The stock market allocates capital more efficiently than banks. | Фондовый рынок перераспределяет капитал более эффективно, чем банки. |
The National Navy of Colombia has applied space science and technology efficiently in communications supported by the integrated satellite network. | Национальные военно-морские силы Колумбии эффективно применяют космическую науку и технику в области связи, пользуясь поддержкой интегрированной спутниковой сети. |
By using content management systems to create and update websites, users will be able to create and find relevant information more efficiently. | Используя системы управления информационными ресурсами для создания и обновления сайтов, пользователи смогут более эффективно создавать и искать соответствующие информационные ресурсы. |
Specific challenges of great importance remain ahead for ODA: it should be effective and should also be delivered efficiently. | В области ОПР остаются нерешенными несколько конкретных проблем: такая помощь должна быть действенной и должна предоставляться эффективно. |
Training is needed because United Nations staff must be provided with theoretical concepts of the new application in order to work efficiently with the consultants. | Необходимость в такой подготовке обусловлена тем, что сотрудникам Организации Объединенных Наций необходимо ознакомиться с теоретическими основами применения нового программного обеспечения, для того чтобы они могли эффективно работать с консультантами. |
There was a need for concrete tools and an overview of best practices in order to efficiently and systematically overcome challenges. | Для эффективного и последовательного преодоления проблем необходимо создать конкретные инструменты и изучить имеющийся передовой опыт. |
There is also a clear need to use available financial resources more efficiently. | Очевидна также необходимость более эффективного использования имеющихся финансовых ресурсов. |
Maximizing economic output and increasing competitiveness in global markets require that all labour resources be fully and efficiently used. | Максимизация выпуска продукции и повышение конкурентоспособности на глобальных рынках требуют полного и эффективного использования всех трудовых ресурсов. |
As a result, some heads of office lacked the required managerial experience and leadership competencies to efficiently use the skills of their staff, allocate tasks and build cohesive teams. | В результате этого у некоторых глав отделений отсутствовал необходимый управленческий опыт и качества лидера для эффективного использования навыков их сотрудников, распределения заданий и создания слаженных коллективов. |
The financial situation of the United Nations remains grim and there remains a severe deficit in the Organization's financial and operational flexibility to respond promptly and efficiently to new challenges. | Финансовое положение Организации Объединенных Наций остается тяжелым, и Организации по-прежнему остро не хватает возможностей проявлять финансовую и оперативную гибкость для своевременного и эффективного реагирования на новые трудные задачи. |
Information programmes are designed to assist energy consumers in understanding and employing technologies and practices that use energy more efficiently. | Информационные программы рассчитаны на оказание потребителям энергии содействия в понимании и применении технологий и практических мер, обеспечивающих более эффективное использование энергии. |
Mexico has closely followed the Court's financial development and acknowledges the efforts made and measures taken to use its resources responsibly and efficiently. | Мексика внимательно следит за финансовой деятельностью Суда и признает важность усилий и мер, направленных на ответственное и эффективное использование его средств. |
We should not neglect the usefulness of continuing international efforts, such as those of the Intergovernmental Oceanographic Commission, to assist States in elaborating effective rules and procedures enabling marine scientific research to proceed more efficiently. | Не следует игнорировать полезность продолжения международных усилий - в частности усилий межправительственной океанографической комиссии, предпринимаемых в целях оказания помощи государствам в разработке эффективных норм и процедур, обеспечивающих более эффективное проведение морских научных исследований. |
Use Public Financial Resources for Environmental Purposes More Efficiently. | Более эффективное использование государственных финансовых ресурсов в целях охраны окружающей среды. |
Not only will this strategy help us cope with the shocks of the crisis, but it will also guarantee that the economy develops efficiently after the crisis is over. | Она не только поможет нам справиться с кризисными шоками, но и обеспечит эффективное развитие экономики в посткризисное время. |
The invention relates to mechanical engineering and is used for more efficiently protecting a transport means. | Изобретение относится к машиностроению и служит для обеспечения наиболее эффективной защиты транспортного средства. |
The Convention also suggests that countries consider establishing national desertification funds, possibly involving the participation of non-governmental organizations to channel funds rapidly and efficiently to the local level. | В Конвенции содержится также предложение о том, чтобы страны рассмотрели вопрос о создании национальных фондов по борьбе с опустыниванием, в которых, возможно, участвовали бы неправительственные организации, в целях оперативной и эффективной передачи средств на местный уровень. |
These Guidelines are the first international text designed to help States in finding the right balance between the requirements of efficiently protecting society and the preservation of fundamental rights and freedoms. | Эти Руководящие принципы представляют собой первый международный документ, имеющий целью помочь государствам обеспечить оптимальный баланс между потребностями эффективной защиты общества и сохранением основополагающих прав и свобод. |
A core element for successful anti-corruption action will also be the identification of ways and means to address delays in investigations and judicial proceedings that may frustrate efforts to efficiently curb corruption-related offences. | Ключевым элементом обеспечения успеха антикоррупционных мероприятий будет также определение путей и средств устранения нарушения сроков проведения расследований и судебных разбирательств, которое может подорвать усилия по эффективной борьбе с коррупционными преступлениями. |
It had welcomed and supported the Secretary-General's continuing efforts in that regard, while stressing that the reform should be aimed at improving the timely delivery of documentation and the quality of conference services and at meeting the needs of Member States efficiently and cost-effectively. | Он приветствовал и поддержал непрестанные усилия Генерального секретаря в этой области, подчеркнув, что реформа должна быть нацелена на обеспечение более своевременного представления документации и повышение качества конференционных услуг и на удовлетворение потребностей государств-членов на действенной и эффективной с точки зрения затрат основе. |
Our ability to respond efficiently to the most pressing threats to international peace and security depends heavily on how we make best use of multilateral forums, including the Conference on Disarmament. | Наша способность действенно реагировать на самые жгучие угрозы международному миру и безопасности весьма зависит от того, как мы лучше всего востребуем многосторонние форумы, и в том числе Конференцию по разоружению. |
The adoption of a programme of work, in accordance with our rules of procedure is not a formality, but a tool to allow every member to efficiently prepare its participation. | Принятие программы работы в соответствии с нашими правилами процедуры, - это не формальность, а средство с целью позволить каждому члену действенно подготовить свое участие. |
We underscore the importance of a strengthened institutional framework for sustainable development which responds coherently and effectively to current and future challenges and efficiently bridges gaps in the implementation of the sustainable development agenda. | Мы особо указываем на важность укрепления институциональных механизмов устойчивого развития, которые согласованно и эффективно реагировали бы на нынешние и будущие проблемы и действенно устраняли отставание в осуществлении повестки дня в области устойчивого развития. |
The term "capacity" broadly refers to capability or ability of individuals and institutions to perform assigned functions efficiently, effectively and sustainably. | Под термином "потенциал" в широком его смысле подразумевается способность или умение отдельных лиц и учреждений эффективно, действенно и устойчиво выполнять возложенные на них функции. |
The team has reviewed the scope of work for the port master plan and has made several recommendations designed to create a port authority that is viable and could run the port efficiently. | Группа провела обзор масштабов работы, которая должна быть проделана в рамках этого типового плана, и представила несколько рекомендаций, направленных на создание такого портового управления, которое будет действенно функционировать и позволит обеспечить эффективность портовых операций. |
The convergence of the CRS with the physical network of travel agents offers the consumer with more choice and better service more efficiently. | Слияние КСР с сетью туристических агентств означает для потребителя расширение выбора и повышение эффективности и качества обслуживания. |
No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. | Нет необходимости в принятии каких-либо мер по повышению эффективности сельскохозяйственного производства ввиду небольшого размера и относительного достатка местного общества. |
The report had highlighted the efforts undertaken to use resources efficiently and to cooperate with Member States to improve the efficiency of treaty bodies. | В докладе говорится о тех усилиях, которые предпринимаются для эффективного использования ресурсов и сотрудничества с государствами-членами в деле повышения эффективности работы договорных органов. |
It would work together with other stakeholders towards improving aid predictability and effectiveness, and strengthen its joint actions at the country level by using multilateral development cooperation more efficiently and coherently to help implement commitments in key areas. | Она будет работать вместе с другими заинтересованными сторонами над повышением предсказуемости предоставления помощи и ее эффективности, а также интенсифицировать совместные действия на уровне стран, используя многостороннее сотрудничество в целях развития более эффективно и согласованно, чтобы содействовать выполнению обязательств в ключевых сферах. |
Limited controls and/or management activities are in place, high level or risk remains; controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency | На практике применяются ограниченные механизмы контроля и/или мероприятия по управлению рисками, при этом сохраняется высокий уровень риска; механизмы контроля и/или мероприятия по управлению рисками разработаны, но довольно неэффективны с точки зрения реального снижения рисков или повышения эффективности |
The Committee commends the mission for the efforts it has made to use training resources more efficiently and encourages it to continue to monitor this item carefully. | Комитет положительно воспринимает усилия Миссии по более эффективному использованию выделяемых на профессиональную подготовку ресурсов и призывает ее и впредь тщательно следить за этой статьей расходов. |
Where a subsidy scheme is justified, design it so that it does not undermine incentives for producers and suppliers to provide a service efficiently or for consumers to use energy efficiently, and does not harm the financial health of energy-service providers. | Если какая-либо схема субсидирования оправданна, то организовать ее таким образом, чтобы она не наносила ущерба стимулированию производителей и поставщиков к эффективному обслуживанию, а потребителей - к эффективному использованию энергии и не подрывала финансовое положение поставщиков энергии. |
Stakeholders helped ensure that the environmental response was coordinated and that information on environmental impacts was efficiently shared. | Участвующие стороны пытались оказать помощь в обеспечении координации мер, принимаемых в ответ на экологические явления, а также того, чтобы информация об экологическом воздействии подлежала эффективному распространению среди других. |
Now that it has efficiently and rapidly put in place all the legal and practical infrastructures required for a court of law, the Tribunal is bracing itself for the prompt, fair and expeditious administration of justice. | После эффективного и оперативного создания правовой и практической инфраструктуры, необходимой для судебной деятельности, Трибунал готовится к оперативному, справедливому и эффективному отправлению правосудия. |
This will require the fleet management system to be closely linked to the procurement system. These features will assist in managing demand efficiently and on an informed basis, thereby precluding the overstocking of spare parts. | Для этого будет необходимо, чтобы система управления автопарком была тесно связана с системой закупок, что будет содействовать эффективному удовлетворению потребностей на основе полной информации и позволит не допускать затоваривания запасными частями. |
(c) To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously; | с) привлечение подрядчика, который может выполнить работу более эффективно, результативно и оперативно; |
The subsidiarity principle implies that some problems can be handled well and efficiently at the national and local levels, reducing the number of issues that need to be tackled at the international and supranational levels. | Принцип субсидиарности подразумевает, что некоторые проблемы могут эффективно и результативно решаться на национальном и местном уровнях, в результате чего сокращается число вопросов, которые необходимо решать на межнациональном и наднациональном уровнях. |
Offices and units should be consolidated wherever possible, and a determination should be made as to which functions could be more efficiently or cost-effectively provided centrally. | Следует объединять отделения или подразделения, когда это возможно, и следует определять, какие функции могут более результативно или эффективно с точки зрения затрат выполняться централизованно. |
She recalled the Committee's decision in 1999 requesting that the Section be provided adequate resources to carry out its responsibilities efficiently, effectively and expeditiously. | Она сослалась на принятое Комитетом в 1999 году решение о том, что Секции должны быть выделены достаточные ресурсы для того, чтобы она могла эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции. |
Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. | Основные заинтересованные стороны стремятся узнать, представляется ли помощь со стороны ПРООН эффективно, результативно и устойчиво, и оказывает ли такая помощь положительное воздействие на жизнь людей, особенно малоимущих. |
Advance supervision was reported to efficiently eliminate violence towards women migrant workers. | Как сообщается, предварительная проверка эффективным образом устраняет насилие в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
The judiciary did not appear to have intervened efficiently to defend the basic rights of migrants, especially in cases of expulsion and internment in detention centres. | Как представляется, судебные власти не вмешались эффективным образом, чтобы защитить основные права мигрантов, особенно по делам о выдворении и помещения в центры содержания под стражей. |
In particular, the Division's computerized projects could be efficiently complemented, inter alia, by FAO's databases concerning fisheries legislation and agreements, which are being developed. | В частности, компьютеризованные проекты Отдела могли бы быть эффективным образом дополнены базами данных ФАО по вопросам законодательства и соглашений в области рыболовства, которые в настоящее время находятся на этапе разработки. |
Contending that scarce resources would be most efficiently spent on investments in conflict prevention and resolution, the speaker called for a clear "paradigm shift" in this direction. | Утверждая, что скудные ресурсы наиболее эффективным образом были бы потрачены на инвестиции в предупреждение конфликтов и их урегулирование, оратор призвал к «сдвигу парадигмы» в этом направлении. |
Capacity building (relevant to affected country Parties) Capacity-building measures are necessary in order for affected country Parties to be able to cope efficiently with reporting obligations. | Меры по созданию потенциала необходимы для того, чтобы затрагиваемые страны - Стороны Конвенции могли эффективным образом выполнять свои обязательства по представлению отчетности. |
The overall aim of the Programme is to respond promptly and efficiently to requests for counter-terrorism assistance. | Главная цель этой программы заключается в обеспечении своевременного и действенного удовлетворения просьб об оказании помощи в борьбе с терроризмом. |
In order to efficiently strengthen the arms embargo, the international community needs to tighten the net with which violators can be caught. | Для действенного усиления эмбарго на поставки оружия международному сообществу необходимо расставить более надежную сеть для поимки нарушителей. |
All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. | Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Priority must be given to the establishment of an information-gathering process to identify efficiently the needs of States parties as regards requests for the necessary technical assistance for an adequate implementation of the Convention. | Первостепенное внимание следует уделять процессу сбора информации для действенного выявления потребностей государств-участников в том, что касается просьб об оказании необходимой технической помощи для надлежащего осуществления Конвенции. |
International relief assistance should supplement national efforts to improve the capacities of developing countries to mitigate the effects of natural disasters expeditiously and effectively and to cope efficiently with all emergencies. | «Международная чрезвычайная помощь должна дополнять национальные усилия по укреплению потенциала развивающихся стран в области оперативного и действенного смягчения последствий стихийных бедствий, а также принятия эффективных мер в связи с любыми чрезвычайными ситуациями. |
It was not a question of seeking information without the consent of a sovereign State but rather of efficiently sharing between United Nations bodies information already available and collected with the knowledge of the host Government. | В данном случае речь идет не о сборе информации без согласия суверенного государства, а скорее об эффективном обмене с органами Организации Объединенных Наций информацией, уже имеющейся и собранной с ведома принимающего правительства. |
A key objective is to capitalize on the innovation in urban management, planning and land administration that has emerged in some cities and to diffuse best practices more efficiently. | Основная цель состоит в реализации потенциала инноваций в области управления и планирования городского хозяйства, а также управления земельными ресурсами, которые нарабатываются в ряде городов, а также более эффективном распространении передового опыта. |
With respect to the reports and summary records of the meetings of intergovernmental bodies, the primary aim was to communicate and preserve information efficiently, not to cut costs. | Что касается докладов и кратких отчетов о заседаниях межправительственных органов, то основная цель заключается в эффективном распространении и сохранении информации, а не в сокращении расходов. |
As a result, emphasis must now be placed on the sustainability of the electoral process, and on assisting electoral administrators to plan and conduct elections efficiently and with cost-effectiveness. | Поэтому теперь основной упор приходится делать на обеспечение устойчивости избирательных систем и на оказание помощи сотрудникам, занимающимся административным обслуживанием процесса выборов, в эффективном планировании и проведении выборов, не сопряженных с большими затратами. |
Given dramatic shifts in market demands, farmers and rural entrepreneurs need to receive data more efficiently and faster. | С учетом значительных изменений в рыночных требованиях фермеры и сельские предприниматели нуждаются в более оперативном и эффективном предоставлении информации. |
In order to be able to combat HIV/AIDS efficiently, we must address the structural determinants that underpin the HIV epidemic. | Для того чтобы вести эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом, мы должны нацелить свои усилия на структурные факторы, способствующие эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Statistics Sweden's IT infrastructure shall be designed to efficiently support the statistics production process and the related internal and external communication needs. | З. Инфраструктура ИТ Статистического управления Швеции должна быть спроектирована таким образом, чтобы обеспечивать эффективную поддержку процесса разработки статистики и удовлетворение соответствующих потребностей внутренних и внешних линий связи. |
It was important that the Department of Peacekeeping Operations should be efficiently structured and adequately staffed and that its mission leaders should be properly trained. | Важно разработать эффективную структуру Департамента операций по поддержанию мира и обеспечить его необходимыми кадрами, а также надлежащим образом подготовить руководителей миссий. |
Where nuclear technology is the most effective means of addressing a given problem, and where the recipient country has the necessary infrastructure, the Agency ensures that the technology is transferred safely and efficiently. | В тех случаях, когда ядерная технология является наиболее эффективным средством решения определенной проблемы и когда страна-получатель обладает необходимой инфраструктурой, Агентство обеспечивает безопасную и эффективную передачу технологии. |
It was stated that the Working Party on Steel was working efficiently in the ECE priority areas and had successfully involved in its work both the steel industry and government representatives. | Было отмечено, что Рабочая группа по черной металлургии ведет эффективную деятельность в приоритетных областях ЕЭК и успешно привлекает к своей деятельности как представителей черной металлургии, так и правительств. |
The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. | Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат. |
In order to respond effectively, it was necessary for UNHCR to strengthen its internal management, use its resources more efficiently and enhance transparency. | Для придания ему эффективности УВКБ необходимо укрепить имеющиеся в его распоряжении средства внутреннего управления, более рационально использовать свои ресурсы и поощрять транспарентность. |
Use existing resources more efficiently, enhance internal coordination and planning; conduct periodic reviews on effectiveness and efficiency; and explore synergies between regionally linked United Nations peacekeeping operations | Более рационально использовать имеющиеся ресурсы, совершенствовать внутреннюю координацию и планирование, проводить периодические обзоры эффективности и действенности; и изучить вопрос о взаимодействии между регионально связанными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
The Pay per Click is a service proposed by GSMPress, which will permit you to use efficiently your money for Advertising and to increase the traffic on your website. | Оплата за клики - это услуга, предоставляемая GSMPress, которая позволит Вам рационально использовать деньги, выделенные на рекламу, и увеличить трафик Вашего сайта. |
The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. | Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно. |
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. | Зачастую нам становилось очевидно, что они хотят от Генеральной Ассамблеи, чтобы она проявила такую же настойчивость в поиске путей более результативного, слаженного и эффективного предоставления Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития. |
The experiences cited above indicate that, backed by political commitment and organized creatively and efficiently, participatory governance can be effective. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что при наличии политической приверженности и творческого и результативного подхода к организации управление на основе широкого участия может быть весьма эффективным. |
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата. |
The Group stressed the importance of implementing the Board's recommendations fully, promptly and efficiently. | Группа подчеркивает важность выполнения рекомендаций Комиссии эффективно, оперативно и в полном объеме. |
It has clearly shown that it can react urgently and efficiently to meet the needs of States, as in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and to respond to requests from the General Assembly for an advisory opinion. | Суд ясно показал, что может оперативно и эффективно удовлетворять потребности государств, как, например, в деле «Авена и другие мексиканские граждане», а также выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи о вынесении консультативных заключений. |
Moreover, the Security Council's ability to act efficiently and expeditiously must be preserved - a need that has implications both for the Council's size and for its procedures. | Кроме того, возможности Совета Безопасности действовать эффективно и оперативно должны быть сохранены - это необходимость, которая имеет последствия как для размера Совета, так и для его процедуры. |
Requests for ethics advice and guidance must be dealt with promptly and efficiently so that staff gain confidence in the services of the ethics office, but most offices did not have formal benchmarks in place. | Просьбы о предоставлении консультаций и рекомендаций по вопросам этики должны удовлетворяться оперативно и эффективно, с тем чтобы сотрудники с доверием относились к услугам подразделений по вопросам этики, но большинство подразделений пока не имеют официально установленных критериев. |
We work efficiently and we cooperate with leading law firms all over the world. This enables YUST to solve problems quickly and allows us to protect the interests of our clients when asked to do so. | Налаженная работа фирмы, сотрудничество с юридическими компаниями в различных точках земного шара помогают нам оперативно решать проблемы и защищать интересы наших клиентов в тот момент, когда им понадобилась наша помощь. |