| The non-direct programme-related reductions have in many ways reduced the Agency's ability to carry out its activities efficiently. | Косвенные сокращения, связанные с программами, во многих отношениях подорвали способность Агентства эффективно осуществлять свою деятельность. |
| For most of you, this will go smoothly and efficiently, and you can get back to your lives. | Для большинства из вас, все пройдет гладко и эффективно, и вы сможете вернуться к своей повседневной жизни. |
| Accordingly, we must follow through with the necessary changes so that this Organization may continue to fulfil its role efficiently while keeping abreast of the growing needs and expectations of the international community. | В этой связи нам следует провести все необходимые изменения, с тем чтобы наша Организация могла продолжать эффективно играть свою роль, учитывая растущие потребности и надежды международного сообщества. |
| This is often done most efficiently by incorporating trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms, that spell out the obligation of the seller to deliver the goods by a carrier. | Наиболее эффективно это осуществляется посредством включения торговых условий, таких как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты, в которых излагается обязательство продавца поставить товар с помощью перевозчика. |
| The Government, with the support of development partners, has efficiently used financial resources to implement a range of policy measures in order to support the vulnerable, including those under the poverty line. | При поддержке со стороны партнеров по развитию правительство эффективно использовало финансовые ресурсы для осуществления ряда политических мер, направленных на оказание поддержки уязвимым группам населения, в том числе и тем, которые проживают ниже уровня нищеты. |
| The delay in implementation was attributed primarily to the security environment and lack of qualified manpower to handle projects efficiently. | Несоблюдение сроков главным образом объяснялось обстановкой в плане безопасности и отсутствием квалифицированных кадров, которые необходимы для эффективного выполнения работ по проектам. |
| Accordingly, they invited the Haitian authorities to continue adopting the necessary measures to ensure that the public institutions functioned normally and efficiently as soon as possible. | В этой связи они призвали гаитянские власти упорно добиваться принятия необходимых мер для обеспечения как можно скорее нормального и эффективного функционирования государственных институтов. |
| The thematic debates, such as the one we are engaged in now, have proved valuable in bringing focus to current issues and helping the Committee to use its time more efficiently. | Тематическое обсуждение, которое мы проводим сейчас, предоставляет благоприятную возможность для привлечения внимания к актуальным вопросам и для более эффективного использования Комитетом отведенного ему времени. |
| providing information and proposals/ideas on innovative resource mobilization strategies to governments and NGOs, including advice on setting up national desertification funds and other mechanisms for channelling resources efficiently to the local level; | предоставление правительствам и НПО информации и предложений/идей о новаторских стратегиях в области мобилизации ресурсов, включая консультативную помощь по учреждению национальных фондов борьбы с опустыниванием и других механизмов эффективного направления ресурсов на места; |
| A number of recommendations had arisen from the two meetings of field presences, among them the need to administer and back up field presences more efficiently, since they were an important component in human-rights outreach. | В результате работы двух совещаний представителей местных отделений был выработан ряд рекомендаций, в том числе о необходимости обеспечения более эффективного управления и поддержки местных отделений, поскольку они являются важным компонентом в деле распространения информации о правах человека. |
| The planning, design and organisation of distance learning activities can result in human resource capacity and knowledge being used more efficiently. | Надлежащее планирование, разработка и организация дистанционного обучения позволяет обеспечить более эффективное использование имеющихся людских ресурсов и знаний. |
| Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. | Просьба представить информацию о выводах нового доклада и о любых мерах, направленных на эффективное решение этой сохраняющейся проблемы, связанной с разницей в оплате труда. |
| Under our Constitution, and specifically under section 140, it is the central duty of the public service to ensure that government policies are carried out efficiently, and with due economy. | В соответствии с нашей Конституцией и конкретно в соответствии с разделом 140 основной обязанностью государственной службы является эффективное проведение в жизнь правительственной политики при наименьших затратах. |
| With regard to UNECE/FAO publications, the Working Party recognised the generally high quality and usefulness of the publications, but agreed that they could and should be better known, and more efficiently distributed. | Что касается публикаций ЕЭК ООН/ФАО, то Рабочая группа признала их в целом высокое качество и полезность, но отметила, что можно и даже нужно улучшить их популяризацию и обеспечить их более эффективное распространение. |
| This exercise had three main purposes: to carry on the training in the field, to support the price collectors during their initial reporting, and to deal quickly and efficiently with uncooperative sales outlets. | Данная мера преследовала следующие три главные цели: продолжение обучения на местах, оказание помощи счетчикам в ходе первой регистрации и быстрое и эффективное решение проблем, возникающих вследствие нежелания управляющих торговыми точками представлять данные. |
| The Physical Transport infrastructure allows goods to be transported efficiently to customers and to export points | Физическая инфраструктура транспорта обеспечивает возможность эффективной доставки товаров заказчикам и в пункты экспорта |
| It also suggests that additional research be undertaken in the areas of suicide and drug abuse to improve the understanding of those phenomena and generate appropriate measures to deal efficiently with them. | Он также предлагает провести дополнительные исследования по вопросам самоубийств и злоупотребления наркотическими средствами в целях более глубокого понимания этих явлений и выработки надлежащих мер для эффективной борьбы с ними. |
| He observed that in addressing the issue of insufficient human resources in relation to midwives, who were the main beneficiaries of UNFPA-supported training, efforts were being made to coordinate training programmes more efficiently. | По его мнению, в рамках решения вопроса о нехватке людских ресурсов, если иметь в виду акушерок, которые являются основными бенефициарами программ подготовки, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, предпринимаются усилия по более эффективной координации программ подготовки. |
| Lastly, he welcomed the Advisory Committee's recommendation on the need for continued oversight of the project, including by the Office of Internal Oversight Services, as oversight and accountability were essential for ensuring that the project was delivered efficiently and on time. | Наконец, он приветствует рекомендацию Консультативного комитета о необходимости продолжения надзора за реализацией проекта, в том числе со стороны Управления служб внутреннего надзора, поскольку надзор и подотчетность имеют важнейшее значение для обеспечения эффективной и своевременной реализации проекта. |
| reorganisation and enabling of the secondary and tertiary levels of health care to efficiently coordinate all parts of the system and particularly to support development and achievement of objectives in primary health care; | реорганизация и развитие системы здравоохранения второй и третьей ступени в целях обеспечения эффективной координации всех элементов этой системы, особенно для поддержки развития и достижения целей первичного медико-санитарного обслуживания; |
| We must ensure that aid and expertise are available promptly and delivered effectively, efficiently and transparently. | Мы должны добиться, чтобы помощь и знания были нам легко доступны и предоставлялись эффективно, действенно и транспарентно. |
| At the previous year's workshop, the other commentator recalled, a number of valuable ideas for handling the workload efficiently had been put forward. | Другой комментатор отметил, что на прошлогоднем семинаре был высказан ряд ценных идей относительно путей, позволяющих действенно регулировать объем рабочей нагрузки. |
| For the system to attain the capacity to respond as effectively, efficiently and rapidly as is optimal, the sum must be more than its parts. | Для того чтобы система обладала потенциалом, позволяющим в равной степени эффективно, действенно, оперативно и оптимально реагировать на чрезвычайные ситуации, сумма должна быть больше ее слагаемых. |
| The analysing group noted that Mozambique had overcome some of the most significant impeding circumstances, particularly the manner in which the LIS overstated the problem, and thus implementation likely should be able to proceed efficiently from this point forward. | Анализирующая группа отметила, что Мозамбик преодолел некоторые из наиболее значительных мешающих обстоятельств, и в частности то обстоятельство, что ОВНМ завысило проблему, и тем самым отныне осуществление будет, вероятно, разворачиваться действенно и поступательным образом. |
| Because of this, Mr. Abiodun emphasized that all nations must work diligently and efficiently towards policies that will enable and ensure the continued use of space. | Ввиду этого г-н Абиодун подчеркнул, что всем странам надо добросовестно и действенно работать в русле политики, которая позволит и обеспечит дальнейшее использование космического пространства. |
| In this connection, Benin started ten years ago the liberalization of the energy sector with the objective of producing energy more efficiently and at a lower cost. | В этой связи десять лет назад Бенин приступил к либерализации энергетического сектора в целях повышения эффективности и снижения стоимости производства энергии. |
| The Chairperson expressed interest in the idea of considering one or two themes in greater depth during the next meeting with the Subcommittee, in order to save time and work more efficiently. | Председатель находит интересной идею углубленно обсудить во время будущего совещания с Подкомитетом один-два тематических вопроса в целях повышения эффективности работы и экономии времени. |
| Since its inception, the foundation has been an organization promoting development as part of its institutional philosophy and contributes to the sustainability of viable and innovative social projects, transferring skills and capacities to CSO members so that they may work professionally, responsibly and efficiently. | Корпорация фондов, А.К., выступает за развитие как одно из составляющих ее институциональной философии и содействует непрерывному осуществлению жизнеспособных и инновационных социальных проектов, передавая членам организаций гражданского общества навыки и умения для ведения своей деятельности на должном уровне профессионализма, ответственности и эффективности. |
| Efficiency in the use of resources can best be promoted in an open and deregulated economy, in which the market rewards those who act efficiently and penalizes those who do not. | Эффективности использования ресурсов можно легче всего добиться в условиях открытой и дерегулированной экономики, в которых рынок вознаграждает за эффективную работу и наказывает за отсутствие эффективности. |
| Furthermore, the Committee was not convinced by the argument that the secretariat of the Review Body needs to be closer to the time zones of field missions in order to perform more efficiently. | Помимо этого, Комитет не уверен в необходимости перемещения деятельности ближе к временным зонам, в которых осуществляются полевые миссии, в целях повышения эффективности работы. |
| Although LDCs recognize that they are resource deficient, they have not always paid sufficient attention to using their available resources more efficiently. | Хотя НРС признают, что они испытывают нехватку ресурсов, они не всегда уделяют должное внимание более эффективному использованию тех ресурсов, которые имеются. |
| Saving energy: Does your business save energy, some of it gets from renewable resources and/ or use energy efficiently in the use of lighting, heating, cooling, on trips and equipment. | Экономия энергии: Есть ли вашему бизнесу экономить энергию, некоторые из них получает от возобновляемых ресурсов и/ или эффективному использованию энергии в использовании освещения, отопления, охлаждения, на поездки и оборудование. |
| In particular, it is crucial to shift from a supply-side approach to a more sustainable, "demand-side" approach to water resource management, focusing on conserving water and using it more efficiently. | В частности, крайне важно, отказавшись от подхода, основанного на учете предложения, перейти к более устойчивому подходу к управлению водными ресурсами, ориентированному на спрос, уделяя основное внимание сохранению и более эффективному использованию воды. |
| This will require the development and use of new policy and management tools in both Government and industry, as well as the development and use of environmentally sound technologies, with a focus on cleaner and safer technologies that prevent pollution and use raw materials efficiently. | Это потребует разработки и использования новых инструментов политики и управления как на правительственном, так и на отраслевом уровнях, а также разработки и использования экологически чистых технологий с особым упором на более чистые и безопасные технологии, препятствующие загрязнению окружающей среды и способствующие эффективному использованию сырьевых ресурсов. |
| My delegation wishes to assure him of its readiness to render its utmost cooperation to assist him in efficiently carrying out his responsibilities in this regard, as well as in others relating to his high office. | Моя делегация хотела бы заверить его в нашей готовности максимально сотрудничать с ним в целях содействия эффективному выполнению им его обязанностей в этом плане, а также других обязанностей, связанных с его работой на этом высоком посту. |
| This GEF-funded project was found to be highly relevant, effective and efficiently executed and with a high level of national ownership. | Этот финансируемый ГЭФ проект был признан в высшей степени актуальным, эффективным и результативно исполненным и при этом имеющим значительную долю национального участия. |
| Inability of governments to spend efficiently (results) and effectively (least cost); | неспособность правительств осуществлять расходы результативно и с наименьшими затратами; |
| XX. We affirm the importance of continuing to develop education and raise the standards of educational institutions, qualifying them to perform their mission effectively, efficiently, and professionally. | ХХ. Мы подтверждаем важность непрерывного развития образования и повышения стандартов учреждений образования, обеспечения их соответствия квалификационным требованиям, с тем чтобы они могли эффективно, результативно и профессионально выполнять свою задачу. |
| How can one use market prices as an indicator of inflation far into the future and simultaneously justify QE by claiming that most investors stick to certain asset classes and thus do not follow market signals efficiently? | Как можно использовать рыночные цены в качестве индикатора инфляции далеко в будущем и одновременно оправдывать КС, утверждая, что большинство инвесторов придерживаются к определенным классам активов и, таким образом, не следуют рыночным сигналам результативно? |
| In its conclusions and recommendations, CPC noted the increasing workload and responsibilities which made it difficult for the Section to carry out its activities efficiently, effectively and expeditiously, and welcomed the proposal to strengthen the Section by allocating adequate resources in the proposed programme budget. | В своих выводах и рекомендациях КПК отметил увеличение рабочей нагрузки и повышение уровня ответственности Секции, что не позволяет ей эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции, и приветствовал предложение оказать Секции помощь путем выделения соответствующих ресурсов в предлагаемом бюджете по программам. |
| Tax administrations need to have strong capacity to collect and administer taxes fairly and efficiently, supported by transparent and accountable public financial management systems to manage expenditure. | Налоговые органы должны обладать широкими возможностями для осуществления сбора и распределения налогов справедливым и эффективным образом при поддержке транспарентных и подотчетных систем управления государственными финансами и контроля над расходами. |
| I believe that the ongoing negotiations on draft resolutions could be concluded today, if we use our time efficiently and, above all, in a constructive spirit on the part of all delegations. | Я полагаю, что продолжающиеся переговоры по проектам резолюций могут быть завершены сегодня, если мы эффективным образом используем наше время и, прежде всего, если все делегации проявят конструктивный подход. |
| In sum, there was strong support for the preparations for the Eleventh Congress and for the view that there was a need to undertake the task efficiently, in order to ensure successful preparations and, most importantly, viable proposals and sound conclusions. | В целом была выражена твердая поддержка подготовительным мероприятиям к одиннадцатому Конгрессу и необходимости выполнять такую задачу эффективным образом в целях обеспечения успешных подготовительных мероприятий и, что более важно, реальных предложений и продуманных выводов4. |
| In many countries, there is simply insufficient human capacity to absorb, deploy and use efficiently the financing offered by global health initiatives. | Во многих странах просто не хватает кадров для того, чтобы принять, разместить и использовать самым эффективным образом средства, предлагаемые на цели здравоохранения по линии глобальных инициатив. |
| to handle complaints more efficiently and more effectively; | обрабатывать жалобы более рациональным и эффективным образом; |
| All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. | Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The frequent need for adaptations of this calendar therefore remains a continuous challenge, and flexibility is essential to ensure that the Tribunal has the necessary resources available at all times for efficiently completing its tasks. | Поэтому частая необходимость в адаптации этого календаря остается постоянной проблемой, и для обеспечения того, чтобы Трибунал в любой момент располагал нужными ресурсами для действенного выполнения своих задач, совершенно необходима гибкость. |
| The Institute continued to administer staff, funds and other resources efficiently to ensure the effective and timely implementation of the approved subprogramme activities. | Институт по-прежнему эффективно распоряжался кадрами, финансовыми средствами и иными ресурсами для обеспечения действенного и своевременного осуществления утвержденных мероприятий по подпрограммам. |
| Controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency | Механизмы контроля и/или действия руководства продуманы, но при этом не вполне эффективны с точки зрения обеспечения действенного снижения рисков или достижения эффективности |
| Until the fact-finding had been completed, delegations should refrain from making statements that prejudged its outcome and served only to divert attention from the Committee's primary objective, which was to ensure that the United Nations carried out its mandates efficiently, effectively and transparently. | До завершения процесса установления фактов делегациям следует воздерживаться от заявлений, которые предвосхищают его окончательный результат и лишь отвлекают внимание от основной задачи Комитета, которая заключается в обеспечении эффективного, действенного и транспарентного выполнения Организацией Объединенных Наций своих мандатов. |
| On a national and sub-national level, the Transport Division assists member States in efficiently implementing UN legal instruments and improving transport policies for the development of sustainable transport systems. | На национальном и субнациональном уровнях Отдел транспорта оказывает государствам-членам помощь в эффективном осуществлении правовых документов ООН и совершенствовании транспортной политики в целях развития устойчивых транспортных систем. |
| As a long-standing supporter of UNRWA, Australia was on track to exceed its current partnership commitment of $90 million over the period from 2011-2016, which provided a predictable funding flow to help the Agency plan and deliver its services more efficiently. | Являясь многолетним сторонником БАПОР, оказывающим ему поддержку, Австралия стремилась превысить свое партнерское обязательство на период 2011 - 2016 годов в сумме 90 млн. долл. США, предусматривающее прогнозируемый объем финансирования для содействия Агентству в более эффективном планировании и предоставлении услуг. |
| Following internal restructuring, the Section for Gender equality, Refugee women and children, Community development and Education was established on 1 January 2004 in order to help guide and monitor policy implementation more efficiently and coherently at an operational level. | 1 января 2004 года был создан отдел по вопросам гендерного равенства, женщин-беженцев и детей-беженцев, общинного развития и образования для оказания помощи в более эффективном и согласованном руководстве осуществлением политики и его мониторинге на оперативном уровне. |
| The Ministers stressed the urgent need for the international community, particularly the developed countries, to take effective measures to allocate new and additional resources to assist developing countries to respond efficiently to both the imminent and long-term challenges of food security. | Министры подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы международное сообщество, особенно развитые страны, приняло эффективные меры для выделения новых и дополнительных ресурсов с целью оказания помощи развивающимся странам в эффективном реагировании как на непосредственные, так и долгосрочные проблемы продовольственной безопасности. |
| The client services initiatives will enhance various custom applications to include customer relationship features and a graphical signature module to help the Client Services Unit manage their workload more efficiently and reduce the risk of fraud: | Инициативы по обслуживанию клиентов предусматривают модернизацию различных пользовательских прикладных программ и включение в них средств обеспечения отношений с клиентами и модуля графической подписи для содействия Группе обслуживания клиентов в более эффективном выполнении своего объема работ и в снижении риска подлога: |
| Thanks to Japanese car producers, American manufacturers learned to produce more efficiently and competitively. | Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. |
| Given that sufficient information is needed, in order to enable the Meeting to more efficiently evaluate the implementation of its recommendations, it is important that Governments complete and return the questionnaires in a timely manner. | Учитывая необходимость предоставления достаточной информации, с тем чтобы позволить Совещанию дать более эффективную оценку выполнению его рекомендаций, важно, чтобы правительства заполнили и вернули вопросники в предусмотренные сроки. |
| Lack of qualified aviation professionals at this level with substantial and broad aviation experience will reduce the Department's ability to operate the MONUC and the UNMIS aviation fleets safely, efficiently and uniformly in compliance with international regulation and industry standards. | Отсутствие квалифицированных специалистов по воздушному транспорту такого уровня с многолетним богатым опытом работы в авиации отрицательно отразится на способности Департамента обеспечивать безопасную, эффективную и единообразную эксплуатацию парков воздушных судов МООНДРК и МООНВС в соответствии с международными правилами и отраслевыми стандартами. |
| Ms. Altolaguirre (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to begin my statement by thanking the Secretariat on behalf of the Government of Guatemala for so efficiently organizing this High-level Dialogue on International Migration and Development. | Г-жа Альтолагирре (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотела бы начать свое выступление с того, чтобы от имени правительства Гватемалы поблагодарить Секретариат за столь эффективную организацию этого Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии. |
| CEP expressed appreciation to the Bureau for its good work and for efficiently fulfilling its mandates, and to the ECE secretariat for its efficient and high quality support to the Bureau. | КЭП выразил признательность Президиуму за его хорошую работу и за эффективное выполнение им своих мандатов, а секретариату ЕЭК - за эффективную и высококачественную поддержку, которую он оказывал Президиуму. |
| The goal was to better equip United Nations peacekeeping structures to use resources efficiently and to support their mandates effectively. | Цель заключается в данном случае в укреплении способности миротворческих структур Организации Объединенных Наций рационально использовать ресурсы и эффективно выполнять их мандат. |
| Water is efficiently heated by adopting the newly developed Twist & Spiral Gas Cooler with improved efficiency through a widened enlarged heat transfer area of ain the heat exchanger for water heating in the tank unit. | Вода рационально нагревается благодаря новой разработке Twist & Spiral Gas Cooler с улучшенной эффективностью за счет увеличения площади теплообмена для нагрева воды в баке. |
| This post is urgently needed to allow the two Professional officers to use their time more efficiently and appropriately. | Эта должность срочно необходима для того, чтобы два сотрудника категории специалистов могли более эффективно и рационально использовать свое рабочее время. |
| As a major contributor to the Organization's budget, the European Community and its member States hoped that the considerable resources allocated to the Department, in particular for the production of certain publications, would be managed efficiently and rationally. | З. Европейское сообщество и его государства-члены, производящие крупный взнос в бюджет Организации, хотели, чтобы сравнительно большие ресурсы, предоставляемые Департаменту, расходовались эффективно и рационально, в частности в связи с публикацией некоторых изданий. |
| (a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; | а) в соответствии со статьей 44 Устава МСЭ спутниковые орбиты и спектр радиочастот являются ограниченными естественными ресурсами, которые надлежит использовать рационально, эффективно, экономно и справедливо; |
| The partnership embodied in the Monterrey Consensus calls upon developing countries to take greater responsibility for their own development by making additional efforts to use their resources more effectively and more efficiently. | В рамках партнерства, воплощенного в Монтеррейском консенсусе, к развивающимся странам обращается призыв взять на себя бóльшую ответственность за собственное развитие, прилагая дополнительные усилия по обеспечению более эффективного и более результативного использования своих ресурсов. |
| While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
| A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
| Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
| Mr. de Alba (Mexico) said that his delegation had participated actively in the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations to ensure that field missions were deployed efficiently and discharged their mandate effectively. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что делегация его страны принимает активное участие в работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях эффективного развертывания полевых миссий и результативного выполнения ими своего мандата. |
| Reimbursements must be made efficiently and promptly. | Возмещение должно выплачиваться эффективно и оперативно. |
| We are confident that your diplomatic and leadership qualities will enable the Council to carry out the tasks before it expeditiously and efficiently. | Мы уверены в том, что Ваши качества дипломата и руководителя позволят Совету оперативно и эффективно решить стоящие перед ним задачи. |
| The Committee intends to improve this established practice to respond more promptly and efficiently to States seeking the assistance of the Committee in this regard. | Комитет намерен усовершенствовать эту сложившуюся практику, с тем чтобы более оперативно и эффективно реагировать на просьбы государств, обращающихся в Комитет за помощью в этой связи. |
| Means should be established to ensure that information from the specialized agencies, Governments and all appropriate non-governmental agencies should be efficiently and promptly channelled to relevant Secretariat offices to aid in the new early warning and preventive diplomatic efforts. | Следует разработать механизмы для обеспечения того, чтобы информация, поступающая от специализированных учреждений, правительств и всех соответствующих неправительственных организаций, эффективно и оперативно препровождалась надлежащим подразделениям Секретариата для оказания содействия в предпринимаемых в последнее время усилиях в области раннего оповещения и превентивной дипломатии. |
| The World Conference recommended, inter alia, that sufficient human, funding and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. | Всемирная конференция рекомендовала, в частности, чтобы Центру по правам человека были обеспечены достаточные людские, финансовые и другие ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно, продуктивно и оперативно осуществлять свою деятельность. |