Maps are powerful tools in abstracting reality since they help in the interpretation of very complex situations very efficiently. |
Карты являются мощными орудиями абстрактного отображения действительности, потому что помогают весьма действенно разобраться в очень сложных ситуациях. |
Ghana endorses the view that the United Nations should use its unique position to ensure that programme resources are managed efficiently, effectively and transparently. |
Гана придерживается мнения, что Организация Объединенных Наций должна воспользоваться своим уникальным положением для обеспечения того, чтобы программа мер проводилась действенно, эффективно и на транспарентной основе. |
The decisions, some of which were based on requests and presentations by observer delegations, had been taken rapidly and efficiently. |
Решения, порой базировавшиеся на просьбах делегаций-наблюдателей и представленных ими материалах, принимались оперативно и действенно. |
We must ensure that aid and expertise are available promptly and delivered effectively, efficiently and transparently. |
Мы должны добиться, чтобы помощь и знания были нам легко доступны и предоставлялись эффективно, действенно и транспарентно. |
Mr. Abbas said that without its human resources, the United Nations could not fulfil its programmes or function effectively or efficiently. |
Г-н Аббас говорит, что без своих людских ресурсов Организация Объединенных Наций не могла бы эффективно или действенно выполнять свои программы или задачи. |
Quality management begins with the accreditation of an organization to assess whether an operator could safely and efficiently clear ERW. |
Управление качеством начинается с аккредитации организации с целью оценить, мог бы ли оператор безопасно и действенно разминировать ВПВ. |
The Norwegian delegation called for a number of reforms of the CD so that we can work more efficiently. |
Норвежская делегация ратовала за ряд реформ на КР, с тем чтобы мы могли работать более действенно. |
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo strengthening its national capacity to be able to efficiently implement its operational plan. |
Анализирующая группа отметила важность укрепления Демократической Республикой Конго своего национального потенциала, с тем чтобы быть в состоянии действенно осуществлять свой оперативный план. |
At the previous year's workshop, the other commentator recalled, a number of valuable ideas for handling the workload efficiently had been put forward. |
Другой комментатор отметил, что на прошлогоднем семинаре был высказан ряд ценных идей относительно путей, позволяющих действенно регулировать объем рабочей нагрузки. |
One clear lesson from the past year is that the United Nations system must be able to shift into emergency mode smoothly and efficiently when a situation deteriorates. |
Один очевидный урок, извлеченный из событий прошлого года, состоит в том, что система Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии слаженно и действенно переходить в режим чрезвычайной ситуации в случае ухудшения положения. |
The overall aim of PPP is to work more efficiently, effectively and economically and in doing so offer customer-oriented services. |
Общая цель ПГЧС заключается в обеспечении того, чтобы работа велась более действенно, эффективно и экономично, а услуги и при этом предлагались с ориентиром на клиентов. |
In order to work efficiently and be cost-effective, the Committee should comprise a relatively small number of experts, bringing together relevant technical and legal expertise. |
Чтобы работать действенно и затратоэффективно, Комитет должен включать сравнительно небольшое число экспертов, сочетающих в себе надлежащую техническую и юридическую квалификацию. |
If, however, a claim has recognizable merit, it will be presented efficiently, with good chances of success before a Tribunal. |
Если же усматривается обоснованность претензии, то она действенно представляется, и появляется большая вероятность успешного разрешения дела Трибуналом. |
In particular, the Republic of Macedonia responds promptly and efficiently to relevant requests put forward by the Liaison Office in Skopje for enhanced security measures in case of demonstrations taking place at the premises. |
В частности, Республика Македония оперативно и действенно реагирует на соответствующие запросы, поступающие со стороны Отделения связи в Скопье об усилении мер безопасности в случае, если у его помещений проходят демонстрации. |
Finally, the ability of United Nations forces to operate effectively, efficiently and safely throughout much of Bosnia and Herzegovina, on the basis of impartiality and the consent of all parties, is now seriously compromised. |
Наконец, способность сил Организации Объединенных Наций функционировать эффективно, действенно и в безопасных условиях на территории большей части Боснии и Герцеговины, основываясь на принципе беспристрастности и с согласия всех сторон, теперь серьезно подорвана. |
For the system to attain the capacity to respond as effectively, efficiently and rapidly as is optimal, the sum must be more than its parts. |
Для того чтобы система обладала потенциалом, позволяющим в равной степени эффективно, действенно, оперативно и оптимально реагировать на чрезвычайные ситуации, сумма должна быть больше ее слагаемых. |
To ensure that it performs its designated role efficiently, effectively and to a high standard of professional ethics, customs needs to be properly resourced. |
Чтобы таможенная служба выполняла свою роль действенно, эффективно и с соблюдением высоких стандартов профессиональной этики, она не должна испытывать недостатка в средствах. |
Similarly, my delegation is convinced that a new vision of peacekeeping operations must have a very clear strategy in order to use the resources devoted to such operations more effectively and more efficiently. |
Аналогичным образом наша делегация убеждена, что новое видение операций по поддержанию мира должно включать очень четкую стратегию, с тем чтобы выделяемые на такие операции ресурсы могли использоваться более эффективно и действенно. |
The United States thanks Mr. Smith for responding so quickly and efficiently to the Council's request in resolution 1787 that he submit any changes to CTED's organizational plan that he considers to be appropriate. |
От имени Соединенных Штатов Америки хочу выразить гну Смиту признательность за то, что он так быстро и действенно откликнулся на содержащуюся в резолюции 1787 просьбу Совета о том, чтобы он внес в организационный план изменения, которые он считает целесообразными. |
Organizations have recognized the importance of orientation and induction programmes in order for new officials at all levels to perform effectively, and efficiently, as well as to create a shared understanding of an organization's vision and culture. |
Организации признают важность вводных курсов и программ профессиональной ориентации для того, чтобы новые сотрудники на всех уровнях могли эффективно и действенно выполнять свои обязанности, а также для формирования единственного понимания целей и культуры организации. |
The Commission wishes to assure the Meeting of States Parties that it is doing its utmost, under its existing conditions of service, to address this workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner. |
Комиссия желает заверить Совещание государств-участников, что делает всё возможное при нынешних условиях службы ее членов, чтобы справляться с этим объемом работы и действенно и быстро изучать подаваемые представления. |
The analysing group noted that Mozambique had overcome some of the most significant impeding circumstances, particularly the manner in which the LIS overstated the problem, and thus implementation likely should be able to proceed efficiently from this point forward. |
Анализирующая группа отметила, что Мозамбик преодолел некоторые из наиболее значительных мешающих обстоятельств, и в частности то обстоятельство, что ОВНМ завысило проблему, и тем самым отныне осуществление будет, вероятно, разворачиваться действенно и поступательным образом. |
CANZ continues to urge both Tribunals to identify measures that will enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible, including the transfer of cases to national courts where appropriate. |
КАНЗ по-прежнему настоятельно призывает оба трибунала разработать меры, которые позволят им как можно более действенно и эффективно завершить свою работу, включая передачу дел национальным судам, когда это целесообразно. |
At the session held on April 24, 2002, the UN SC supported the policy "standards before status" aiming to efficiently support Resolution 1244, as the channel for the peaceful and political solution of the crisis. |
На заседании, состоявшемся 24 апреля 2002 года, СБ ООН, стремясь действенно поддержать резолюцию 1244, высказался в поддержку политики «сначала стандарты, затем статус» как русла для мирного и политического урегулирования кризиса. |
Our ability to respond efficiently to the most pressing threats to international peace and security depends heavily on how we make best use of multilateral forums, including the Conference on Disarmament. |
Наша способность действенно реагировать на самые жгучие угрозы международному миру и безопасности весьма зависит от того, как мы лучше всего востребуем многосторонние форумы, и в том числе Конференцию по разоружению. |