Without him, we could not have accomplished our task so efficiently. | Без его участия мы не смогли бы завершить нашу задачу столь эффективно. |
A QCELP vocoder with variable rates can reduce the rate enough to fit a wireless system by coding the information more efficiently. | Вокодер QCELP, поддерживающий переменный битрейт может уменьшить его до достаточного для передачи по такой беспроводной системе, при этом кодируя информацию более эффективно. |
The inventive method and the needle structural design make it possible to more efficiently act on the selected acupuncture points, thereby substantially reducing the patient body excessive weight or treating the diseases thereof. | Предложенный способ и конструкции игл позволяют более эффективно воздействовать на выбранные точки акупунктуры и тем самым существенно снижать избыточную массу тела пациента или лечить его заболевания. |
This would require a human resources strategy for successful succession planning that allows the Organization to efficiently absorb highly trained staff as the project comes to closure; | Это потребует такой стратегии успешного планирования кадровой преемственности, с помощью которой Организация могла бы эффективно поглощать высококвалифицированный персонал по мере продвижения проекта к этапу закрытия; |
It is likely that the reach of research undertaken at the institution will be greater and it provides a resource bank that can help the institution manage and evaluate their research activities more efficiently. | Вероятно, что это позволит повысить доступность результатов исследований, проводимых в данной организации, и обеспечивает банк ресурсов, который может помочь учреждению более эффективно организовывать и оценивать свою исследовательскую деятельность. |
Those institutions would also benefit from a strengthening of their capacities to evaluate investment proposals, manage risk and allocate investment capital efficiently. | Эти учреждения могут также выиграть от укрепления их потенциала в области оценки инвестиционных предложений, управления рисками и эффективного распределения инвестиционных капиталов. |
Training and consulting-methodological support help enterprises and organizations to decide on efficiently issues regarding the creation of quality system management, its implantation and to secure its efficient functioning. | Обучение и консультационно - методологическая поддержка облегчают предприятиям и организациям эффективное принятие решений по вопросам управления системами качества, его внедрения и обеспечения его эффективного функционирования. |
As a result, Estonian law enforcement agencies, in order to make use of resources more efficiently, are working closely together in the course of carrying out relevant investigations. | В результате этого эстонские правоохранительные органы в целях более эффективного использования ресурсов тесно сотрудничают друг с другом в ходе проведения соответствующих расследований. |
The framework incorporates adaptation in a number of ways: it seeks to reduce the effects of droughts and floods; it allows for periodic reviews of climate change related pressures on European water resources; and it employs economic instruments aimed at using water more efficiently. | Эти основы предусматривают несколько путей к осуществлению адаптации: они нацеливают на уменьшение последствий засух и наводнений, делают возможным периодическое рассмотрение явления изменения климата в связи со стрессовыми нагрузками на водные ресурсы Европы и предполагают применение экономических инструментов для обеспечения более эффективного использования воды. |
The development and funding of community-based projects to address poverty by increasing production and empowering local people, particularly women, to manage their resources efficiently; | разработка и финансирование проектов, осуществляемых на базе общин, в целях ликвидации нищеты за счет развития производства и расширения прав и возможностей местного населения, в частности женщин, в отношении эффективного использования их ресурсов; |
BiH seeks to design activities with a view to more efficiently fulfilling commitments under the Convention and Optional Protocol. | Босния и Герцеговина стремится планировать свою деятельность таким образом, чтобы обеспечить более эффективное выполнение своих обязательств по Конвенции и Факультативному протоколу. |
Current levels of economic growth could not be maintained with existing capacity, nor could basic services be delivered efficiently. | При таком потенциале невозможно сохранить нынешние темпы экономического роста и обеспечить эффективное предоставление основных услуг. |
Good corporate governance is a specific output of a sound regulatory framework, which ensures that corporations are managed efficiently. | Эффективное корпоративное управление является одним из результатов прочной нормативно-правовой основы, обеспечивающей эффективное управление корпорациями. |
It will also ensure that critical data is stored efficiently in one location, for a quicker restoration of systems | Оно также обеспечит эффективное хранение важной информации в одном месте для обеспечения возможности более быстрого восстановления систем |
It was proposed that future work on financial fraud could focus on developing further indicators of financial fraud and identify preventive measures and measures to resolve efficiently incidents of financial fraud with a view to preserving the integrity of the global financial market. | Было предложено в будущем в рамках работы над вопросами, касающимися финансового мошенничества, сосредоточить усилия на разработке дополнительных показателей финансового мошенничества, а также мер, направленных на предупреждение и эффективное урегулирование случаев финансового мошенничества, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных требований на мировом финансовом рынке. |
It is important, therefore, that African countries build their capacities to prepare such papers speedily and efficiently. | Поэтому важно, чтобы африканские страны укрепили свой потенциал для оперативной и эффективной подготовки соответствующих документов. |
The objective is to efficiently run an asylum system which settles genuine refugees expeditiously while deterring abusive claims. | Цель вышеперечисленных мер заключается в создании эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей оперативное рассмотрение дел реальных беженцев и отклонение необоснованных заявлений. |
Challenges for the data providers themselves include providing easier access to model outputs, finding ways to deliver knowledge to users more efficiently, such as in user-friendly formats, and timely updating. | Задачи, стоящие перед самими поставщиками данных, включают в себя обеспечение удобного доступа к результатам моделирования, нахождение путей более эффективной передачи знаний пользователям, таких как удобные для пользователей форматы и своевременное обновление. |
I am of the view - and members will understand I have an interest in this - that the work of the Assembly must be done as efficiently and expeditiously as possible. | Полагаю - и члены Ассамблеи поймут мою заинтересованность, - что работа Ассамблеи должна быть как можно более эффективной и быстрой. |
In the period following the ninth session, the most important tasks were to collect and process as much data as possible and to improve the data processing facilities to ensure that data collected could be efficiently processed and stored as useful information. | В период после девятой сессии наиболее важные задачи заключались в сборе и обработке максимально возможного объема информации и совершенствовании оборудования для обработки данных с целью обеспечить возможность их эффективной обработки и хранения в качестве полезной информации. |
We must ensure that aid and expertise are available promptly and delivered effectively, efficiently and transparently. | Мы должны добиться, чтобы помощь и знания были нам легко доступны и предоставлялись эффективно, действенно и транспарентно. |
The United States thanks Mr. Smith for responding so quickly and efficiently to the Council's request in resolution 1787 that he submit any changes to CTED's organizational plan that he considers to be appropriate. | От имени Соединенных Штатов Америки хочу выразить гну Смиту признательность за то, что он так быстро и действенно откликнулся на содержащуюся в резолюции 1787 просьбу Совета о том, чтобы он внес в организационный план изменения, которые он считает целесообразными. |
The Commission wishes to assure the Meeting of States Parties that it is doing its utmost, under its existing conditions of service, to address this workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner. | Комиссия желает заверить Совещание государств-участников, что делает всё возможное при нынешних условиях службы ее членов, чтобы справляться с этим объемом работы и действенно и быстро изучать подаваемые представления. |
For the past 52 years, the organization has actively and efficiently worked to promote better living, education and health-care conditions for women, teenagers and young children in both urban and rural areas. | В последние 52 года организация активно и действенно принимает меры, направленные на повышение качества жизни, образования и охраны здоровья женщин, подростков и детей как в городских, так и в сельских районах. |
Nigeria urges an expeditious reform of the international financial system that would enable its institutions to play their roles more efficiently, effectively and with a high degree of transparency and accountability in their structures and functions. | Нигерия настоятельно призывает к проведению оперативной реформы международной финансовой системы, которая позволит ее учреждениям более эффективно играть свою роль, действенно и с большей степенью транспарентности и подотчетности в рамках своих структур и функций. |
Cross-border traffic between the Dominican Republic and Haiti is more efficiently processed | Повышение эффективности контроля пересечения границы между Доминиканской Республикой и Гаити |
The UNDP agenda for organizational change is now aligning with the development of the new strategic plan to ensure that UNDP delivers effectively, in line with new strategic directions, and efficiently, to provide value for money. | План организационных изменений ПРООН в настоящее время согласовывается с разработкой нового стратегического плана для обеспечения результативности деятельности ПРООН в соответствии с новыми стратегическими направлениями, а также ее эффективности в получении максимальной отдачи. |
The ITC aims at facilitating transport in the ECE region and increasing its level of efficiency, safety, security and protection of the environment, thereby contributing efficiently to sustainable development. | Работа КВТ нацелена на упрощение перевозок в регионе ЕЭК на повышение уровня их эффективности, безопасности и защиты окружающей среды и на содействие таким образом устойчивому развитию. |
Limited controls and/or management activities are in place, high level or risk remains; controls and/or management activities are designed and are somewhat ineffective in efficiently mitigating risk or driving efficiency | На практике применяются ограниченные механизмы контроля и/или мероприятия по управлению рисками, при этом сохраняется высокий уровень риска; механизмы контроля и/или мероприятия по управлению рисками разработаны, но довольно неэффективны с точки зрения реального снижения рисков или повышения эффективности |
They are designed to address issues arising in cross-border cases, facilitating their resolution through cooperation between the courts, the debtor, and other stakeholders across jurisdictional lines to work efficiently, and increase realizations for stakeholders in potentially competing jurisdictions. | Они предназначены для разрешения вопросов, возникающих в связи с трансграничными делами, с тем чтобы содействовать их урегулированию на основе межюрисдикционного сотрудничества между судами, должниками и другими сторонами с целью обеспечения эффективности работы и повышения результативности для сторон в потенциально конкурирующих правовых системах. |
Budgetary pressures forced transition economies to place greater emphasis allocating resources efficiently among levels of care. | Бюджетные трудности вынудили страны с переходной экономикой уделить больше внимания эффективному распределению средств между разными уровнями здравоохранения. |
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. | По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов. |
The greatest obstacles to carrying out operational activities more efficiently in the economies in transition are the following: | К наиболее серьезным препятствиям, мешающим более эффективному осуществлению традиционной деятельности в странах с экономикой переходного периода, относятся следующие: |
Now that it has efficiently and rapidly put in place all the legal and practical infrastructures required for a court of law, the Tribunal is bracing itself for the prompt, fair and expeditious administration of justice. | После эффективного и оперативного создания правовой и практической инфраструктуры, необходимой для судебной деятельности, Трибунал готовится к оперативному, справедливому и эффективному отправлению правосудия. |
My delegation wishes to assure him of its readiness to render its utmost cooperation to assist him in efficiently carrying out his responsibilities in this regard, as well as in others relating to his high office. | Моя делегация хотела бы заверить его в нашей готовности максимально сотрудничать с ним в целях содействия эффективному выполнению им его обязанностей в этом плане, а также других обязанностей, связанных с его работой на этом высоком посту. |
The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. | Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения. |
That is mostly due to efforts made to decentralize activities to the country level, while maintaining at headquarters only those that can be more effectively or efficiently done centrally. | Это объясняется главным образом усилиями по децентрализации деятельности на страновой уровень с сохранением в штаб-квартире лишь тех видов деятельности, которые могут выполняться централизованным путем более эффективно и результативно. |
To ensure that UNRWA is able to deliver effectively on the mandate given to it by the General Assembly and to utilize donor resources most efficiently, it is essential that the far-reaching management reform process begun in 2005 is maintained and deepened. | Для обеспечения того, чтобы БАПОР было в состоянии эффективно выполнять мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей, и наиболее результативно использовать ресурсы доноров, крайне важно поддерживать и углублять далеко идущий процесс управленческих реформ, начатый в 2005 году. |
We must, therefore, revitalize international cooperation to make the best of globalization, to distribute its benefits more fairly so that development and peace can complement each other efficiently and productively. | Поэтому мы должны активизировать международное сотрудничество, для того чтобы глобализация использовалась оптимально, чтобы ее блага распределялись более справедливо и чтобы развитие и мир могли эффективно и результативно дополнять друг друга. |
This is a significant transformation of the PFP organization, driven by the need to outsource activities currently performed in-house that can be performed more efficiently or effectively by third parties. | Это - существенное преобразование в организации ОМЧП, движимое необходимостью передачи на внешний подряд функций, выполняемых в настоящее время собственными силами, которые могут выполняться более эффективно и результативно третьими сторонами. |
Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. | Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии. |
In particular, the Division's computerized projects could be efficiently complemented, inter alia, by FAO's databases concerning fisheries legislation and agreements, which are being developed. | В частности, компьютеризованные проекты Отдела могли бы быть эффективным образом дополнены базами данных ФАО по вопросам законодательства и соглашений в области рыболовства, которые в настоящее время находятся на этапе разработки. |
The city of New York has reviewed the issue of the timing of the required state legislation for alienation of Robert Moses Park and has determined when the legislation should be introduced so that it will most efficiently be passed by the State and supported by the community. | Город Нью-Йорк рассмотрел вопрос о сроках принятия законодательным органом штата необходимого постановления по отчуждению парка им. Роберта Мозеса и определил момент, когда проект такого постановления следует внести на рассмотрение, с тем чтобы оно было наиболее эффективным образом принято штатом и поддержано жителями района. |
In order to most efficiently implement Enterprise Content Management technology, work is required to analyse the needs of offices which intend to use the Enterprise Content Management system, create a project blueprint for the implementation, and manage the transition to the new system. | Для того чтобы внедрение технологии управления общеорганизационными ресурсами проходило самым эффективным образом, необходимо проанализировать потребности подразделений-потенциальных пользователей этой системы, разработать план реализации этого проекта и обеспечить переход на новую систему. |
Since the Committee must consider more items during the current year than in the previous year and would have diminished services, its work would have to be organized very efficiently and it would have to depend, more than ever, on the cooperation of its members. | Поскольку в этом году Комитету предстоит рассмотреть больше пунктов повестки дня, чем в прошлом, причем в условиях ограничения средств на обслуживание, необходимо самым эффективным образом организовать работу и более чем когда бы то ни было полагаться на сотрудничество между членами Комитета. |
In order to efficiently strengthen the arms embargo, the international community needs to tighten the net with which violators can be caught. | Для действенного усиления эмбарго на поставки оружия международному сообществу необходимо расставить более надежную сеть для поимки нарушителей. |
C To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously. | Обеспечение более эффективного, действенного и быстрого источника оказания услуг. |
All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. | Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided from the regular budget of the United Nations without delay to the United Nations human rights programme to enable it to carry out the mandates efficiently, effectively and expeditiously; | подтверждает необходимость выделения на цели программы Организации Объединенных Наций в области прав человека всех необходимых людских, финансовых, материальных и кадровых ресурсов, с тем чтобы обеспечить возможность действенного, эффективного и оперативного осуществления предусмотренных в этой связи мандатов; |
The Institute continued to administer staff, funds and other resources efficiently to ensure the effective and timely implementation of the approved subprogramme activities. | Институт по-прежнему эффективно распоряжался кадрами, финансовыми средствами и иными ресурсами для обеспечения действенного и своевременного осуществления утвержденных мероприятий по подпрограммам. |
The plan will provide resources to help HRC, CERD and CAT cope with their cases quickly and efficiently. | Настоящим планом предусматривается выделение ресурсов для оказания содействия КПЧ, КЛРД и КПП в оперативном и эффективном рассмотрении передаваемых им дел. |
Following internal restructuring, the Section for Gender equality, Refugee women and children, Community development and Education was established on 1 January 2004 in order to help guide and monitor policy implementation more efficiently and coherently at an operational level. | 1 января 2004 года был создан отдел по вопросам гендерного равенства, женщин-беженцев и детей-беженцев, общинного развития и образования для оказания помощи в более эффективном и согласованном руководстве осуществлением политики и его мониторинге на оперативном уровне. |
Faced with these problems and a growing risk from climate change, more effective planning tools are needed to make sure that development aid is used more efficiently to eradicate poverty. | Перед лицом этих проблем и возрастающей угрозы, вызванной изменением климата, необходимы более действенные инструменты планирования, с тем чтобы убедиться в более эффективном использовании помощи в целях развития для искоренения нищеты. |
In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. | Кроме того, помимо развития институционального потенциала судей, реформы судебной системы направлены на улучшение условий работы, создание единой компьютерной сети и системы электронного управления данными, а также внедрение новых технологий, оказывающих помощь судьям в эффективном выполнении ими своих обязанностей. |
(c) In order to assist countries to successfully and efficiently conduct censuses the Statistics Division will update existing and produce additional census handbooks, to complement the Principles and Recommendations; | с) для оказания странам помощи в успешном и эффективном проведении переписей Статистический отдел обновит существующие и подготовит новые руководства по проведению переписей в дополнение к «Принципам и рекомендациям»; |
While satellite-based systems for tele-education and telemedicine applications might initially appear to be rather expensive, a large number of people could be reached quickly and efficiently. | Хотя спутниковые системы для применения в области телеобразования и телемедицины на первый взгляд, возможно, кажутся довольно дорогими, однако они обеспечивают быструю и эффективную связь со множеством людей. |
Given that sufficient information is needed, in order to enable the Meeting to more efficiently evaluate the implementation of its recommendations, it is important that Governments complete and return the questionnaires in a timely manner. | Учитывая необходимость предоставления достаточной информации, с тем чтобы позволить Совещанию дать более эффективную оценку выполнению его рекомендаций, важно, чтобы правительства заполнили и вернули вопросники в предусмотренные сроки. |
The nature of these interactions will drive the degradation of biodiversity and ecosystem services if they are not refocused to harness nature's benefits to people more efficiently, at the same time ensuring the sustainability and resilience of biodiversity and ecosystems. | Именно характер этого взаимодействия приведет к деградации биоразнообразия и экосистемных услуг, если его не перенаправить на более эффективную мобилизацию обеспечиваемых природой благ, одновременно обеспечив устойчивость и резистентность биоразнообразия и экосистем. |
This fact led to the introduction of an Integrated Management of Childhood Illness programme, an effective strategy that brings together into a single coherent whole the activities and resources needed to combat the main childhood illnesses efficiently. | С учетом этого была разработана концепция комплексного лечения детских болезней, представляющая собой эффективную стратегию, последовательно объединяющую в рамках единой задачи меры и действия по повышению эффективности борьбы с основными детскими заболеваниями. |
Nonetheless, in a number of African countries, the financial institutional infrastructure, as well as available financial instruments are extremely weak and incapable of efficiently mobilizing and allocating financial resources for economic development. | Тем не менее в ряде африканских стран инфраструктура финансовых учреждений, а также имеющиеся финансовые средства являются чрезвычайно слабыми и не могут обеспечить эффективную мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на экономическое развитие. |
The Pay per Click is a service proposed by GSMPress, which will permit you to use efficiently your money for Advertising and to increase the traffic on your website. | Оплата за клики - это услуга, предоставляемая GSMPress, которая позволит Вам рационально использовать деньги, выделенные на рекламу, и увеличить трафик Вашего сайта. |
While increased private capital flows to developing countries were generally welcome and might serve as a vehicle to accelerate development, international capital markets did not always allocate funds efficiently at the global level. | Хотя расширение потоков частного капитала в развивающиеся страны в целом является отрадным явлением и может послужить рычагом для ускорения развития, следует учитывать, что международные рынки капиталов не всегда рационально размещают средства на глобальном уровне. |
How do we help global development by sourcing such minerals and using them efficiently and justly? | Как мы можем помочь глобальному развитию, добывая такие полезные ископаемые и используя их эффективно и рационально? |
The view was expressed that the word "equitably" should be inserted between the words "rationally," and "efficiently". | Было высказано мнение о том, что между словами "рационально" и "эффективно" следует включить слова "на равноправной основе". |
The analysing group noted that while Guinea Bissau has been slow to adopt efficient land release practices and that while its progress to date has been modest, Guinea Bissau was making a commitment through its extension request to more efficiently and expediently proceed with article 5 implementation. | Анализирующая группа отметила, что, хотя Гвинея-Бисау медленно принимала эффективные способы высвобождения земель и хотя ее прогресс до сих пор носит скромный характер, Гвинея-Бисау своим запросом на продление берет обязательство более эффективно и рационально производить осуществление статьи 5. |
The partnership embodied in the Monterrey Consensus calls upon developing countries to take greater responsibility for their own development by making additional efforts to use their resources more effectively and more efficiently. | В рамках партнерства, воплощенного в Монтеррейском консенсусе, к развивающимся странам обращается призыв взять на себя бóльшую ответственность за собственное развитие, прилагая дополнительные усилия по обеспечению более эффективного и более результативного использования своих ресурсов. |
While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. | Признавая важное значение эффективного и результативного предоставления помощи, ряд участников высказали мнение о том, что для достижения устойчивого развития столь же важно располагать набором согласованных национальных и международных стратегий. |
The experiences cited above indicate that, backed by political commitment and organized creatively and efficiently, participatory governance can be effective. | Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что при наличии политической приверженности и творческого и результативного подхода к организации управление на основе широкого участия может быть весьма эффективным. |
A second UNDP priority is to implement the successor programming arrangements approved by the Executive Board in 1995 efficiently and to ensure enhanced delivery. | Второй приоритетной для ПРООН задачей является эффективное претворение в жизнь новых процедур программирования, утвержденных Исполнительным советом в 1995 году, и обеспечение более результативного исполнения программ. |
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. | Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов. |
These standards should be so concisely phrased that they can be directly, immediately and efficiently applied in various situations. | Этим стандартам должна быть дана такая четкая и лаконичная формулировка, чтобы их можно было непосредственно, оперативно и эффективно применять в различных ситуациях. |
The United Nations can rely on Denmark to respond swiftly and efficiently to the needs of the Organization for troops, civilian police, customs officials and personnel for humanitarian relief operations. | Организация Объединенных Наций может рассчитывать на то, что Дания будет оперативно и эффективно откликаться на потребности Организации в отношении предоставления войск, гражданской полиции, таможенных чиновников и персонала для операций по оказанию гуманитарной помощи. |
It would enable the Secretariat to carry out mandates more quickly and efficiently by providing a single global solution to replace the hundreds of disparate and outdated systems currently in use. | Он позволит Секретариату более оперативно и эффективно выполнять его мандаты за счет применения единых глобальных решений вместо сотен разных и устаревших систем, используемых в настоящее время. |
Due to 10-20 years of work experience, BRAINFORCE Interim Managers, Project Managers and experts are capable to successfully and efficiently complete even most challenging projects with a minimum time requirement for getting up-to-speed. | Благодаря накопленному опыту и способностям, а также своей квалификации, которая превышает требуемый в конкретном случае уровень, временные управляющие от BRAINFORCE нуждаются в крайне сжатых сроках для вхождения в суть проблем и могут оперативно работать в нужном направлении. |
In pursuance of its above mandates, the Terrorism Prevention Branch seeks to respond promptly and efficiently to requests from States for assistance in the legal and related aspects of countering terrorism. | При выполнении своего вышеупомянутого мандата Сектор по предупреждению терроризма стремится оперативно и эффективно отвечать на запросы государств о помощи по юридическим и смежным аспектам противодействия терроризму. |