The aim is for the Court to be able to respond to applications that it receives quickly and efficiently, to ensure the 47 States parties observe their obligations under the ECHR. |
Цель состоит в том, чтобы Суд мог быстро и эффективно реагировать на получаемые им обращения, с тем чтобы обеспечить исполнение 47 государствами-членами их обязательств по ЕКПЧ. |
The budget distinguishes between its programme and support elements, which enables a comparison, based on the ratio of those two fundamentals, of how efficiently resources provided by Member States are deployed. |
В бюджете проводится различие между его программным и вспомогательным элементами, что позволяет, исходя из соотношения между этими двумя основополагающими элементами, проводить сопоставление того, насколько эффективно распределяются предоставляемые государствами-членами ресурсы. |
Indeed, since shunting will in any case take place, loops may be shorter provided that the short length is compensated by adequate resources allowing overall shunting operations to be performed fast and efficiently. |
В самом деле, поскольку в любом случае будут производиться маневровые работы, обгонные пути могут иметь меньшую протяженность при условии, что это компенсируется адекватными возможностями, позволяющими выполнять маневровые операции быстро и эффективно. |
Given the significant contribution UNIDO had made to the United Nations reform process, the Group would be interested to see how efficiently the "One United Nations" country programme initiative could respond to the needs of UNIDO's Member States. |
Учитывая значительный вклад ЮНИДО в процесс реформирования Организации Объединен-ных Наций, Группа хотела бы получить информа-цию о том, насколько эффективно страновые про-граммы в рамках инициативы "Одна Организация Объединенных Наций" могут удовлетворять по-требности государств - членов ЮНИДО. |
Internationally recognized good practices in both financial and non-financial corporate accounting and reporting play a key role in enterprise development, allowing an enterprise to efficiently mobilize, allocate and account for both domestic and international investment capital. |
Международно признанная эффективная практика в сфере как финансового, так и нефинансового корпоративного учета и отчетности играет ключевую роль в развитии предприятий, позволяя предприятиям эффективно мобилизовывать, распределять и учитывать как внутренний, так международный инвестиционный капитал. |
The UAE reported that the staff concerned had received training and attended courses both in UAE and abroad, which had enabled the staff to perform their duties efficiently. |
ОАЭ сообщили, что сотрудники их правоохранительных органов проходят необходимую подготовку и посещают учебные курсы как внутри страны, так и за рубежом, что позволяет им эффективно выполнять свои обязанности. |
It is important for the donor community to appreciate the special needs of the children and for timely and sustained resources to be provided to child protection partners so that they may do their work more efficiently. |
Крайне важно, чтобы сообщество доноров признало особые потребности детей и своевременно и на устойчивой основе выделяло ресурсы партнерам, которые занимаются вопросами защиты детей, с тем чтобы они могли более эффективно выполнять свою работу. |
If it were assumed that the entire increment of Europe's forest was efficiently used for energy generation (including everything that is currently used in the wood processing industry), this would still only cover 9.5 percent of the total primary energy supply. |
Если предположить, что для производства энергии будет эффективно использоваться весь прирост европейских лесов (включая всю древесину, в настоящее время используемую в деревообрабатывающей промышленности), то за счет этого можно будет по-прежнему покрыть лишь 9,5% общего объема производства первичной энергии. |
Some experts pointed out that their countries did not participate in any existing mechanism, while others felt it was necessary to find a way to efficiently include both the information collected for those review mechanisms and the product of the reviews. |
Некоторые эксперты отметили, что их страны не участвуют ни в одном из существующих механизмов, тогда как другие выразили мнение о необходимости научиться эффективно использовать в работе материалы, собранные в рамках других механизмов, а также подготовленные на их основе итоговые документы. |
(e) implemented GEF projects efficiently and "made a significant contribution to its overall success" (page 72). |
ё) эффективно и экономично выполняет проекты ГЭФ и "вносит значительный вклад в его общий успех" (стр. 72). |
The fundamental function of the Section is to ensure that that is done efficiently and in a timely manner within the United Nations and UNEP regulations and rules and reported in a timely manner. |
Основная задача Секции заключается в том, чтобы вышеуказанная деятельность осуществлялась эффективно и при соблюдении положений и правил Организации Объединенных Наций и ЮНЕП и отчетность по ним представлялась в установленные сроки. |
Efforts should be made to rationalize the winter session of the Advisory Committee and the first and second parts of the resumed General Assembly session for the Fifth Committee in order to address peacekeeping issues more efficiently. |
Следует приложить усилия для рационализации зимней сессии Консультативного комитета и первой и второй частей возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Пятый комитет мог более эффективно рассматривать вопросы финансирования операций по поддержанию мира. |
Investments in capital have been accompanied by investments in the formation of healthy, highly educated skilled workers who have not only increased labour productivity but have also used capital and technology more efficiently. |
Капитальные инвестиции сопровождаются инвестициями в формирование здоровой, высокообразованной и квалифицированной рабочей силы, которая не только повышает производительность труда, но и более эффективно использует основные фонды и технологию. |
In order for the Court to respond effectively to the increasing demands on resources made on it and to carry out its mandate efficiently, it must be provided with adequate resources. |
Для того чтобы Суд мог эффективно отвечать на растущее число просьб о предоставлении ресурсов и действенно выполнять свой мандат, он должен располагать достаточным объемом ресурсов. |
Although the Department stood ready to provide services for meetings mandated by the Assembly, it nonetheless required specific information from Member States regarding the duration and modalities of meetings and documentation requirements in order to be able to carry out its duties efficiently and cost-effectively. |
Департамент готов обеспечивать обслуживание заседаний, предусмотренных Ассамблеей, однако ему необходима конкретная информация от государств-членов о продолжительности и условиях проведения заседаний и требованиях к документации, чтобы быть в состоянии эффективно выполнять свои обязанности с наименьшими затратами. |
In many parts of the world, women use significant time and effort to pump water, transport crops and process food, tasks that would be done much more efficiently with modern technologies, which could free up their time for participation in other productive and community activities. |
Во многих регионах мира женщины тратят много времени и усилий на перекачку воды, транспортировку урожая и переработку продуктов, что можно было бы делать намного более эффективно с использованием современных технологий и благодаря этому высвободить время для участия женщин в других видах производственной и общинной деятельности. |
While the Tribunal is putting every effort into handling efficiently this enormous workload, three judges, from Fiji, Argentina and the Czech Republic, left the Tribunal at the end of last year. |
Несмотря на то, что Трибунал прилагает все усилия для того, чтобы эффективно проделать этот огромный объем работы, три судьи - из Фиджи, Аргентины и Чешской Республики - покинули Трибунал в конце прошлого года. |
Developing countries should pursue development strategies that are compatible with their specific conditions within the framework of an enabling State, which is a State that deploys its administrative and political means for the task of economic development, efficiently focusing human and financial resources. |
Развивающимся странам следует осуществлять стратегии в области развития, отвечающие их конкретным условиям в рамках концепции благоприятствующего государства, т.е. государства, которое использует свои административные и политические средства для целей экономического развития, эффективно задействуя для этого людские и финансовые ресурсы. |
Due to the high meeting cancellation rate at the United Nations Office at Geneva, the Interpretation Service recruits freelancers as close to the meeting start date as possible in an effort to manage resources efficiently. |
Вследствие большого числа аннулируемых заседаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве служба устного перевода осуществляет набор внештатных переводчиков как можно ближе к началу заседаний в попытке эффективно управлять ресурсами. |
The Committee strove to improve this established practice by responding more promptly and efficiently to States seeking its assistance in this regard and continues to consider how it can further improve its responsibilities with regard to providing States with the required information. |
Комитет стремился усовершенствовать эту сложившуюся практику, реагируя более оперативно и эффективно на просьбы государств, обращающихся к нему за помощью в этой связи, и продолжает рассматривать вопрос о том, как он может еще больше улучшить выполнение своих обязанностей в отношении представления государствам требующейся информации. |
It would provide more flexibility for national Red Cross and Red Crescent societies in their choice of emblem, and help them to deliver humanitarian aid freely, safely and efficiently. |
Это расширяет выбор эмблем, которыми могут пользоваться национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, и поможет им оказывать гуманитарную помощь свободно, эффективно и в безопасных условиях. |
The OECD Council further recognized that spam poses unique challenges for law enforcement in it is a "uniquely international problem that can only be efficiently addressed through international co-operation." |
Совет ОЭСР также признал, что спам бросает беспрецедентный вызов правоохранительным органам и представляет собой "особую международную проблему, которую можно эффективно разрешить лишь на основе международного сотрудничества". |
With regard to reforming and modernizing the international financial system, we must increase efforts to strengthen institutions to serve the interests of countries and be able to respond efficiently and transparently to the needs and efforts of public and private sector actors. |
В отношении реформирования и модернизации международной финансовой системы нам следует существенно укрепить возможности учреждений служить интересам стран, эффективно и прозрачно удовлетворять их потребности поддерживать усилия государственного и частного секторов. |
As a result, a growing number of organizations are choosing to concentrate on their core activities by outsourcing an array of ancillary services to other organizations that can deliver them more efficiently and at lower cost. |
В результате этого все больше организаций предпочитают концентрировать внимание на своей профильной деятельности и передавать самые разнообразные вспомогательные услуги на внешний подряд другим организациям, которые могут оказывать их более эффективно и по более низкой цене. |
He was brilliant, and he was a top salesman and advertising, but he couldn't metabolize ethanol efficiently, so he was given his hat. |
Он был потрясающим, он был продавцом и рекламщиком высшего звена, но он не мог усваивать этанол эффективно, и он получил свое. |