Thanks to your experience and well-known diplomatic skills, our work is being conducted most efficiently. | Благодаря Вашему опыту и хорошо известному дипломатическому искусству наша работа проводится весьма эффективно. |
Such programmes, including witness protection programmes, must operate efficiently and on a rapid-response basis, and should not be used in such a way as to unduly restrict the work of journalists and other media professionals. | Такие программы, включая программу защиты свидетелей, должны осуществляться эффективно, в режиме быстрого реагирования и не должны использоваться в целях ненадлежащего ограничения работы журналистов и других представителей средств массовой информации. |
We must, therefore, revitalize international cooperation to make the best of globalization, to distribute its benefits more fairly so that development and peace can complement each other efficiently and productively. | Поэтому мы должны активизировать международное сотрудничество, для того чтобы глобализация использовалась оптимально, чтобы ее блага распределялись более справедливо и чтобы развитие и мир могли эффективно и результативно дополнять друг друга. |
(b) The client services initiatives will provide a customer relationship management system and include a graphical signature comparison module to assist the Client Services Unit in managing their workload more efficiently, while reducing the risk of fraud; | Ь) инициативы в области обслуживания клиентов обеспечат создание системы управления взаимоотношениями с клиентами, включающей в себя модуль сравнения графической подписи, что позволит Группе клиентского обслуживания более эффективно справляться с рабочей нагрузкой при одновременном сокращении риска мошенничества; |
The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
We wish also to reaffirm the support and cooperation of our country in this very important mission of achieving our objectives efficiently. | Мы хотели бы также подтвердить готовность к сотрудничеству нашей страны и поддержку усилий по решению этой очень важной задачи эффективного достижения наших целей. |
Research is being done into the possibility of obtaining price data more efficiently using existing sources including barcode scanner data. | В настоящее время проводятся исследования по изучению возможностей более эффективного получения данных о ценах из существующих источников, в том числе данных считывания штрих-кодов. |
That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. | В отличие от глобальной конвенции такой подход позволил бы разработать юридически обязательные постановления, более четко приспособленные для решения конкретных региональных проблем и более оперативного и эффективного достижения практических результатов. |
Although all Governments of the subregion have ministries for women's empowerment, much remains to be done to efficiently address issues of gender equality. | Хотя в структуре правительств всех стран субрегиона есть министерства, отвечающие за расширение возможностей женщин, для эффективного решения вопросов гендерного равенства предстоит сделать еще многое. |
However, one participant noted that the lack of experience in the area of aid administration meant that the transition economies sometimes had difficulties in using aid efficiently. | Однако, по мнению одного участника, отсутствие опыта в области административного регулирования помощи означает, что страны с переходной экономикой иногда испытывают трудности с точки зрения эффективного использования помощи. |
Let me express my deep appreciation to the Chilean presidency for steering the work of this Conference efficiently. | Позвольте выразить глубокую признательность Председателю, обязанности которого исполняет представитель Чили, за его эффективное руководство работой настоящей Конференции. |
Meanwhile my delegation believes that the efforts of the international community to reform the administrative and budgetary functioning of the United Nations should aim at utilizing the scarce resources of the Organization more efficiently. | А тем временем моя делегация считает, что усилия международного сообщества по реформированию административно-бюджетного функционирования Организации Объединенных Наций должны быть направлены на более эффективное использование скудных ресурсов Организации. |
In addition, a Presidential Commission had been established in 1997 to safeguard the independence and impartiality of the judiciary and to ensure that justice was dispensed humanely, promptly and efficiently and that the Mauritian people had ready access to the courts. | Кроме того, в 1997 году была создана Президентская комиссия, цель которой - гарантировать независимость и беспристрастность судей и обеспечивать гуманное, оперативное и эффективное отправление правосудия и непосредственный доступ граждан Маврикия к судебным органам. |
The Team will efficiently manage and develop the vendor database of the United Nations, serve as the secretariat of the Vendor Review Committee and coordinate measures to address vendor misconduct and suspension. | Группа будет обеспечивать разработку базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций и эффективное управление ею, выполнять функции секретариата Комитета по проверке работы поставщиков и координировать меры в ответ на нарушения поставщиками своих обязанностей и меры по временному исключению поставщиков из базы данных. |
Said invention makes it possible to efficiently cure gingivitis, parodontitis and periodontosis associated with the osseous tissue regeneration. | Техническим результатом является эффективное лечение гингивита, пародонтоза и пародонтита при одновременном обеспечении восстановления костной ткани. |
The objective is to efficiently run an asylum system which settles genuine refugees expeditiously while deterring abusive claims. | Цель вышеперечисленных мер заключается в создании эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей оперативное рассмотрение дел реальных беженцев и отклонение необоснованных заявлений. |
In the economic sphere, fundamental changes have taken place in organizing the process of economic activities more efficiently using different strategies and adapting to new models of national and international operations. | В экономической сфере происходят принципиальные изменения, выражающиеся в более эффективной организации экономической деятельности с применением различных стратегий и адаптацией к новым моделям национальных и международных операций. |
Promoting the access of local communities and community-based and non-governmental organizations to financial resources, appropriate technologies and capacity building in order to combat efficiently desertification and mitigate the effects of drought at the local level; | содействия обеспечению доступа местных общин и общинных и неправительственных организаций к финансовым ресурсам, соответствующей технологии и наращиванию потенциала для эффективной борьбы с опустыниванием и ослабления последствий засухи на местном уровне; |
We reaffirm that the key to effective reform of human resources management lies in complete abandonment of the system of permanent contracts and a switch to non-career service, which would make it possible to shift human resources flexibly and efficiently. | Хотели бы подтвердить, что ключом к эффективной реформе в кадровой сфере является полный отказ от системы постоянных контрактов и переход на некарьерную службу, позволяющую гибко и эффективно маневрировать людскими ресурсами. |
This commitment refers to the full enjoyment of the guarantees and resources required by the judiciary and the Public Prosecutor's Office to enable them to discharge their duties efficiently, a guarantee which covers all persons involved in the conduct of judicial proceedings. | Это обязательство подразумевает обеспечение судебным органам и прокуратуре всех гарантий и средств, необходимых для их эффективной работы, - гарантий, которые должны распространяться на различных участников судебных процессов. |
The analysing group noted that Mozambique had overcome some of the most significant impeding circumstances, particularly the manner in which the LIS overstated the problem, and thus implementation likely should be able to proceed efficiently from this point forward. | Анализирующая группа отметила, что Мозамбик преодолел некоторые из наиболее значительных мешающих обстоятельств, и в частности то обстоятельство, что ОВНМ завысило проблему, и тем самым отныне осуществление будет, вероятно, разворачиваться действенно и поступательным образом. |
He referred to the increase in resources available to UN-Habitat and the importance of identifying reforms within the organization, expressing the hope that a strengthened UN-Habitat would be able to respond more efficiently to the challenges posed by rapid urbanization. | Он отметил рост объема ресурсов, имеющихся в распоряжении ООН-Хабитат, а также важность разработки новых реформ в рамках организации, а также выразил надежду на то, что укрепление ООН-Хабитат позволит более действенно откликаться на проблемы, возникающие в результате быстрой урбанизации. |
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; | подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты; |
Because of this, Mr. Abiodun emphasized that all nations must work diligently and efficiently towards policies that will enable and ensure the continued use of space. | Ввиду этого г-н Абиодун подчеркнул, что всем странам надо добросовестно и действенно работать в русле политики, которая позволит и обеспечит дальнейшее использование космического пространства. |
In order for the Court to respond effectively to the increasing demands on resources made on it and to carry out its mandate efficiently, it must be provided with adequate resources. | Для того чтобы Суд мог эффективно отвечать на растущее число просьб о предоставлении ресурсов и действенно выполнять свой мандат, он должен располагать достаточным объемом ресурсов. |
Mr. Trainer also stressed the importance of such issues as how local enterprises could exploit intellectual property, and how they could commercialise it more efficiently. | Г-н Трейнер также подчеркнул важное значение таких вопросов, как методы использования местными предприятиями интеллектуальной собственности и возможные пути повышения эффективности ее коммерциализации. |
Within the framework of a programme of action formulated through its 1993 multidisciplinary mission, ILO initiated a project to strengthen the capacity of private contractors to carry out their business more efficiently. | В рамках программы действий, подготовленной в 1993 году междисциплинарной миссией, МОТ разработала проект по укреплению возможностей частных компаний в целях повышения эффективности их деловой активности. |
Through this arrangement, the UNOPS fee is subject to increases or decreases based on how efficiently experts are identified and placed. | В рамках этого механизма гонорар ЮНОПС подлежит увеличению или сокращению в зависимости от эффективности выявления и распределения экспертов. |
Assesses the effectiveness of internal controls for ensuring compliance with United Nations rules and regulations; and whether travel funds were spent economically and efficiently. | Проверка эффективности мер внутреннего контроля для обеспечения соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также экономичного и эффективного использования средств для покрытия путевых расходов. |
In conclusion, he invited the members of the Committee to agree on the best ways to strengthen the security and safety of officials and to act efficiently and adopt a single global resolution on the question. | В заключение г-н Заклин предлагает членам Комитета сосредоточиться на оптимальных средствах укрепления безопасности персонала и исходя из соображений эффективности принять одну общую резолюцию по этому вопросу. |
This limitation is an obstacle to efficiently using the expertise of qualified retired personnel within the United Nations system. | Наличие этого ограничения препятствует эффективному использованию опыта квалифицированных пенсионеров в системе Организации Объединенных Наций. |
Cooperation between the public and private sectors is considered important to help in data dissemination, to meet customer needs more rapidly and efficiently, and to generate new jobs. | Сотрудничество между государственным и частным секторами рассматривается в качестве важного фактора, помогающего распространению данных, более оперативному и эффективному удовлетворению потребностей потребителей и созданию новых рабочих мест. |
It had already improved delivery of support to missions, and was now helping to ensure that appropriations were used more efficiently without compromising the level of what was being delivered. | Осуществление Стратегии уже улучшило обеспечение миссий поддержкой и в настоящее время способствует эффективному использованию ассигнований без ущерба для уровня оказываемой поддержки. |
Saving energy: Does your business save energy, some of it gets from renewable resources and/ or use energy efficiently in the use of lighting, heating, cooling, on trips and equipment. | Экономия энергии: Есть ли вашему бизнесу экономить энергию, некоторые из них получает от возобновляемых ресурсов и/ или эффективному использованию энергии в использовании освещения, отопления, охлаждения, на поездки и оборудование. |
In conclusion, the European Union would like to express its full readiness to work together with other delegations to reach a consensus which would make it possible to approve a restrained budget to be managed responsibly and efficiently and ensuring the effective implementation of the Organization's mandate. | В заключение Европейский союз выражает свою полную готовность совместно работать с другими делегациями с целью достижения консенсуса, который позволил бы утвердить сокращенный бюджет, который должен исполняться ответственно и эффективно и способствовать эффективному осуществлению Организацией своих мандатов. |
(c) To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously; | с) привлечение подрядчика, который может выполнить работу более эффективно, результативно и оперативно; |
He urged the Secretary-General to expedite the evaluation process with a view to ensuring that the Entebbe hub could work effectively, efficiently and at full capacity. | Он настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить оценочный процесс в целях обеспечения того, чтобы опорный пункт в Энтеббе функционировал эффективно, результативно и в полном режиме. |
There is no doubt that such arrangements as the Organization for Security and Cooperation in Europe or the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia, which is already taking concrete shape, or the Shanghai Five, could in many cases function quite efficiently. | Не вызывает сомнения, что такие из них, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, или уже принимающее конкретные очертания по нашей инициативе Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии или «Шанхайская пятерка» могут во многих случаях действовать весьма результативно. |
Therefore, in implementing any new mandate of the General Assembly, the Secretariat will endeavour to ensure that the procurement process is managed efficiently, transparently and cost-effectively, while ensuring that the international character of the Organization is fully respected. | Поэтому при выполнении любого нового решения Генеральной Ассамблеи Секретариат будет стремиться обеспечить, чтобы закупочный процесс осуществлялся результативно, транспарентно и эффективно с точки зрения затрат при полном соблюдении требований, связанных с международным характером Организации. |
Funds must be used effectively, and if mandated programmes could be implemented more efficiently and with lower expenditure, it would be of direct benefit to all. | Средства должны использоваться результативно, и если утвержденные программы могут быть осуществлены более эффективно и с меньшими затратами, то это принесет прямую выгоду всем. |
This can be accomplished most efficiently through the development of cooperative taxonomic centres or groups of experts. | Наиболее эффективным образом этого можно достичь за счет создания совместных таксономических центров или групп экспертов. |
In this multi-year effort, the organization set out to strengthen its financial condition, improve its competitive positioning, and properly align people, processes, and technologies to acquire new business and meet client and market needs cost-effectively and efficiently. | В ходе реализации этого многолетнего этапа усилия организации будут направлены на улучшение ее финансового положения, повышение ее конкурентоспособности и оптимизацию использования кадров, процедур и технологий для поиска новых заказов и удовлетворения запросов клиентов и потребностей рынка экономичным и эффективным образом. |
The focus should be not only on the level of resources available for financing for development but also on how they were to be used appropriately and efficiently in order to maximize their impact on development. | Нужно обратить внимание не только на вопросы, касающиеся объема ресурсов, выделяемых для финансирования развития, но также и на вопрос о том, как надлежащим и эффективным образом использовать их, с тем чтобы максимально повысить эффект их воздействия на процесс развития. |
The independence and impartiality of law enforcement and judicial authorities must be guaranteed, and the necessary resources must be put at their disposal so that they can deliver justice efficiently and professionally. | Необходимо гарантировать независимость и беспристрастность правоохранительных органов и органов судебной власти, и с этой целью им должны быть выделены необходимые ресурсы, с тем чтобы они могли эффективным образом и профессионально обеспечивать отправление правосудия. |
Such aid should be spent more efficiently and with a human rights framework in mind, by enabling individuals to feed themselves not by fuelling a dependency cycle; | Такую помощь следует расходовать более эффективным образом и с учетом правозащитных рамок, создавая необходимые условия, для того чтобы люди могли сами прокормить себя, а не содействуя сохранению цикла зависимости; |
"tragic legacy of Rwanda also underlines the need to ensure that justice is delivered efficiently and expeditiously". | «трагический опыт Руанды также подчеркивает необходимость обеспечения действенного и безотлагательного отправления правосудия». |
C To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously. | Обеспечение более эффективного, действенного и быстрого источника оказания услуг. |
All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. | Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Coherent and coordinated institutional arrangements will be needed to optimize and mobilize investment and financial flows and deliver financing efficiently, effectively and equitably. | Потребуется создать согласованные и скоординированные институциональные механизмы для оптимизации и мобилизации инвестиционных и финансовых потоков и эффективного, действенного и справедливого предоставления финансовых ресурсов. |
The Unit lacked adequate staff and equipment, which hampered its ability to function efficiently and hindered effective monitoring of projects and donor reports during the biennium. | Штат Группы был недоукомплектован, и у нее не имелось достаточных технических средств, что препятствовало ее эффективному функционированию и затрудняло осуществление действенного контроля за проектами и принятием мер по докладам доноров в ходе двухгодичного периода. |
Existing multilateral agreements and related institutions should be better utilized so as to be able to assist countries to meet their obligations under them efficiently. | Следует более эффективно использовать существующие международные соглашения и соответствующие учреждения, что позволит оказать странам помощь в эффективном выполнении взятых ими обязательств. |
A key objective is to capitalize on the innovation in urban management, planning and land administration that has emerged in some cities and to diffuse best practices more efficiently. | Основная цель состоит в реализации потенциала инноваций в области управления и планирования городского хозяйства, а также управления земельными ресурсами, которые нарабатываются в ряде городов, а также более эффективном распространении передового опыта. |
In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. | Кроме того, помимо развития институционального потенциала судей, реформы судебной системы направлены на улучшение условий работы, создание единой компьютерной сети и системы электронного управления данными, а также внедрение новых технологий, оказывающих помощь судьям в эффективном выполнении ими своих обязанностей. |
(c) Support the elaboration of measures for enhancing developing countries' capabilities to define capacity-building requirements, to help generate, acquire and efficiently manage environmentally sound technologies; | с) оказывать поддержку разработке мер по укреплению потенциала развивающихся стран в области определения потребностей в создании потенциала в интересах оказания помощи в разработке экологически безопасных технологий, их приобретении и эффективном управлении ими; |
Given dramatic shifts in market demands, farmers and rural entrepreneurs need to receive data more efficiently and faster. | С учетом значительных изменений в рыночных требованиях фермеры и сельские предприниматели нуждаются в более оперативном и эффективном предоставлении информации. |
The use of a "hub" should allow connecting the various actors more efficiently. | Использование "концентратора" позволит обеспечить более эффективную связь между различными участниками. |
Montenegro has been implementing activities to efficiently combat human trafficking. | Черногория осуществляет мероприятия, направленные на эффективную борьбу с торговлей людьми. |
This was supported by legislation demanding and enabling the institutions to efficiently assist victims and deal with perpetrators. | Этому способствовало законодательство, требующее от учреждений оказывать эффективную помощь потерпевшим и наказания виновных и предоставляющее им возможности для этого. |
Said agent makes it possible to more efficiently protect normal tissues. | Средство обеспечивает более эффективную защиту нормальных тканей. |
Competent institutions for coordination pick-up signals about problems early and from the fringes, balance interests fairly and efficiently in formulating policies, and implement policies in an accountable fashion. | Осуществляющие координацию компетентные институты на раннем этапе получают из различных источников информацию об имеющихся проблемах, обеспечивают справедливый баланс интересов и эффективную разработку политики, а также ее подотчетное осуществление. |
The Sixth Committee used its time efficiently. | Шестой комитет рационально использовал отведенное ему время. |
The government in this town is excellent and uses your tax dollars efficiently. | Правительство в этом городе замечательное и использует ваши налоги рационально. |
The Chairman of the Committee on Conferences had already consulted in person with the chairmen of organs where the utilization factor had been lower than the established benchmark figure, and had sent a number of letters to intergovernmental bodies encouraging them to use conference services more efficiently. | Председатель Комитета уже лично встречался с председателями органов, у которых показатели использования конференционного обслуживания регулярно не достигают установленной пороговой величины, и неоднократно письменно обращался к межправительственным органам, напоминая им о необходимости более рационально использовать конференционные услуги. |
Those two resources alone were not enough, however: they had to be efficiently managed if productivity was to be increased. | Но этого недостаточно: чтобы повысить производительность, необходимо рационально использовать эти богатства. |
There was general agreement on the principle, expressed in article 44 of the Constitution of the International Telecommunication Union (ITU), that the geostationary orbit was a limited natural resource which must be used rationally, efficiently and economically. | Общепризнанным является принцип, изложенный в статье 44 Устава Международного союза электросвязи (МСЭ), в соответствии с которым геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом, который должен использоваться рационально, эффективно и экономично. |
The partnership embodied in the Monterrey Consensus calls upon developing countries to take greater responsibility for their own development by making additional efforts to use their resources more effectively and more efficiently. | В рамках партнерства, воплощенного в Монтеррейском консенсусе, к развивающимся странам обращается призыв взять на себя бóльшую ответственность за собственное развитие, прилагая дополнительные усилия по обеспечению более эффективного и более результативного использования своих ресурсов. |
While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. | Зачастую нам становилось очевидно, что они хотят от Генеральной Ассамблеи, чтобы она проявила такую же настойчивость в поиске путей более результативного, слаженного и эффективного предоставления Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития. |
The experiences cited above indicate that, backed by political commitment and organized creatively and efficiently, participatory governance can be effective. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что при наличии политической приверженности и творческого и результативного подхода к организации управление на основе широкого участия может быть весьма эффективным. |
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
We efficiently produce plastic badges "Button-badge" for students, youth, corporate entertainment events. | Оперативно изготавливаем пластиковые значки "баттон-бейдж" для студенческих, молодежных, корпоративных, развлекательных мероприятий. |
If a developing country or an economy in transition wishes to be competitive in attracting foreign investment for mineral resource development, it must be capable of providing reliable geoscientific information efficiently and in a manner with which the international mining community is familiar. | Если развивающаяся страна или страна с переходной экономикой хочет стать конкурентоспособной в плане привлечения иностранных инвестиций в сферу освоения полезных ископаемых, она должна быть в состоянии оперативно предоставлять достоверную научную геологическую информацию в форме, знакомой международному сообществу горнодобывающих компаний. |
The Procurement Service has been required to strengthen and improve its rapid deployment capacity and capability in order to be able to respond efficiently to the demands of peacekeeping missions and to replenish the strategic deployment stocks. | Службе закупок было рекомендовано укрепить и расширить свой потенциал в области обеспечения быстрого развертывания, с тем чтобы оперативно реагировать на запросы миссий по поддержанию мира и пополнять стратегические запасы для развертывания. |
Ms. Dickson (United Kingdom) said that her delegation was anxious to ensure that the statute of the Tribunal was updated when necessary, in order that the Tribunal's work could be carried out as efficiently and expeditiously as possible. | З. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что делегация ее страны весьма заинтересована в том, чтобы статут Трибунала обновлялся по мере необходимости, для того чтобы Трибунал функционировал максимально эффективно и оперативно. |
Our strong and cohesive team of professionals works efficiently to provide prompt and highly-skilled legal assistance, supported by a weight of knowledge, extensive experience in the various aspects of law, enthusiasm and adherence to the firm's values. | Сотрудники Юридической фирмы «ЮСТ» - это сплоченный профессиональный коллектив, который оперативно оказывает высококвалифицированную юридическую помощь, опираясь на свои знания и опыт в различных областях права, энтузиазм и приверженность ценностям фирмы. |