An approximation algorithm is known, and the problem may be solved efficiently for lines that fall into a small number of parallel families (as is typical for urban street grids), but the general problem remains open. |
Известен аппроксимационный алгоритм, и задача может быть эффективно решена для прямых, которые разбиваются на небольшое число семейств параллельных прямых (что типично для улиц городов), однако задача в общем виде остаётся открытой. |
Participants noted that providing new GNSS educational opportunities at various levels would be the best way to cover the different needs in the GNSS field and ensure that capacity-building activities were accomplished efficiently and to the benefit of all Member States. |
Участники отметили, что предоставление новых образовательных возможностей для изучения ГНСС на различных уровнях - лучший способ содействовать удовлетворению различных потребностей в области ГНСС и обеспечению условий для того, чтобы мероприятия по созданию потенциала проводились эффективно и в интересах всех государств-членов. |
This sounds like bad news, because it means that there will be no international price on carbon, and, without a market price, it is difficult to see how the reduction of carbon emissions can be efficiently organized. |
Это звучит как плохая новость, потому что это означает, что уже не будет международной цены на углерод, а без рыночной цены трудно представить, как можно эффективно организовать сокращение выбросов углерода. |
We must, therefore, revitalize international cooperation to make the best of globalization, to distribute its benefits more fairly so that development and peace can complement each other efficiently and productively. |
Поэтому мы должны активизировать международное сотрудничество, для того чтобы глобализация использовалась оптимально, чтобы ее блага распределялись более справедливо и чтобы развитие и мир могли эффективно и результативно дополнять друг друга. |
Only the western industrialized countries and small enclaves of wealthy individuals in developing and transition economies have the capacity to represent assets and, therefore, the ability to use capital efficiently. |
Лишь западные промышленно развитые страны и небольшие группы состоятельных граждан в развивающихся странах и странах с переходной экономикой способны представлять активы и, таким образом, эффективно использовать капиталы. |
If, however, the United Nations is to serve humanity efficiently, Member States must change their traditional perceptions and provide all the political and financial support necessary to ensure that the Organization will have sufficient resources to fulfil its mandate. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно служить человечеству, необходимо, чтобы государства-члены изменили свои традиционные подходы и оказывали всю политическую и финансовую поддержку этой Организации, с тем чтобы она располагала достаточными ресурсами для осуществления своего мандата. |
However, more and determined action by the General Assembly is needed, including the allocation of an increased percentage of the overall budget of the United Nations to the Centre for Human Rights in order to enable it to carry out its tasks even more efficiently. |
Необходимы, однако, новые и более решительные действия Генеральной Ассамблеи, в том числе выделение более значительной доли общего бюджета Организации Объединенных Наций Центру по правам человека, чтобы позволить ему выполнять свои задачи еще более эффективно. |
I would like to appeal to all members of the Disarmament Commission to be punctual in attending all scheduled meetings of the Commission in order to utilize efficiently the available conference resources. |
Я хотел бы призвать всех членов Комиссии по разоружению пунктуально участвовать во всех запланированных заседаниях Комиссии для того, чтобы эффективно использовать имеющиеся в наличии Конференции ресурсы. |
Responsibilities for the agricultural land owned by the territorial Government are vested in the Land Development Authority which, in cooperation with the Department of Agriculture, ensures that the land is utilized efficiently if tenancy is to be continued. |
Ответственность за сельскохозяйственные угодья, находящиеся во владении правительства Территории, лежит на Управлении по освоению земель, которое в сотрудничестве с Департаментом сельского хозяйства следит за тем, чтобы право на владение землей продлевалось только в том случае, если она используется эффективно. |
In conclusion, the European Union would like to express its full readiness to work together with other delegations to reach a consensus which would make it possible to approve a restrained budget to be managed responsibly and efficiently and ensuring the effective implementation of the Organization's mandate. |
В заключение Европейский союз выражает свою полную готовность совместно работать с другими делегациями с целью достижения консенсуса, который позволил бы утвердить сокращенный бюджет, который должен исполняться ответственно и эффективно и способствовать эффективному осуществлению Организацией своих мандатов. |
I would also thank Ambassador Vattani of Italy and Ambassador Kurokochi of Japan, the outgoing President of the Conference who guided the Conference very efficiently and skilfully during the previous month. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Италии Ваттани и прежнего Председателя Конференции, посла Японии Курокочи, которая очень эффективно и искусно руководителя Конференцией в предыдущем месяце. |
However, for it to be effective, it should be well coordinated, timely and of the right magnitude, so that it efficiently addresses the immediate needs of victims. |
Однако для того, чтобы она стала эффективной, ее следует хорошо координировать, своевременно и в соответствующих масштабах, с тем чтобы она эффективно удовлетворяла насущные потребности пострадавших. |
Substantial delays (obtaining which is often the purpose of submitting the objection) can thus be prevented, and the limited time available for court sessions is used more efficiently. |
Таким образом, можно избежать значительного затягивания процесса (именно с целью такого затягивания нередко направляются возражения) и более эффективно использовать ограниченное время, отводимое для заседаний суда. |
For my part, in keeping with the trust you have placed in me, I intend to discharge my duty with the firm determination to ensure that our work is conducted efficiently and that our endeavours meet with success. |
Я, со своей стороны, собираюсь оправдать то доверие, которое вы мне оказали, и намерен выполнять свои обязанности с твердой решимостью, с тем чтобы наша работа осуществлялась эффективно, а наши усилия увенчались успехом. |
The rate experts at both the Headquarters Travel Unit and the United Nations Office at Geneva are highly trained specialists in international fare construction, equipped to deal competently and efficiently with the rate desks of airlines and travel agencies. |
Эксперты по тарифам в Группе по организации поездок в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве являются прекрасно подготовленными специалистами в области международного тарифообразования, которые вполне способны компетентно и эффективно обсуждать проблемы с тарифными отделами авиалиний и транспортных агентств. |
A substantial proportion of the former public sector now operates more efficiently in the private sector, with higher levels of investment, at lower cost to the consumer and with improved standards of service. |
В настоящее время значительная доля бывшего государственного сектора более эффективно функционирует на основе частного сектора в условиях более крупных капиталовложений, при меньших затратах для потребителя и более высоком уровне предоставляемых услуг. |
During these years of continuing dialogue, the Mechanism has efficiently represented the interests of Latin America and the Caribbean and has thus become a fundamental factor in regional unity and solidarity; |
В течение всех этих лет непрерывного диалога Механизм эффективно представлял интересы Латинской Америки и Карибского бассейна, превратившись тем самым в основополагающий фактор регионального единства и солидарности; |
Owing to the rise in the population needing international protection and international humanitarian assistance, and the limitation of sources, international humanitarian assistance should be provided more efficiently with a wider perspective. |
Ввиду разрастания населения, нуждающегося в международной защите и международной гуманитарной помощи, и ввиду ограниченности их источников международную гуманитарную помощь следует организовывать более эффективно и ориентируясь на более широкую перспективу. |
The purpose of this standby capacity would be to create a structure that would enable the United Nations to utilize quickly and efficiently contributions of personnel, equipment, facilities, and special expertise to improve the effectiveness of United Nations mine-action programmes. |
Этот резервный потенциал позволил бы создать структуру, благодаря которой Организация Объединенных Наций могла бы оперативно и эффективно использовать предоставляемые людские ресурсы, материальные средства, услуги и специальные знания для повышения уровня эффективности программ Организации Объединенных Наций по разминированию. |
Even where full privatization is the preferred alternative, complementary measures may be needed to ensure not only that the privatization process proceeds efficiently but also that it brings positive and continuing benefits to the nation over the long term. |
Даже в том случае, когда процесс полной приватизации является более предпочтительным по сравнению с другими возможностями, необходимо принятие дополнительных мер с целью обеспечения того, чтобы процесс приватизации не только проходил эффективно, но и приносил положительные регулярные выгоды национальной экономике в долгосрочной перспективе. |
It recommended that the Working Group include in its report information concerning any aspect of the current mandate which could be either wound up or performed more efficiently by another UN |
Делегация рекомендовала Рабочей группе включить в свой доклад информацию, касающуюся любых аспектов существующего мандата, деятельность по которому могла бы быть либо свернута, либо более эффективно выполнена другой организацией системы ООН. |
These included a sustainable financial system, transparent political accountability, clear objectives, a credible legal regime that guarantees the security of United Nations personnel and, of course, the availability of resources so that objectives can be met quickly and efficiently. |
Среди них: устойчивая финансовая система, транспарентность политической отчетности, четкость целей и пользующийся доверием правовой режим, который гарантирует безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и, конечно, наличие ресурсов, с тем чтобы цели могли быть достигнуты быстро и эффективно. |
The valuable resources of the United Nations must be organized more efficiently and used to serve the attainment of our common goal: a world in which human beings live in dignity, with respect and harmony. |
Ценные ресурсы Организации Объединенных Наций должны быть организованы более эффективно и должны использоваться для достижения нашей общей цели: построения такого мира, в котором люди будут жить достойно, в условиях уважения и гармонии. |
The chairpersons strongly support the recommendation made by the World Conference on Human Rights that sufficient human, financial and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. |
Председатели договорных органов решительно поддерживают рекомендацию Всемирной конференции по правам человека о необходимости предоставления Центру по правам человека достаточных людских, финансовых и иных ресурсов, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно, действенно и оперативно осуществлять свои функции. |
In the economic sphere, the programme was based on the internationalization of the economy and the privatization or liquidation of those entities that did not have strictly public functions or whose functions the private sector could carry out more efficiently. |
В экономической области эта программа основывалась на интернационализации экономики, а также на приватизации или ликвидации тех предприятий, которые выполняли не чисто государственные функции или функции которых мог бы более эффективно выполнять частный сектор. |