| Windows CE Linter functions efficiently in systems with limited resources, e.g. on pocket computers under Windows CE. | ЛИНТЕР эффективно функционирует в условиях ограниченности ресурсов, в том числе и на карманных персональных компьютерах под управлением Windows CE. |
| Such courts and tribunals were most effective and commanded the respect and confidence of States when they provided neutral, depoliticized forums for resolving disputes and when they operated efficiently. | Такие суды и трибуналы оказываются наиболее эффективными и пользуются доверием и уважением со стороны государств тогда, когда они представляют собой нейтральные, свободные от политических пристрастий форумы для разрешения споров и когда они действуют эффективно. |
| Under the implementation of the work plan for 2011, the discussion focused mainly on how to sustain relevance and how to carry out activities more efficiently using the limited resources available. | В рамках вопроса об осуществлении плана работы на 2011 год внимание в ходе дискуссии было сконцентрировано в основном на том, как сохранить актуальность и как более эффективно осуществлять мероприятия в условиях дефицита ресурсов. |
| In addition the use of electronic invoicing in international and domestic trade can provide an electronic commerce infrastructure enabling the customer and the supplier to conduct and settle transactions securely and more efficiently. | Кроме того, за счет использования электронного фактурирования в международной и внутренней торговле можно создать инфраструктуру электронной торговли, помогающую заказчику и поставщику более надежно и эффективно заключать и исполнять сделки. |
| The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
| Furthermore, some participants highlighted the need to look at ways to use resources more efficiently. | Кроме того, некоторые участники подчеркнули необходимость изучения путей обеспечения более эффективного использования ресурсов. |
| The Committee's work should be focused, and it should use its time efficiently. | Для эффективного использования времени Комитета его деятельность должна носить целенаправленный характер. |
| Further, businesses (as consumers of energy) are actively engaging in consuming energy more efficiently and in producing products that are more energy-efficient. | Кроме того, деловые круги (как потребители энергоресурсов) активно участвуют в обеспечении более эффективного использования энергетических ресурсов и в производстве более эффективной с точки зрения энергозатрат продукции. |
| Reforming it comprehensively in all of its aspects means ensuring that the Security Council efficiently fulfils the primary responsibility conferred upon it by the Charter to maintain international peace and security, proceeding on the basis of the principles and purposes of the United Nations. | Всеобъемлющая реформа Совета во всех ее аспектах означает также обеспечение эффективного выполнения Советом Безопасности возложенной на него Уставом главной ответственности по поддержанию международного мира и безопасности на основе принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
| Efficiently manage the public resources of the government. | Для эффективного управления государственными ресурсами правительства. |
| Only by adopting such an approach can the thousands of category "E" claims that have been filed with the Commission be efficiently resolved. | Только такой подход сделает возможным эффективное урегулирование тысяч претензий категории Е, которые были поданы в Комиссию. |
| LDCs such as Malawi could take advantage of market access facilities only if they were able to produce efficiently. | Такие НРС, как Малави, могут воспользоваться преимуществами доступа на рынки только в том случае, если они смогут организовать у себя эффективное производ-ство. |
| However, a complete statistical system must satisfy the other needs for data and information, which are to ensure that markets function efficiently and support investment decisions. | Вместе с тем полностью сформированная статистическая система должна удовлетворять потребности в других данных и информации, призванных обеспечить эффективное функционирование рынков и обоснование инвестиционных решений. |
| (c) Third, to enhance financial cooperation and more efficiently deploy regional savings for productive purposes, and close infrastructure gaps in the region by further developing regional financial architecture. | с) в-третьих, углубление финансового сотрудничества и более эффективное использование региональных накоплений на продуктивные цели и восполнение пробелов в инфраструктуре в регионе путем дальнейшего развития региональной финансовой архитектуры. |
| Both proposals result in an increase in the current meeting time allocations, allow the treaty bodies to plan sessions more efficiently and either deal with current backlogs or ensure the review of all State party reports. | Результатами внедрения обоих предложений будут увеличение выделяемого для заседаний времени, более эффективное планирование договорными органами сессий, а также либо ликвидация существующего отставания, либо обеспечение рассмотрения всех докладов государств-участников. |
| All developing and developed countries should endeavour to ensure that United Nations funds and programmes functioned efficiently. | Как развитые, так и развивающиеся страны должны приложить усилия для обеспечения эффективной работы фондов и программ системы. |
| The early years were extremely difficult, initially in getting the plant to work efficiently and then in selling the soda ash. | В первые годы было чрезвычайно сложно, сначала сделать работу завода наиболее эффективной, а затем, продавать кальцинированную соду. |
| Quite apart from correcting systems and implementing robust internal controls to prevent potential wrongdoing, there is also significant potential for the United Nations to purchase goods and services more cheaply and efficiently if systems and procedures are properly modernized. | Помимо исправления систем и внедрения надежных механизмов внутреннего контроля во избежание возможных противоправных действий, Организация Объединенных Наций располагает также значительным потенциалом для более дешевой и эффективной закупки товаров и услуг при условии надлежащей модернизации систем и процедур. |
| However, for it to be effective, it should be well coordinated, timely and of the right magnitude, so that it efficiently addresses the immediate needs of victims. | Однако для того, чтобы она стала эффективной, ее следует хорошо координировать, своевременно и в соответствующих масштабах, с тем чтобы она эффективно удовлетворяла насущные потребности пострадавших. |
| The Executive Board/Global Office/Development Data Group cooperation model was operating efficiently, as all parties well understood their respective roles and responsibilities. | Модель сотрудничества между Исполнительным советом, Глобальным управлением и Группой данных о развитии была эффективной, так как все стороны хорошо понимали свои функции и обязанности. |
| Ghana endorses the view that the United Nations should use its unique position to ensure that programme resources are managed efficiently, effectively and transparently. | Гана придерживается мнения, что Организация Объединенных Наций должна воспользоваться своим уникальным положением для обеспечения того, чтобы программа мер проводилась действенно, эффективно и на транспарентной основе. |
| The decisions, some of which were based on requests and presentations by observer delegations, had been taken rapidly and efficiently. | Решения, порой базировавшиеся на просьбах делегаций-наблюдателей и представленных ими материалах, принимались оперативно и действенно. |
| One clear lesson from the past year is that the United Nations system must be able to shift into emergency mode smoothly and efficiently when a situation deteriorates. | Один очевидный урок, извлеченный из событий прошлого года, состоит в том, что система Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии слаженно и действенно переходить в режим чрезвычайной ситуации в случае ухудшения положения. |
| The Secretary-General and the Assembly were further requested to provide sufficient human, financial and other resources to the Centre for Human Rights to enable it effectively, efficiently and expeditiously to carry out its activities. | Генерального секретаря и Генеральную Ассамблею просили также обеспечить достаточными людскими, финансовыми и иными ресурсами Центр по правам человека, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно, действенно и оперативно выполнять свои задачи. |
| The United Nations is fulfilling efficiently the responsibilities entrusted to it by the Convention and the related resolutions of the General Assembly, and is functioning as the de facto secretariat of the Convention. | Организация Объединенных Наций действенно осуществляет обязанности, возложенные на нее Конвенцией и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, и фактически исполняет роль секретариата Конвенции. |
| Since the agreement to the new modalities for managing and administering the sponsorship programme in 2012, the programme has been more efficiently organised. | Согласование новых условий руководства и управления Программой спонсорства в 2012 году привело к повышению эффективности организации Программы. |
| The President of the Tribunal also facilitated the adoption of three large-scale measures to ensure that judicial proceedings are undertaken more efficiently. | Председатель Трибунала содействовал также реализации трех масштабных мер, направленных на повышение эффективности судебных процедур. |
| In the case of consumer subsidies, both the size and the subsidy mechanism affect how efficiently energy is used. | В случае субсидий для потребителей на степень эффективности использования энергии влияет как объем субсидии, так и механизм субсидирования. |
| His delegation would like to know how the shifting of manpower and resources actually took place when changes in risk areas were identified, and it requested the Under-Secretary-General to exercise proper authority in making such shifts efficiently. | Его делегация хотела бы знать, каким образом происходит перераспределение рабочей силы и ресурсов, когда выявляются изменения в областях деятельности, сопряженных с риском, и она просит заместителя Генерального секретаря использовать надлежащие полномочия для обеспечения эффективности такого перераспределения. |
| Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. | Обе комиссии отмечали, что их возможность использовать поступления от коммерческой деятельности по модернизации конференционных помещений этих центров и повышения эффективности их конференционного обслуживания будет служить дополнительным стимулом в деле обеспечения более интенсивной эксплуатации центров и повышения эффективности их функционирования. |
| (c) Promoting more efficiently the communication of official statistics, with a view to increase awareness of available data for political purposes. | с) содействие более эффективному распространению официальной статистики в интересах повышения уровня осведомленности об имеющихся данных для политических целей. |
| Let us spare no effort to work more closely and more efficiently together for the mutual benefit of our organizations and respective Member States and, above all, for the peoples of every region in the world. | Давайте неустанно стремиться к более тесному и эффективному сотрудничеству для взаимного блага наших организаций и соответствующих государств-членов и прежде всего в интересах народов каждого региона мира. |
| The formulation of uniform principles of functional equivalence in these areas would help the State to shift more efficiently to electronic information systems, and would establish standards of legal security with regard to information made available by enterprises and citizens to the State or government agencies. | Унифицированное определение принципов функциональной эквивалентности в этой области способствовало бы более эффективному переходу государства к использованию систем электронной информации и установлению стандартов юридической надежности информации, которую предприятия или граждане предоставляют государству или государственным ведомствам. |
| Where a subsidy scheme is justified, design it so that it does not undermine incentives for producers and suppliers to provide a service efficiently or for consumers to use energy efficiently, and does not harm the financial health of energy-service providers. | Если какая-либо схема субсидирования оправданна, то организовать ее таким образом, чтобы она не наносила ущерба стимулированию производителей и поставщиков к эффективному обслуживанию, а потребителей - к эффективному использованию энергии и не подрывала финансовое положение поставщиков энергии. |
| (e) To continue to encourage its implementing and executing agencies to perform their functions as efficiently and transparently as possible, in accordance with guidance of the Conference of the Parties; | е) продолжать поощрять его осуществляющие учреждения и учреждения-исполнители к максимально возможному эффективному и транспарентному осуществлению их функций в соответствии с руководящими указаниями Конференции Сторон; |
| There is no doubt that such arrangements as the Organization for Security and Cooperation in Europe or the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia, which is already taking concrete shape, or the Shanghai Five, could in many cases function quite efficiently. | Не вызывает сомнения, что такие из них, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, или уже принимающее конкретные очертания по нашей инициативе Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии или «Шанхайская пятерка» могут во многих случаях действовать весьма результативно. |
| Moreover, the provision of the following information concerning arms and ammunition deliveries would enable the Group to trace arms deliveries to the Democratic Republic of the Congo more efficiently: | Более того, предоставление следующей информации в отношении поставок оружия и боеприпасов позволит Группе более результативно отслеживать поставки оружия в Демократическую Республику Конго: |
| Offices and units should be consolidated wherever possible, and a determination should be made as to which functions could be more efficiently or cost-effectively provided centrally. | Следует объединять отделения или подразделения, когда это возможно, и следует определять, какие функции могут более результативно или эффективно с точки зрения затрат выполняться централизованно. |
| She recalled the Committee's decision in 1999 requesting that the Section be provided adequate resources to carry out its responsibilities efficiently, effectively and expeditiously. | Она сослалась на принятое Комитетом в 1999 году решение о том, что Секции должны быть выделены достаточные ресурсы для того, чтобы она могла эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции. |
| (e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; | ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно; |
| This positive impulse needs to be efficiently utilized in the process of further implementation of the Treaty. | Этот положительный импульс необходимо эффективным образом сохранить в процессе дальнейшего осуществления Договора. |
| It is through human rights field presences that OHCHR was most directly and efficiently able to conduct cooperation with national counterparts. | Посредством полевых присутствий по правам человека УВКПЧ могло самым непосредственным и эффективным образом осуществлять сотрудничество с национальными партнерами. |
| A major objective of the green economy is to stimulate investments in and across various economic sectors in a way that economies use natural capital and ecosystems more efficiently. | Основная цель "зеленой" экономики заключается в стимулировании инвестиций в различные секторы экономики таким образом, чтобы природный капитал и экосистемы стран использовались более эффективным образом. |
| In sum, there was strong support for the preparations for the Eleventh Congress and for the view that there was a need to undertake the task efficiently, in order to ensure successful preparations and, most importantly, viable proposals and sound conclusions. | В целом была выражена твердая поддержка подготовительным мероприятиям к одиннадцатому Конгрессу и необходимости выполнять такую задачу эффективным образом в целях обеспечения успешных подготовительных мероприятий и, что более важно, реальных предложений и продуманных выводов4. |
| Submissions and evidence are efficiently organized, searched, shared, distributed and annotated, and may be accessed from anywhere in the world. | Заявления и доказательства были бы эффективным образом систематизированы и аннотированы, предусматривали бы возможности для поиска, обмена и распространения и могли бы быть доступными из любой точки мира. |
| Finally, the need for a coordinated system so as to efficiently provide assistance in public administration to the Member States is also clear. | Наконец, очевидна и потребность в координированной системе для действенного оказания помощи государствам-членам в вопросах государственного управления. |
| Priority must be given to the establishment of an information-gathering process to identify efficiently the needs of States parties as regards requests for the necessary technical assistance for an adequate implementation of the Convention. | Первостепенное внимание следует уделять процессу сбора информации для действенного выявления потребностей государств-участников в том, что касается просьб об оказании необходимой технической помощи для надлежащего осуществления Конвенции. |
| The United Nations must continue to be at the centre of multilateralism, but it needs to be reformed if it is to carry out its mandate effectively, efficiently and transparently. | Организация Объединенных Наций должна и далее оставаться основой многосторонних усилий, но для эффективного, действенного и транспарентного выполнения своего мандата она нуждается в реформировании. |
| Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. | До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов. |
| Indeed, the reform we desire cannot be an end in itself; rather, it is a means to better enable our Organization to carry out its mission efficiently and more effectively. | Собственно говоря, реформа, к которой мы стремимся, не должна быть самоцелью: скорее, это средство наделения Организации большими возможностями для эффективного и более действенного осуществления ее миссии. |
| Raising prices in the residential sector would boost interest in using energy more efficiently. | Повышение цен в жилищном секторе повысило бы заинтересованность в более эффективном использовании энергии. |
| Existing multilateral agreements and related institutions should be better utilized so as to be able to assist countries to meet their obligations under them efficiently. | Следует более эффективно использовать существующие международные соглашения и соответствующие учреждения, что позволит оказать странам помощь в эффективном выполнении взятых ими обязательств. |
| The professionalism and experience of the Commission on Audit in international and multilateral auditing will greatly benefit the UNIDO in efficiently carrying out its mandate. | Профессионализм и опыт Ревизионной комиссии в проведении международных и многосторонних ревизий принесут большую пользу ЮНИДО в эффективном осуществлении ее мандата. |
| Although efforts are still ongoing, there are areas in which a speedy improvement could considerably help the Organization to mitigate risks and efficiently manage programmes and resources. | Несмотря на то, что продолжают предприниматься усилия, имеются области, в которых быстрое развитие могло бы оказать значительную помощь Организации в уменьшении рисков и эффективном управлении программами и ресурсами. |
| Meeting these needs will require international cooperation in defining standardized data, in developing effective data collection and analysis procedures, and in efficiently compiling and disseminating the data at the international level. | Решение этих вопросов потребует международного сотрудничества в определении стандартизованных данных, разработке эффективных процедур сбора и анализа данных, эффективном составлении и распространении данных на международном уровне. |
| By closely interacting with foreign partners and pursuing a vigorous foreign policy, we are confident that these tasks will be implemented promptly and efficiently. | Тесно взаимодействуя с зарубежными партнерами, проводя активный внешнеполитический курс, мы верим в скорую и эффективную реализацию этих задач. |
| As a first step in this direction, the international community could support and cooperate in efforts towards comprehensive reform and total revitalization of the United Nations to enable the Organization to meet the new challenges of today's world and to assist Members efficiently in their peaceful endeavours. | В качестве первого шага в этом направлении международное сообщество могло бы предоставить помощь и сотрудничество в усилиях по проведению комплексной реформы и полному оздоровлению Организации Объединенных Наций, что позволило бы Организации справляться с новыми задачами сегодняшнего мира и оказывать членам эффективную помощь в их мирной деятельности. |
| A UNIFEM grant to the International Women's Tribune Centre early in 1993 ensured that UNIFEM and other women in development materials were efficiently marketed and distributed through a new service, Women Ink. | Субсидии, предоставленные ЮНИФЕМ Международному центру женских форумов в начале 1993 года, обеспечили эффективную реализацию и распространение материалов ЮНИФЕМ и других материалов по участию женщин в развитии через посредство новой службы "Вимен инк.". |
| As underscored by the Secretary-General in his report of 15 June 1993, the mass of information collected by those missions, or communicated by Member States, should be dealt with efficiently. | Как Генеральный секретарь подчеркивает в своем докладе от 15 июня 1993 года, необходимо обеспечить эффективную обработку массива данных, собираемых этими миссиями или представляемых государствами-членами. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| The government in this town is excellent and uses your tax dollars efficiently. | Правительство в этом городе замечательное и использует ваши налоги рационально. |
| The view was expressed that the word "equitably" should be inserted between the words "rationally," and "efficiently". | Было высказано мнение о том, что между словами "рационально" и "эффективно" следует включить слова "на равноправной основе". |
| We have come to learn that it is a matter not only of raising funds to ensure sustainability but, at the same time, of spending them wisely, efficiently and with good management. | Мы прибыли сюда, чтобы узнать, что дело заключается не только в мобилизации средств для обеспечения устойчивости соответствующей деятельности, но одновременно и в расходовании этих средств благоразумно, эффективно и рационально. |
| According to the World Wildlife Fund, the Water Fund will help residents of the highlands of the Motagua River watershed carry out sound management of their forests, and those in the lowlands to use water efficiently without waste while reducing contamination of effluent waters. | По данным Всемирного фонда дикой природы, водный фонд поможет жителям нагорья в бассейне реки Мотагуа рационально использовать свои лесные ресурсы, а жителям равнинных районов - эффективно и без потерь использовать водные ресурсы и уменьшить загрязненность сточных вод. |
| Does.NET software use system resources efficiently? | Рационально ли.NET ПО использует системные ресурсы? |
| While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
| The experiences cited above indicate that, backed by political commitment and organized creatively and efficiently, participatory governance can be effective. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что при наличии политической приверженности и творческого и результативного подхода к организации управление на основе широкого участия может быть весьма эффективным. |
| A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
| Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
| Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата. |
| Inadequate resources prevent cases from being treated promptly and efficiently, make magistrates potentially susceptible to corruption and force them to request user fees from civilians seeking judicial recourse. | Дефицит ресурсов не позволяет оперативно и эффективно проводить разбирательство по делам, потенциально создает условия для коррупции магистратов и побуждает их добиваться платы от гражданских лиц, добивающихся правовой защиты. |
| Complaints received by the Ministry on any financial matters and complaints and problems regarding the accounts of CBOs and other organizations are handled efficiently and expeditiously. | Жалобы, получаемые министерством в отношении финансовых нарушений, а также жалобы и проблемы, касающиеся банковских счетов общинных организаций и других структур, рассматриваются эффективно и оперативно. |
| They simulated a fictitious crisis situation in order to demonstrate how to communicate quickly and efficiently and how to decide on practical measures if the need were to arise. | Они сымитировали кризисную ситуацию для демонстрации того, как следует оперативно и эффективно взаимодействовать и решать практические вопросы в случае необходимости. |
| We hope the Office of the Special Adviser will be well provided with the adequate resources - both financial and human - in order to carry out its mandate promptly and efficiently. | Мы надеемся, что канцелярия Специального советника будет обеспечена необходимыми ресурсами - как финансовыми, так и людскими, - с тем чтобы она выполняла свой мандат оперативно и эффективно. |
| The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. | Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |