих и уязвимых слоев населения благодаря использованию потенциала субрегиона в сфере ресурсосберегающей новаторской деятельности. |
Design and implement, by 1 July 1996, within the Centre for Human Rights in Geneva, a suitable database which allows the Centre to quickly and efficiently respond to the needs of the Decade; |
ЗЗ. разработка и создание к 1 июля 1996 года в рамках Центра по правам человека в Женеве соответствующей базы данных, позволяющей Центру быстро и эффективно удовлетворять потребности, возникающие в связи с проведением Десятилетия; |