(b) Act transparently and efficiently; and | Ь) действовать транспарентно и эффективно; и |
88.35. Adopt and implement efficiently a law against domestic violence (Switzerland); | 88.35 принять и эффективно осуществлять закон о борьбе с бытовым насилием (Швейцария); |
And we discussed what are the costs for these patients, can we do treatment more efficiently? | И мы обсуждали, каковы цены для таких пациентов, можем ли мы проводить лечение более эффективно. |
However, even privatized enterprises can ensure availability of basic services to all, as long as a human rights-consistent privatization framework is negotiated with the new private owner and efficiently monitored and enforced by the Government. | Однако даже приватизированные предприятия могут обеспечить всеобщий доступ к основным видам обслуживания, если с новым частным владельцем достигается договоренность о внедрении такого механизма приватизации, который согласуется с концепцией прав человека, и этот процесс эффективно контролируется и проводится в жизнь правительством. |
(a) Reinforcing the technical and managerial capabilities of staff within the agencies concerned, so that they would efficiently integrate the use of geomatics into their daily tasks; | а) укреплению технического и управленческого потенциала персонала соответствующих учреждений, с тем чтобы он мог эффективно использовать геоматику Земли для решения своих повседневных задач; |
Our peace operations have grown in number and complexity, stretching the capacity of the Organization to respond efficiently to the new mandates. | Наши миротворческие операции возросли по численности и сложности, что вызывает напряжение потенциала Организации в плане эффективного выполнения новых мандатов. |
In addition, please indicate whether the system of protection of witnesses in Serbia has sufficient human, financial and technical resources to function efficiently (art. 12). | Кроме того, просьба указать, располагает ли система защиты свидетелей в Сербии достаточными людскими, финансовыми и техническими ресурсами для эффективного функционирования (статья 12). |
Upstream staffing and recruitment in order to rapidly and efficiently meet recruitment goals with talented staff | Ускоренный процесс набора и назначения для оперативного и эффективного выполнения целей в области набора талантливых сотрудников |
The Corporation was established in 1979 to develop radio communications and seek effective utilization of radio waves in space by controlling the location, attitude etc. of communications and broadcasting satellites and efficiently using the telecommunications facilities installed on those satellites. | Корпорация была создана в 1979 году в целях развития радиосвязи и изыскания путей эффективного использования радиоволн в космосе путем контролирования местоположения, ориентации и т.д. спутников связи и вещания и эффективного использования телекоммуникационных средств, установленных на борту таких спутников. |
Only radicals and populists - of which we retain too many - can afford a devil-may-care attitude toward making the state function more efficiently. | Только радикалы и популисты, которых у нас все еще слишком много, могут позволить себе халатное отношение к задаче создания более эффективного государства. |
For a State to be in compliance with its progressively realizable obligations, the amount of available resources must be efficiently allocated. | Чтобы государство могло считаться выполняющим свои обязательства, реализуемые постепенно, должно происходить эффективное распределение имеющегося объема ресурсов. |
The Board notes that one solution that has been developed by UNDP is the establishment of a global shared service centre where complex accounting transactions will be processed for all country offices, thus using core expert staff efficiently for the benefit of the whole entity. | Комиссия отмечает, что в качестве возможного решения ПРООН предложила создать единый глобальный центр обслуживания для оформления комплексных бухгалтерских операций всех страновых отделений, что позволило бы обеспечить эффективное использование основного контингента специалистов в интересах всей структуры. |
Under the Immigration Act 2003, the asylum process was supported by a streamlined legislative framework aimed at dealing efficiently with the high number of applications and providing protection speedily to those who met the definition of refugee. | В соответствии с Законом об иммиграции 2003 года процедура предоставления убежища обеспечивается усовершенствованной законодательной базой, направленной на эффективное рассмотрение большого числа заявлений на предоставление статуса беженца и на незамедлительное обеспечение защиты для лиц, отвечающих определению беженцев. |
Such actions taken were designed to ensure that the network functioned efficiently as an integral part of UNIDO and should be seen within the context of reforms of the United Nations system as a whole. | Эти мероприятия призваны обес-печить эффективное функционирование сети отделений ЮНИДО на местах как составной части ЮНИДО, и их следует рассматривать в контексте реформирования всей системы Организации Объединенных Наций в целом. |
And, because it is difficult to tax capital efficiently, Europe has imposed exorbitant levies on labor. | А поскольку эффективное налогообложение рынка капитала - трудная задача, Европа собирает заоблачные налоги с рынка труда. |
It was crucial that all the necessary official documentation was available to ensure that the Committee could work efficiently and hold proper negotiations. | Для обеспечения эффективной работы Комитета и надлежащего проведения переговоров крайне важно наличие всех необходимой официальной документации. |
Transitional arrangements had been made to ensure that work continued without interruption and more efficiently. | Были приняты меры промежуточного характера с целью обеспечения бесперебойной и более эффективной работы. |
This nationwide information campaign addresses a wide range of issues to develop sustainable solutions for fighting against this crime efficiently. | В ходе общенациональной информационной кампании рассматривается широкий круг вопросов, связанных с поиском надежных решений для более эффективной борьбы с этим преступлением. |
However, similarly to the issue of corruption, no facts evidencing the lack of interest on the part of control officers in organising their daily activities more efficiently were reported. | Однако, как и в случае коррупции, не было представлено ни одного факта, свидетельствующего об отсутствии заинтересованности со стороны сотрудников контролирующих органов в более эффективной организации своей повседневной деятельности. |
However, for it to be effective, it should be well coordinated, timely and of the right magnitude, so that it efficiently addresses the immediate needs of victims. | Однако для того, чтобы она стала эффективной, ее следует хорошо координировать, своевременно и в соответствующих масштабах, с тем чтобы она эффективно удовлетворяла насущные потребности пострадавших. |
Ghana endorses the view that the United Nations should use its unique position to ensure that programme resources are managed efficiently, effectively and transparently. | Гана придерживается мнения, что Организация Объединенных Наций должна воспользоваться своим уникальным положением для обеспечения того, чтобы программа мер проводилась действенно, эффективно и на транспарентной основе. |
In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. | В частности, Республика Македония оперативно и действенно реагирует на соответствующие запросы, поступающие со стороны Отделения связи в Скопье об усилении мер безопасности в случае, если у его помещений проходят демонстрации. |
Finally, the ability of United Nations forces to operate effectively, efficiently and safely throughout much of Bosnia and Herzegovina, on the basis of impartiality and the consent of all parties, is now seriously compromised. | Наконец, способность сил Организации Объединенных Наций функционировать эффективно, действенно и в безопасных условиях на территории большей части Боснии и Герцеговины, основываясь на принципе беспристрастности и с согласия всех сторон, теперь серьезно подорвана. |
The adoption of a programme of work, in accordance with our rules of procedure is not a formality, but a tool to allow every member to efficiently prepare its participation. | Принятие программы работы в соответствии с нашими правилами процедуры, - это не формальность, а средство с целью позволить каждому члену действенно подготовить свое участие. |
He referred to the increase in resources available to UN-Habitat and the importance of identifying reforms within the organization, expressing the hope that a strengthened UN-Habitat would be able to respond more efficiently to the challenges posed by rapid urbanization. | Он отметил рост объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ООН-Хабитат, а также важность разработки новых реформ в рамках организации, а также выразил надежду на то, что укрепление ООН-Хабитат позволит более действенно откликаться на проблемы, возникающие в результате быстрой урбанизации. |
DPI had developed programmes to enrich the function of its libraries and reach out to the world more efficiently through new technologies. | ДОИ разработал программы по обогащению функций своих библиотек и повышению эффективности своей информационной работы в мире с использованием новых технологий. |
This cooperation gives the agency access to expertise and experience relating to issues in these areas of activity, and thereby improves its chances of performing its duties more efficiently. | Такое сотрудничество открывает доступ к опыту и знаниям, накопленным организациями гражданского общества в области борьбы с дискриминацией, и тем самым способствует повышению эффективности работы Омбудсмена. |
Its experience permits the Working Group to present before the Human Rights Council its conclusions with a view to cooperate with States more efficiently in the protection of this vulnerable group of people. | Накопленный опыт позволяет Рабочей группе предложить Совету по правам человека свои выводы для повышения эффективности сотрудничества со странами в деле защиты этих уязвимых групп людей. |
(b) Building the capacity of human resources in the public sector by providing tools and instruments that will allow them to mainstream efficiently the promotion of equal opportunity for women in rural areas; | Ь) повышение эффективности действий государственных органов путем предоставления им средств и инструментов, позволяющих обеспечить реализацию принципа равных возможностей для женщин, проживающих в сельской местности; |
With no need to tax the public, Nigeria's government has little incentive to provide services efficiently: oil revenues are manna from heaven and keep flowing regardless of what the public sector delivers. | Низкий уровень налоговых поступлений никак не способствует повышению стремления правительства Нигерии работать эффективно, разумно расходуя государственные средства: доходы от добычи нефти подобно небесной манне продолжают вливаться в государственный бюджет, независимо от эффективности государственного сектора. |
More accurate identification of priority areas for expenditure, or for policy intervention, should mean that resources can be allocated more efficiently. | Более точное определение приоритетных направлений расходов или принятия практических мер должно способствовать более эффективному распределению ресурсов; |
(c) Promoting more efficiently the communication of official statistics, with a view to increase awareness of available data for political purposes. | с) содействие более эффективному распространению официальной статистики в интересах повышения уровня осведомленности об имеющихся данных для политических целей. |
The Committee also urges the State party to take immediate measures to efficiently prevent and combat corruption and prosecute acts of corruption. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные меры по эффективному предотвращению коррупции и борьбе с этим явлением, а также возбуждению преследования по фактам коррупции. |
The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop. | Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран. |
In addition to the difficulties already encountered by the Committee in meeting its responsibilities efficiently and in time, its volume of work was expected to increase considerably in the next future and so were delays in starting the review of reports. | Вдобавок к трудностям, с которыми сталкивается Комитет, стремясь к эффективному и своевременному исполнению всех обязательств, в ближайшем будущем значительно возрастет объем его работы, что вызовет задержки при рассмотрении докладов. |
(c) Opportunity to perform work programme activities more effectively, efficiently, economically and ethically; | с) возможность более эффективно, результативно, экономично и этично осуществлять мероприятия в рамках программы работы; |
She recalled the Committee's decision in 1999 requesting that the Section be provided adequate resources to carry out its responsibilities efficiently, effectively and expeditiously. | Она сослалась на принятое Комитетом в 1999 году решение о том, что Секции должны быть выделены достаточные ресурсы для того, чтобы она могла эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции. |
(e) Operational risk, arising from inadequate, inefficient or failed internal processes or failure to conduct operations economically, efficiently or effectively; | ё) оперативного риска, обусловленного неадекватными, неэффективными или неудачными внутренними процессами или неспособностью проводить операции экономично, эффективно или результативно; |
Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. | Основные заинтересованные стороны стремятся узнать, представляется ли помощь со стороны ПРООН эффективно, результативно и устойчиво, и оказывает ли такая помощь положительное воздействие на жизнь людей, особенно малоимущих. |
We must, therefore, revitalize international cooperation to make the best of globalization, to distribute its benefits more fairly so that development and peace can complement each other efficiently and productively. | Поэтому мы должны активизировать международное сотрудничество, для того чтобы глобализация использовалась оптимально, чтобы ее блага распределялись более справедливо и чтобы развитие и мир могли эффективно и результативно дополнять друг друга. |
Tax administrations need to have strong capacity to collect and administer taxes fairly and efficiently, supported by transparent and accountable public financial management systems to manage expenditure. | Налоговые органы должны обладать широкими возможностями для осуществления сбора и распределения налогов справедливым и эффективным образом при поддержке транспарентных и подотчетных систем управления государственными финансами и контроля над расходами. |
This will efficiently assist Armenia to implement the Stockholm Convention by strengthening institutions, regulations, and enforcement, and enhancing the capacities for the sound management of POPs at national and local levels. | Это будет эффективным образом содействовать Армении в осуществлении Стокгольмской конвенции благодаря усилению учреждений, нормативных актов и правоприменительной практики и расширению имеющихся у нее возможностей рационального регулирования СОЗ на национальном и местном уровнях. |
The High Commissioner invites the Colombian Government to cooperate with her Office in Colombia in examining the recommendations issued by the international Mission on prisons in order to put them into practice efficiently. | Управление Верховного комиссара призывает правительство Колумбии, в сотрудничестве с Отделением в Колумбии, изучить рекомендации международной миссии по положению в местах лишения свободы, с тем чтобы эффективным образом осуществить их на практике. |
In many countries, there is simply insufficient human capacity to absorb, deploy and use efficiently the financing offered by global health initiatives. | Во многих странах просто не хватает кадров для того, чтобы принять, разместить и использовать самым эффективным образом средства, предлагаемые на цели здравоохранения по линии глобальных инициатив. |
to handle complaints more efficiently and more effectively; | обрабатывать жалобы более рациональным и эффективным образом; |
The frequent need for adaptations of this calendar therefore remains a continuous challenge, and flexibility is essential to ensure that the Tribunal has the necessary resources available at all times for efficiently completing its tasks. | Поэтому частая необходимость в адаптации этого календаря остается постоянной проблемой, и для обеспечения того, чтобы Трибунал в любой момент располагал нужными ресурсами для действенного выполнения своих задач, совершенно необходима гибкость. |
The Institute continued to administer staff, funds and other resources efficiently to ensure the effective and timely implementation of the approved subprogramme activities. | Институт по-прежнему эффективно распоряжался кадрами, финансовыми средствами и иными ресурсами для обеспечения действенного и своевременного осуществления утвержденных мероприятий по подпрограммам. |
Controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency | Механизмы контроля и/или действия руководства продуманы, но при этом не вполне эффективны с точки зрения обеспечения действенного снижения рисков или достижения эффективности |
Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. | До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов. |
Indeed, the reform we desire cannot be an end in itself; rather, it is a means to better enable our Organization to carry out its mission efficiently and more effectively. | Собственно говоря, реформа, к которой мы стремимся, не должна быть самоцелью: скорее, это средство наделения Организации большими возможностями для эффективного и более действенного осуществления ее миссии. |
On a national and sub-national level, the Transport Division assists member States in efficiently implementing UN legal instruments and improving transport policies for the development of sustainable transport systems. | На национальном и субнациональном уровнях Отдел транспорта оказывает государствам-членам помощь в эффективном осуществлении правовых документов ООН и совершенствовании транспортной политики в целях развития устойчивых транспортных систем. |
On the operational side, UN-Habitat will assist Governments and local authorities to plan, govern and manage cities in accordance with the guiding principles of sustainable development, as well as to deliver urban basic services to their citizens more efficiently and equitably. | В рамках оперативного направления своей работы ООН-Хабитат будет оказывать правительствам и местным органам власти помощь в планировании городов, руководстве и управлении ими в соответствии с руководящими принципами устойчивого развития, а также в более эффективном и справедливом обеспечении жителей городов основными городскими услугами. |
Also widely used are coconut shells, husks and stemwood, and residues from such crops as coffee, cocoa, maize, cassava, peanuts and rice. The challenge is to use these efficiently. | Также широко используются скорлупа кокосовых орехов, шелуха и стебли, а также отходы от таких культур, как кофе, какао, кукуруза, кассава, арахис и рис. Задача заключается в их эффективном использовании. |
The Ministers stressed the urgent need for the international community, particularly the developed countries, to take effective measures to allocate new and additional resources to assist developing countries to respond efficiently to both the imminent and long-term challenges of food security. | Министры подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы международное сообщество, особенно развитые страны, приняло эффективные меры для выделения новых и дополнительных ресурсов с целью оказания помощи развивающимся странам в эффективном реагировании как на непосредственные, так и долгосрочные проблемы продовольственной безопасности. |
Said invention makes it possible to efficiently expel a fluid medium using simple low energy-consuming means without atomising and with a high localisation accuracy, thereby ensuring a highly cost-effective fire fighting by means of aviation facilities. | Технический результат изобретения состоит в эффективном, с применением простых неэнергоемких средств, без распыления и с повышенной точностью локализации, выбросе текучей среды, чем обеспечивается высокая экономичность тушения очага пожара с помощью авиации. |
How can wood resources be efficiently mobilized? | с) Каким образом обеспечить эффективную мобилизацию ресурсов древесины? |
It is difficult to expand our industries unless we have a transportation system capable of delivering our products to market cheaply and efficiently. | Без транспортной системы, обеспечивающей дешевую и эффективную доставку нашей продукции на рынки, нам трудно развивать промышленность. |
The additional staff recruited thus far under these plans of action have allowed the sessions of the concerned treaty bodies to be more thoroughly and efficiently prepared, as well as enabling better conduct of inter-sessional follow-up on such important matters as cooperation with treaty body partners. | Набор дополнительного персонала, произведенный к настоящему времени в соответствии с этими планами действий, позволил провести более тщательную и эффективную подготовку сессий соответствующих договорных органов, а также обеспечил возможности для более высококачественной организации межсессионной работы по таким важным вопросам, как сотрудничество с партнерами договорных органов. |
It was concerned at the lack of access to child protection units, in particular in rural areas, to refer abuses and seek support, and the lack of a budget allowing existing units to operate efficiently. | Он заявил, что озабочен отсутствием, особенно в сельских районах, доступа к органам защиты ребенка для уведомления о надругательствах и для получения поддержки, равно как и отсутствием у действующих органов бюджетных средств, позволяющих им проводить эффективную работу. |
In the event of an industrial accident, the points of contact should communicate promptly and efficiently in order to, inter alia, notify an accident, its extent and its possible transboundary effects using the UNECE IAN System, and request assistance, if necessary. | В случае возникновения промышленной аварии пункты связи должны безотлагательно обеспечить эффективную передачу информации с целью, в частности, уведомления об аварии, ее масштабах и возможном трансграничном воздействии с помощью Системы УПА ЕЭК ООН и, в случае необходимости, запрашивать помощь. |
UNISFA will manage generators efficiently and lower related fuel consumption | ЮНИСФА будут использовать генераторы рационально и снизят связанное с их эксплуатацией потребление топлива |
Good environmental governance would help to get things done more effectively, efficiently and democratically. | Рациональное руководство в области окружающей среды помогло бы решать вопросы более эффективно, рационально и демократично. |
OHCHR/UNAMA recommended that the Government and its international partners increase their efforts to raise awareness of the law; apply the law consistently, rapidly and efficiently; and train police, prosecutors and judges on how to apply the law. | УВКПЧ/МООНСА рекомендовала правительству и его международным партнерам активизировать усилия по распространению информации о данном законе; применять закон последовательно, оперативно и рационально; и обучить сотрудников полиции, работников прокуратуры и судей процедуре его применения. |
As a major contributor to the Organization's budget, the European Community and its member States hoped that the considerable resources allocated to the Department, in particular for the production of certain publications, would be managed efficiently and rationally. | З. Европейское сообщество и его государства-члены, производящие крупный взнос в бюджет Организации, хотели, чтобы сравнительно большие ресурсы, предоставляемые Департаменту, расходовались эффективно и рационально, в частности в связи с публикацией некоторых изданий. |
The basic problem with central planning - the fact that a central bureaucracy is much less effective than the market at efficiently allocating scarce inputs - remained unresolved, however. | Однако глубинная проблема централизованного планирования - тот факт, что централизованная бюрократия в значительно меньшей степени, чем рынок, способна рационально распределять ограниченные факторы производства, - оставалась неразрешенной. |
While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
The experiences cited above indicate that, backed by political commitment and organized creatively and efficiently, participatory governance can be effective. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что при наличии политической приверженности и творческого и результативного подхода к организации управление на основе широкого участия может быть весьма эффективным. |
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата. |
Reimbursements must be made efficiently and promptly. | Возмещение должно выплачиваться эффективно и оперативно. |
Once the project is formed, all the members of the network can share information easily and efficiently through these tools. | После создания проекта все участники такой виртуальной группы могут оперативно и эффективно обмениваться информацией с применением таких средств. |
UNOPS realizes that the principal challenge in its provision of personnel-related services lies in its ability to respond promptly and efficiently to clients' needs. | ЮНОПС осознает, что основная задача в области предоставления им кадровых услуг связана с его способностью оперативно и эффективно удовлетворять потребности клиентов. |
Our country did so on the basis that the range of problems confronting the European community may be solved more promptly and efficiently through enhanced cooperation and coordination of efforts of the United Nations and OSCE. | Наша страна сделала это, исходя из того, что многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Европейское сообщество, могут быть решены более оперативно и эффективно через укрепление сотрудничества и координацию усилий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Furthermore, Greece has confirmed its willingness to participate in the stand-by arrangements system and has joined other Member States in the continued efforts to enable the Organization to react more quickly and more efficiently to future peacekeeping requirements. | Более того, Греция подтвердила свою готовность участвовать в системе резервных соглашений и присоединилась к другим государствам-членам в их дальнейших усилиях, направленных на то, чтобы сделать Организацию способной более оперативно и эффективно реагировать в ответ на будущие потребности миротворческой деятельности. |