The programme actively supported businesses in their efforts to use resources more efficiently and be more competitive. |
Программа оказывает активную поддержку бизнесу в более эффективном использовании ресурсов и в повышении своей конкурентоспособности. |
A uniform Security Council format would greatly help end users to process the information and thereby implement the regimes more efficiently. |
Единый формат Совета Безопасности окажет большую помощь конечным пользователям в обработке информации и, таким образом, в более эффективном осуществлении режима. |
This move aims to optimize the use of ICT resources across the organization and respond more efficiently to operational needs. |
Цель этой реорганизации заключается в оптимизации использования ресурсов ИКТ в рамках всего Управления и в более эффективном удовлетворении потребностей, связанных с проведением операций. |
UNDP might provide logistic support and expertise to assist managers to carry out their task efficiently. |
ПРООН могла бы оказывать материально-техническую поддержку и предоставлять консультации с целью оказания управляющим помощи в эффективном осуществлении их функций. |
The admonition to manage available resources more efficiently is being taken seriously by UNICEF and many developing countries. |
ЮНИСЕФ и многие развивающиеся страны серьезно относятся к рекомендации о более эффективном использовании имеющихся ресурсов. |
The key challenge is to efficiently manage megacity growth. |
Главная задача заключается в эффективном управлении ростом мегагородов. |
Maintaining the rule of law and administering justice fairly and efficiently are cornerstones of democracy and development. |
Демократия и развитие основываются на справедливом и эффективном поддержании правопорядка и отправлении правосудия. |
Raising prices in the residential sector would boost interest in using energy more efficiently. |
Повышение цен в жилищном секторе повысило бы заинтересованность в более эффективном использовании энергии. |
The plan will provide resources to help HRC, CERD and CAT cope with their cases quickly and efficiently. |
Настоящим планом предусматривается выделение ресурсов для оказания содействия КПЧ, КЛРД и КПП в оперативном и эффективном рассмотрении передаваемых им дел. |
Staff throughout the Department indicated that the greatest constraint that they faced in carrying out their work efficiently was "lack of time". |
Сотрудники по всему Департаменту указывали на то, что самым большим ограничением, с которым они сталкиваются при эффективном выполнении своей работы, является «нехватка времени». |
He/she will be tasked to assist field procurement staff in resolving contractual issues and managing local procurement activities more efficiently. |
Он/она будет отвечать за оказание помощи сотрудникам по закупкам в полевых миссиях в разрешении контрактных вопросов и более эффективном регулировании закупочной деятельности на местном уровне. |
The challenge remains to systematically and efficiently develop, organize, share and integrate knowledge to achieve those cross-cutting goals. |
Задача по-прежнему заключается в систематическом и эффективном формировании, систематизации и объединении знаний и обмене ими в интересах достижения этих межтематических целей. |
With the new approach to working with NPMs and follow-up activities, the Subcommittee hopes to make a greater impact in satisfying its mandate efficiently. |
При новом подходе к сотрудничеству с НПМ и последующей деятельности Подкомитет надеется добиться более значительных результатов в эффективном выполнении своего мандата. |
On a national and sub-national level, the Transport Division assists member States in efficiently implementing UN legal instruments and improving transport policies for the development of sustainable transport systems. |
На национальном и субнациональном уровнях Отдел транспорта оказывает государствам-членам помощь в эффективном осуществлении правовых документов ООН и совершенствовании транспортной политики в целях развития устойчивых транспортных систем. |
This is a cost-effective strategy, which also allows the United Nations to learn from the experience of early adopters, while contributing expertise to efficiently resolve system-wide issues. |
Эта стратегия представляется эффективной с точки зрения затрат, так как позволяет также Организации Объединенных Наций воспользоваться опытом «пионеров» и, со своей стороны, силами своих сотрудников участвовать в эффективном решении общесистемных проблем. |
It was pointed out that through sector development programmes, and in other partnership arrangements, UNICEF was leveraging significant additional resources, while using existing resources more efficiently. |
Благодаря осуществлению программ секторального развития и других форм партнерских отношений ЮНИСЕФ удается мобилизовывать значительные объемы дополнительных ресурсов при более эффективном использовании имеющихся средств. |
When motives are spelt out and objectives clearly identified, partnerships can help local knowledge-based institutions to position themselves strategically and so respond efficiently to local needs and opportunities. |
Когда цели и задачи поставлены четко, партнерские связи могут помочь местным научным учреждениям в выработке стратегического подхода и эффективном удовлетворении местных потребностей и использовании возможностей. |
The reporting burden should be minimized by restricting data collection to core areas, using existing capacity and available resources efficiently to avoid any duplication of activities. |
Бремя отчетности должно быть сведено к минимуму путем ограничения сбора данных только основными областями при эффективном использовании существующего потенциала и имеющихся ресурсов во избежание любого дублирования усилий. |
The Programme should assist Member States in delivering public-sector services more efficiently, with due regard to gender, ecological, human rights and other considerations. |
В рамках Программы следует оказывать содействие государствам-членам в более эффективном предоставлении услуг государственного сектора с должным учетом таких проблем, как равноправие мужчин и женщин, защита окружающей среды, права человека и другие аспекты. |
Existing multilateral agreements and related institutions should be better utilized so as to be able to assist countries to meet their obligations under them efficiently. |
Следует более эффективно использовать существующие международные соглашения и соответствующие учреждения, что позволит оказать странам помощь в эффективном выполнении взятых ими обязательств. |
In addition, it was said that the digests would help judges, arbitrators, practitioners, academics and government officials use the case law relating to UNCITRAL texts more efficiently. |
В дополнение к этому было указано, что краткие сборники окажут помощь судьям, арбитрам, практическим и научным работникам, а также должностным лицам правительств в более эффективном использовании прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ. |
The professionalism and experience of the Commission on Audit in international and multilateral auditing will greatly benefit the UNIDO in efficiently carrying out its mandate. |
Профессионализм и опыт Ревизионной комиссии в проведении международных и многосторонних ревизий принесут большую пользу ЮНИДО в эффективном осуществлении ее мандата. |
Although efforts are still ongoing, there are areas in which a speedy improvement could considerably help the Organization to mitigate risks and efficiently manage programmes and resources. |
Несмотря на то, что продолжают предприниматься усилия, имеются области, в которых быстрое развитие могло бы оказать значительную помощь Организации в уменьшении рисков и эффективном управлении программами и ресурсами. |
The purpose of setting up the pool is to be able to fill vacant positions efficiently with trained experts, and to forecast promotions. |
Цель формирования кадрового резерва состоит в эффективном замещении вакантных должностей подготовленными специалистами и прогнозировании персональных продвижений по службе. |
On the operational side, UN-Habitat will assist Governments and local authorities to plan, govern and manage cities in accordance with the guiding principles of sustainable development, as well as to deliver urban basic services to their citizens more efficiently and equitably. |
В рамках оперативного направления своей работы ООН-Хабитат будет оказывать правительствам и местным органам власти помощь в планировании городов, руководстве и управлении ими в соответствии с руководящими принципами устойчивого развития, а также в более эффективном и справедливом обеспечении жителей городов основными городскими услугами. |