Oxidation of sulphur dioxide is nowadays less oxidant-limited than in the early 1980s, and therefore takes place more efficiently. |
Процесс окисления диоксида серы на сегодняшний день менее ограничен по окислителю, чем в начале 1980-х годов, и поэтому протекает более эффективно. |
Of course, the unbundling should not create undue inefficiencies: some activities are indeed natural monopolies, performed most efficiently when bundled together. |
Разумеется, распакетирование не должно приводить к неоправданной неэффективности: некоторые виды деятельности действительно являются естественными монополиями и более эффективно осуществляются в пакете. |
However, each carries costs as well as benefits which need to be carefully weighed if the financing gap is to be closed both efficiently and with clear development gains. |
Вместе с тем оба этих подхода связаны не только с выгодами, но и с издержками, которые необходимо тщательно взвешивать для того, чтобы эффективно и с явной пользой для процесса развития преодолеть этот дефицит. |
Experts said that there was an unnecessary reinvention of technologies relevant for poor and rural communities and that perhaps information and the distribution of such innovations could be handled more efficiently. |
По мнению экспертов, изобретаемые технологии, представляющие интерес для бедных и сельских общин, нередко уже хорошо известны, и в этой связи, возможно, требуется лишь более эффективно популяризировать и распространять такие инновации. |
Local courts have continued to deal fairly and reasonably efficiently with cases related to the March violence: 348 persons have been brought before the courts for riot-related offences. |
Местные суды продолжают справедливо и относительно эффективно рассматривать дела, связанные с насилием, которое имело место в марте: перед судом предстали 348 человек по обвинению в совершении преступлений, связанных с организацией беспорядков. |
Economic and social imbalances that result from the unfair and non-inclusive international financial structure prevent us from efficiently tackling today's very complex challenges. |
Нарушение равновесия в социально-экономической области, которое возникает в результате отсутствия справедливой и имеющей под собой широкую основу международной финансовой структуры, лишает нас возможности эффективно решать стоящие перед нами крайне сложные проблемы. |
In an encumbance registry, grantor-name registration eliminates the need for unique item-by-item description, and thereby liberates the scope of the security capable of being efficiently publicized. |
В реестре обремененных активов регистрация наименования лица, передающего право, устраняет необходимость в подробном описании элементов активов, что снимает ограничения в отношении категорий обеспечения, для которых проблема публичности может быть эффективно решена. |
Prior to the 2003 publication of the RD Design Project by Owen, Charnley and Strickland, puzzles without right angles could not be efficiently analyzed by computers. |
До публикации 2003 года «RD Design Project» Оувена, Чарнли и Стрикланда (Owen, Charnley, Strickland) головоломки без прямых углов не могли быть эффективно проанализированы на компьютере. |
Paul Tassi of Forbes claimed that Nintendo could have handled the change more efficiently by drawing lessons from Microsoft and Sony's transition to HD graphics. |
Пол Тасси из Forbes утверждал, что Nintendo могла бы более эффективно справиться с изменением конъюнктуры, если бы извлекла уроки из перехода Microsoft и Sony на HD-графику. |
Dwight Eisenhower ran an efficiently organized presidency that some at the time believed lacked leadership, but historians later discovered his hidden hand behind most important decisions. |
Дуайт Эйзенхауэр был президентом с эффективно организованным управлением, но ему по мнению некоторых людей того времени недоставало лидерских качеств, хотя позже историки обнаружили, что позади большинства самых важных решений таилась его рука. |
Only when adequate disaster-reduction assistance items and authority are entrusted to these regional centres can one be assured that the United Nations system will react efficiently and in a timely fashion. |
Только тогда, когда этим региональным центрам будут поручены соответствующие вопросы, связанные с оказанием помощи по уменьшению опасности стихийных бедствий, и переданы полномочия по их осуществлению, можно быть уверенным в том, что система Организации Объединенных Наций будет реагировать эффективно и своевременно. |
Harsher interrogation methods enabling investigators to act "efficiently" in cases such as a "ticking time bomb" were introduced after the Tel Aviv attack. |
После упомянутого нападения в Тель-Авиве были введены более жесткие методы ведения допроса, "позволяющие следователям действовать"эффективно" в таких случаях, когда, например, поступают сообщения о "бомбе с пущенным часовым механизмом". |
This study will help us to more efficiently coordinate cooperation to attain social and economic prosperity for the peoples of the region. |
Программа развития Организации Объединенных Наций также готовит важное для государств - членов ОЭС макроэкономическое исследование, которое поможет нам более эффективно координировать сотрудничество во имя достижения социально-экономического благосостояния народов региона. |
It must proceed from a new spirit of dialogue and collaboration, so that energy in 2030 is much more widely shared, cleanly produced and efficiently used. |
Этот процесс должен быть основан на новом духе диалога и сотрудничества, который позволит обеспечить, чтобы в 2030 году энергоресурсами пользовалось гораздо большее число людей, чтобы их производство было экологически чистым и чтобы они эффективно использовались. |
His view, in essence, means that the current financial crisis is the final proof that markets do not process information efficiently. |
Точка зрения Сороса, в основном, сводится к идее, что сегодняшний финансовый кризис является заключительным доказательством того, что рынки обрабатывают информацию не достаточно эффективно. |
We would also extend our appreciation to Ambassador Raimando González of Chile, who chaired last year's meetings so skilfully and efficiently. |
Мы также выражаем свою признательность послу Чили Раймандо Гонсалесу, который столь умело и эффективно руководил работой Комитета в прошлом году на посту его Председателя. |
Subject to difficulties over translation, the use of e-mail, faxes and conference calls would ensure that this procedure is conducted efficiently and speedily. |
Если не считать трудностей с переводом, то благодаря использованию электронной почты, аппаратов факсимильной связи и телефонных разговоров с подключением нескольких человек эта процедура будет осуществляться эффективно и оперативно. |
The first type aims at an institutional reordering, so that inefficiencies and perverse incentives are removed, and the economy functions more smoothly and efficiently. |
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно. |
Those presentations have given us the useful information necessary to conclude that those judicial institutions are functioning efficiently and with the dedication to dispensing criminal justice and ending impunity. |
В их выступлениях мы нашли полезную информацию, которая дает основания сделать вывод о том, что эти судебные учреждения работают эффективно и полны решимости осуществлять уголовное правосудие и положить конец безнаказанности. |
We believe that it is equally important that the orderly conclusion of the oil-for-food programme is carried out transparently and efficiently, without discrimination with respect to suppliers. |
Мы считаем, что не менее важно обеспечить, чтобы упорядоченное завершение программы «Нефть в обмен на продовольствие» проходило транспарентно и эффективно, без дискриминации по отношению к поставщикам. |
Apart from the normal water domain, decision makers in other spheres (finance, trade, energy, housing, regional planning, agriculture, etc.) must utilize water efficiently. |
Наряду с действиями в традиционной сфере водных ресурсов лица, отвечающие за принятие решений в других областях (финансы, торговля, энергетика, жилищное строительство, региональное планирование, сельское хозяйство и т.д.), должны эффективно использовать водные ресурсы. |
The Office, with its heavy emphasis on operations, is goal-oriented; thus, it can quickly and efficiently seek solutions to challenging new trends and emerging problems. |
Управление делает основной упор на оперативные мероприятия, ориентируясь на установленные цели, что в результате позволяет ему быстро и эффективно отыскивать решения с целью разруливания новых тенденций и урегулирования вновь возникающих проблем. |
This creates several parallel and dynamic processes, but could probably be strengthened and more efficiently coordinated to create more synergies if a national coordination of some sort could be developed. |
Благодаря этому создается несколько параллельно протекающих динамичных процессов, но если бы на национальном уровне удалось в той или иной форме наладить координацию, то действие этого фактора, вероятно, могло бы усилиться и координация действий по достижению дополнительного синергизма осуществляться более эффективно. |
Furthermore, programmes need to be transparent, inclusive and not dominated by top-down approaches, and able to be efficiently disseminated and credibly verified in the field. |
Кроме того, необходимо, чтобы программы были транспарентными, всеохватывающими, не несли на себе глубокого отпечатка использования подхода "сверху вниз" и могли эффективно распространяться и обоснованно проверяться на местах. |
The National Assembly has functioned more efficiently and the government has been more open to non-governmental organizations, citizens' associations, the media and the general public than its predecessor. |
По сравнению с Народной скупщиной предыдущего состава, в новом составе Народная скупщина работала более эффективно, и правительство проявляло больше, чем предшествовавшее ему, открытости в отношениях с неправительственными организациями, гражданскими ассоциациями, средствами массовой информации и широкой общественностью. |