Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективно

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективно"

Примеры: Efficiently - Эффективно
The efficient and effective use of conference services and documentation was very important if the United Nations was to perform its work efficiently and at the same time remain within the $2.608 billion budget for the biennium 1996-1997. Очень важное значение имеет эффективное и экономичное использование конференционных услуг и документации, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно осуществлять свою деятельность и чтобы при этом ее расходы не превышали объем бюджета в размере 2608 млн. долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов.
We have to be mindful of the fact that this unique organ has to be able to evolve so that it will efficiently face the uncertainties and challenges that lie ahead. Мы должны учитывать тот факт, что этот уникальный орган должен иметь возможность постоянно развиваться, чтобы он мог эффективно устранять неопределенности и решать задачи, которые будут возникать в будущем.
In addition, in pursuance of its functions under the Agreement, the Mission is verifying that investigations by the competent national bodies are being conducted independently, efficiently and in conformity with the legal order in force. Кроме того, осуществляя предусмотренные в Соглашении функции, Миссия проверяет, проводятся ли расследования компетентными национальными органами независимо, эффективно и в соответствии с действующим правопорядком.
Many displaced have no way of proving their property rights; many cases are pending before the courts, but the problems are not being solved promptly or efficiently. Многие перемещенные лица не могут доказать свои права собственности; хотя на рассмотрении судов находится много таких дел, возникшие проблемы не решаются оперативно и эффективно.
At the same time, we must point out that the United Nations cannot be managed efficiently if it is constantly uncertain of the resources available to it. Но в то же время следует отметить, что мы не можем эффективно управлять Организацией Объединенных Наций, если она постоянно будет испытывать нехватку ресурсов.
The UN/CEFACT strategy provides the flexibility to recognize and efficiently deal with both variations in business practices and implementation technology Стратегия СЕФАКТ ООН позволяет гибко выявлять изменения как в деловой практике, так и в технологии и эффективно реагировать на них.
By speeding up all Internet-related business activities, such as transferring web pages and data files, handling customer requests or automating supply chain management, broadband enables companies to work more efficiently and respond more quickly to customers' needs. Благодаря ускорению всех деловых операций, связанных с Интернетом, таких, как передача вебстраниц и файлов данных, обработка клиентских заказов или автоматизация управления цепями поставок, широкополосные системы позволяют компаниям работать более эффективно и быстрее реагировать на нужды клиентов.
The mandate of UNCTAD, which was the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues, should be fulfilled efficiently to the satisfaction of all stakeholders. Мандат ЮНКТАД, которая является координационным центром в системе Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития, должен осуществляться эффективно в интересах всех соответствующих сторон.
Even the Business Plan had been converted into service modules in order to allow it to be implemented more efficiently in a situation in which the available financial means had not kept pace with the reform process. Даже План действий был преобразован в модули услуг, с тем чтобы его можно было бы более эффективно осуществить в ситуации, когда имеющихся финансовых средств не хватало для поддержания темпов процесса реформирования.
For example, the Australian Federal Police had established a secure real-time international network for online communications for all its overseas posts, which enhanced the capacity of its officers to carry out their liaison, investigation and intelligence functions efficiently. Например, Федеральная полиция Австралии создала защищенную международную сеть интерактивной связи в реальном масштабе времени для всех своих представителей за рубежом, которая расширила возможности ее сотрудников эффективно выполнять свои функции связи, расследования и сбора оперативных данных.
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, recognized that unpredictability in extra-budgetary resources hindered programmes, particularly in the area of technical assistance, while predictability would enable UNCTAD to meet relevant commitments more efficiently. Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского союза, признал, что непредсказуемость внебюджетных ресурсов отрицательно сказывается на программах, в частности в области технической помощи, тогда как обеспечение предсказуемости позволило бы ЮНКТАД более эффективно выполнять соответствующие обязательства.
With only 12 months remaining before Bangkok, a number of basic elements of the work programme remain, and we will be looking to Mr. Ricupero's leadership in ensuring that these tasks are fulfilled efficiently, effectively and in a transparent manner. Сейчас, когда до Бангкока остается всего 12 месяцев, работа над рядом основных элементов программы работы еще не завершена, и мы надеемся, что благодаря руководящей роли г-на Рикуперо эти задачи будут решаться эффективно, действенно и транспарентно.
Her delegation noted with satisfaction the important role played by those two bodies and fully supported the strengthening which would permit them to carry out their mandate efficiently. Судан с удовлетворением отмечает важную роль этих двух органов и полностью поддерживает меры по их укреплению, что позволит им эффективно выполнять свой мандат.
To ensure that it performs its designated role efficiently, effectively and to a high standard of professional ethics, customs needs to be properly resourced. Чтобы таможенная служба выполняла свою роль действенно, эффективно и с соблюдением высоких стандартов профессиональной этики, она не должна испытывать недостатка в средствах.
However, efforts made to secure an open trade environment will not bear their full benefits unless the enterprises of all nations can import and export efficiently. Однако усилия, предпринимаемые для обеспечения открытой международной торговли, не принесут всех своих плодов, если предприятия всех стран не смогут эффективно осуществлять импорт и экспорт.
IPU is also initiating an overall assessment of parliamentary assistance projects carried out in the last three decades to enable it to support even more efficiently the United Nations in its efforts to strengthen representative institutions. МС начинает также работу по проведению всесторонней оценки проектов оказания помощи парламентам, осуществленных за последние три десятилетия, с тем чтобы иметь возможность еще более эффективно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по укреплению представительских учреждений.
The Committee does not recommend any reduction in the estimates proposed by the Secretary-General, on the understanding that resources will continue to be managed efficiently and expenditures carefully monitored. Комитет не рекомендует сокращать предложенную Генеральным секретарем смету при том понимании, что ресурсы будут по-прежнему использоваться эффективно, а за расходами будет осуществляться тщательный контроль.
Painstaking work is needed to translate them into practice so that the United Nations can enter the new millennium renewed and able efficiently to address the persisting challenges of the present time. Необходима кропотливая работа по претворению их в жизнь, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла вступить в новое тысячелетие обновленной и способной эффективно решать сложные проблемы нашего времени.
A representative of the Trade Division noted that Eurostat had developed three generic EDI models by which transport statistics are transmitted, and pointed out that any organization with the necessary coding systems in place could use EDI page 11 efficiently. Представитель Отдела торговли обратил внимание на то, что Евростатом разработано три общих образца ЭОД, при помощи которых передаются статистические данные о транспорте, и указал, что любая организация, применяющая существующие системы кодирования, может эффективно использовать ЭОД.
The magnitude of the drug problem and the collective capacity of the international community to deal with it should be effectively commensurate and efficiently coordinated. Коллективный потенциал международного сообщества по решению проблемы наркотиков необходимо привести в фактическое соответствие с масштабами проблемы и эффективно поддерживать это соответствие.
Businesses with large amounts of outside plants (for example, railroads and utilities) will be able to manage their resources more efficiently, thereby reducing consumer costs. Компании со множеством предприятий на местах (например, железные дороги и коммунальные службы) смогут более эффективно управлять своими ресурсами, что приведет к снижению расходов для потребителей.
(a) That the relevant authorities in the cantons in the Federation where outstanding issues remain resolve them promptly in order for a restructured police force to start functioning efficiently; а) соответствующим властям в кантонах Федерации следует оперативно решить оставшиеся вопросы, с тем чтобы реорганизованные полицейские силы могли эффективно функционировать;
In this context, we welcome the restructuring of MINUGUA with a view to strengthening institutions and enhancing efficiency in the field of verification, which will allow it more efficiently to discharge its mandate. В этом контексте мы приветствуем изменение структуры МИНУГУА в целях укрепления институтов и повышения эффективности усилий в области контроля, что позволит ей более эффективно выполнять свой мандат.
I should like to address a special word of thanks to the Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Machivenyika Tobias Mapuranga, whose diplomatic skills and patience helped the Committee to conduct its deliberations efficiently and in a businesslike manner. Хотела бы сказать слова особой благодарности Председателю Комитета Его Превосходительству послу Мачивеньике Тобиасу Мапуранге, дипломатические навыки и терпение которого помогли Комитету вести свою работу эффективно и по-деловому.
The view was expressed that the word "equitably" should be inserted between the words "rationally," and "efficiently". Было высказано мнение о том, что между словами "рационально" и "эффективно" следует включить слова "на равноправной основе".