| The Netherlands agrees that, in order to promote a robust and resilient cyberspace, both the public and private sectors need to develop their capabilities and work together efficiently. | Нидерланды согласны с тем, что для продвижения идеи здорового и жизнестойкого киберпространства и государственный, и частный сектора должны развивать свой потенциал и эффективно работать сообща. |
| By contrast, the institutions of the Republika Srpska have functioned more efficiently than those of the Federation during the reporting period. | В отличие от этого институты Республики Сербской в отчетный период функционировали более эффективно, чем институты Федерации. |
| The Commission expressed its appreciation to the United Nations Office at Geneva Library, which assisted members of the Commission very efficiently and competently. | Комиссия выразила свою признательность Библиотеке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, которая эффективно и компетентно помогала членам Комиссии в их работе. |
| The Secretariat could then efficiently manage the expected cash requirements and strategically use a hedging programme to enable the United Nations to meet its budgetary objectives. | В этом случае Секретариат мог бы эффективно регулировать ожидаемые потребности в денежных средствах и стратегически использовать программу хеджирования, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять предусмотренные в ее бюджете задачи. |
| Such prolonged delays in the procurement of necessary supplies and equipment may compromise the ability of missions to carry out their functions efficiently and in a timely manner. | Такие длительные задержки в закупке необходимых предметов снабжения и оборудования могут поставить под угрозу способность миссий эффективно и своевременно выполнять свои функции. |
| The Fund's reasons for holding these derivatives include reducing and efficiently managing the economic impact of foreign currency exposures as effectively as possible. | Фонд делает это, в частности, для того, чтобы уменьшать и как можно более эффективно регулировать экономическое воздействие валютного риска. |
| The Chair strongly encourages Parties to use the time efficiently, and Parties are encouraged to work among themselves from early in the session, with a view to finding possible compromise solutions. | Председатель настоятельно рекомендует Сторонам эффективно использовать время и наладить сотрудничество с самого начала сессии с целью нахождения возможных компромиссных решений. |
| Clearly, institutions with such large staff numbers require careful advance planning, budgeting and management, especially if they are to operate efficiently during a relatively short lifespan. | Очевидно, что учреждениям с таким многочисленным штатом необходимы тщательное перспективное планирование, адекватное финансирование и управление, особенно если они должны эффективно работать в течение относительно короткого срока их деятельности. |
| Faced with fast global developments and increasing emergencies, UNHCR must tackle displacement issues efficiently by forming strong partnerships with national, international, multilateral, governmental and civil society actors. | В условиях быстрого развития событий в мире и роста числа чрезвычайных ситуаций УВКБ должно эффективно решать проблемы вынужденного перемещения населения на основе тесного партнерства с национальными, международными, многосторонними, правительственными действующими лицами и гражданским обществом. |
| The three delegations would work constructively with others to address collective concerns and ensure that the capital master plan was delivered efficiently and in an affordable manner. | Эти три делегации будут конструктивно сотрудничать с другими сторонами для решения общих проблем и обеспечения того, чтобы генеральный план капитального ремонта был реализован эффективно с приемлемыми затратами. |
| At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. | В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем. |
| Evaluations should be carried out efficiently within UNICEF and jointly with other agencies, and results and recommendations should be shared within the United Nations system. | Оценки должны проводиться эффективно в рамках ЮНИСЕФ и совместно с другими учреждениями, а результатами и рекомендациями следует делиться со всей системой Организации Объединенных Наций. |
| How can information be efficiently and securely shared? | Каким образом можно эффективно и надежно осуществлять обмен информацией? |
| In addition, the Organization trains the beneficiaries and develops their managerial capacities, thereby enabling them to run their small business enterprises efficiently. | Кроме того, организация обучает участников этой программы и развивает их управленческий потенциал, что позволяет им эффективно управлять своими малыми предприятиями. |
| At the end of that meeting, a circular letter was adopted directing judges to implement the legal provisions efficiently and to better evaluate the facts in these cases. | По итогам этого совещания было разослано циркулярное письмо, предписывающее судебным работникам эффективно применять законодательные положения и тщательнее оценивать глубинные причины деяний. |
| This would also mean that the Commission could more efficiently focus on decision-making during the main session, which would be held with full conference services. | Это будет означать также, что Комиссия сможет более эффективно сосредоточиться на принятии решений в ходе главной сессии, которая будет проходить при полном конференционном обслуживании. |
| I am pleased to see that Ethiopia, one of the members of the Non-Aligned Movement, is presiding over this August body so efficiently. | Я рад видеть, что на этом благородном форуме столь эффективно председательствует один из членов Движения неприсоединения - Эфиопия. |
| In this context, the representative of EU pointed out that this approach would also help the European Union more efficiently complete its internal approval procedures. | В этом контексте представитель ЕС отметил, что такой подход поможет также Европейскому союзу более эффективно выполнять свои внутренние процедуры одобрения. |
| (c) Opportunity to perform work programme activities more effectively, efficiently, economically and ethically; | с) возможность более эффективно, результативно, экономично и этично осуществлять мероприятия в рамках программы работы; |
| As a result of the significant reduction in the Mission's non-expendable property, the function can be carried out efficiently at the national General Service level. | С учетом существенного сокращения в Миссии количества имущества длительного пользования эти функции могут эффективно выполняться национальным сотрудником категории общего обслуживания. |
| Another proposal was to finance and transfer technology and training from developed countries to other countries, so that the latter can more efficiently develop while conserving natural resources. | Еще одно предложение касалось финансирования и передачи технологий развитыми странами другим странам, а также организации ими профессиональной подготовки с тем, чтобы развивающиеся страны могли более эффективно эксплуатировать и оберегать свои природные ресурсы. |
| The extra-budgetary support was much appreciated and efficiently used, but the amount was far too small for a full implementation of the work programme. | Внебюджетная поддержка была высоко оценена и использовалась эффективно, но ее размеры были слишком малы для полного осуществления программы работы. |
| (e) To efficiently manage volunteer activities. | е) эффективно управлять добровольческой (волонтерской) деятельностью. |
| Relative decoupling implies that resources should be used more efficiently by reducing the amount of inputs used to produce one unit of economic output. | Относительное ослабление такой зависимости означает, что ресурсы следует использовать более эффективно путем сокращения объема сырья, используемого для выпуска одной единицы производственной продукции. |
| (a) How can States parties most efficiently support destruction of small or limited stockpiles of cluster munitions? | а) Как государства-участники могли бы наиболее эффективно поддерживать уничтожение небольших или ограниченных запасов кассетных боеприпасов? |